
for all languages. See PR #705 my russian is not good enough to fix the remaining ru and uk strings. german and french are now complete.
2039 lines
51 KiB
Plaintext
2039 lines
51 KiB
Plaintext
# French translations for the SolveSpace package.
|
||
# Copyright (C) 2018 the SolveSpace authors
|
||
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
|
||
# whitequark <whitequark@whitequark.org>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 09:28+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 06:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: whitequark <whitequark@whitequark.org>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.4.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper, coller et copier uniquement dans un plan de travail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activez un plan avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:291
|
||
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
|
||
msgstr "Presse papier vide; rien à coller."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:338
|
||
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
|
||
msgstr "Le nombre de copies à coller doit être d'au moins un."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:354 textscreens.cpp:783
|
||
msgid "Scale cannot be zero."
|
||
msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:396
|
||
msgid "Select one point to define origin of rotation."
|
||
msgstr "Sélectionnez un point pour définir l'origine de la rotation."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:408
|
||
msgid "Select two points to define translation vector."
|
||
msgstr "Sélectionnez deux points pour définir le vecteur de translation."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:418
|
||
msgid ""
|
||
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
|
||
"other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformation identique. Donc, toutes les copies seront exactement les unes "
|
||
"au-dessus des autres."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:422
|
||
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
|
||
msgstr "Trop d'éléments à coller; Divisez-les en plus petits groupes."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:427
|
||
msgid "No workplane active."
|
||
msgstr "Pas d'espace de travail actif."
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:410
|
||
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
|
||
msgstr "Mauvais format: spécifiez les coordonnées comme x, y, z"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:420 style.cpp:659 textscreens.cpp:805
|
||
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
|
||
msgstr "Mauvais format; spécifiez la couleur comme r, v, b"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
|
||
"Perspective Projection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur de perspective n'aura aucun effet tant que vous n'aurez pas "
|
||
"activé \"Affichage -> Utiliser la projection de perspective\"."
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:459 confscreen.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:481
|
||
msgid "Export scale must not be zero!"
|
||
msgstr "L'échelle d'export ne doit pas être zéro!"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:493
|
||
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
|
||
msgstr "Le décalage du rayon de coupe ne doit pas être négatif!"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:547
|
||
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur: l'intervalle d'enregistrement automatique devrait être "
|
||
"positif"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:550
|
||
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
|
||
msgstr "Mauvais format: spécifiez un nombre entier de minutes"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:12
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pts-coincident"
|
||
msgstr "pts-coïncidence"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:13
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-pt-distance"
|
||
msgstr "pt-pt-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:14
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-line-distance"
|
||
msgstr "pt-ligne-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:15
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-plane-distance"
|
||
msgstr "pt-plan-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:16
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-face-distance"
|
||
msgstr "pt-face-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:17
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "proj-pt-pt-distance"
|
||
msgstr "proj-pt-pt-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:18
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-in-plane"
|
||
msgstr "pt-dans-plan"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:19
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-line"
|
||
msgstr "pt-sur-ligne"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:20
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-face"
|
||
msgstr "pt-sur-face"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:21
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-length"
|
||
msgstr "eg-longueur"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:22
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
|
||
msgstr "eg-longueur-et-pt-dans-dist"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:23
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-pt-line-distances"
|
||
msgstr "eg-pt-ligne-distances"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:24
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "length-ratio"
|
||
msgstr "longueur-ratio"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:25
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "length-difference"
|
||
msgstr "longueur-difference"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:26
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric"
|
||
msgstr "symétrique"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:27
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-h"
|
||
msgstr "symétrique-h"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:28
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-v"
|
||
msgstr "symétrique-v"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:29
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-line"
|
||
msgstr "symétrique-ligne"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:30
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "at-midpoint"
|
||
msgstr "au-point-milieu"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:31
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "horizontal"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:32
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "vertical"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:33
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "diameter"
|
||
msgstr "diamètre"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:34
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-circle"
|
||
msgstr "pt-sur-cercle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:35
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "same-orientation"
|
||
msgstr "même-orientation"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:36
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:37
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallèle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:38
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-tangent"
|
||
msgstr "arc-ligne-tangente"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:39
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "cubic-line-tangent"
|
||
msgstr "cubique-ligne-tangente"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:40
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "curve-curve-tangent"
|
||
msgstr "courbe-courbe-tangente"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:41
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "perpendicular"
|
||
msgstr "perpendiculaire"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:42
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-radius"
|
||
msgstr "eg-rayon"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:43
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-angle"
|
||
msgstr "eg-angle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:44
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-line-len-arc-len"
|
||
msgstr "eg-ligne-long-arc-long"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:45
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "lock-where-dragged"
|
||
msgstr "verrouillé-où-déplacé"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:46
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points (distance between points)\n"
|
||
" * a line segment (length)\n"
|
||
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
|
||
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a circle or an arc (diameter)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte distance / diamètre. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux points (distance entre points)\n"
|
||
" * Un segment de ligne (longueur)\n"
|
||
" * Deux points et un segment de ligne ou normal (distance projetée)\n"
|
||
" * Un plan de travail et un point (distance minimale)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un point (distance minimale)\n"
|
||
" * Une face plane et un point (distance minimale)\n"
|
||
" * Un cercle ou un arc (diamètre)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points (points coincident)\n"
|
||
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
||
" * a point and a line segment (point on line)\n"
|
||
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
||
" * a point and a plane face (point on face)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte point / courbe / plan. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux points (points coïncidents)\n"
|
||
" * Un point et un plan de travail (point dans le plan)\n"
|
||
" * Un point et un segment de ligne (point en ligne)\n"
|
||
" * Un point et un cercle ou un arc (point sur courbe)\n"
|
||
" * Un point et une face plane (point sur une face)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments (equal length)\n"
|
||
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
|
||
"equals length)\n"
|
||
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
||
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
||
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
|
||
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte de longueur / rayon égale. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne (longueur égale)\n"
|
||
" * Deux segments de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
|
||
" * Un segment de ligne ou un segment de ligne et point (distance point-"
|
||
"ligne de longueur égale)\n"
|
||
" * Quatre segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et C, D "
|
||
"égaux)\n"
|
||
" * Trois segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et B, C "
|
||
"égaux)\n"
|
||
" * Deux cercles ou arcs (rayon égaux)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un arc (la longueur de segment de ligne est "
|
||
"égale à la longueur d'arc)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte du rapport de longueur. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte de différence de longueur. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
|
||
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte de point médian. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un point (point au milieu)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un plan de travail (point médian dans le plan)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
|
||
"axis)\n"
|
||
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
|
||
"segment)\n"
|
||
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
|
||
"workplane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte symétrique. Cette contrainte peut "
|
||
"s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux points ou un segment de ligne (symétrique à l'axe des coordonnées "
|
||
"du plan de travail)\n"
|
||
" * Segment de ligne, et deux points ou un segment de ligne (symétrique "
|
||
"sur le segment de ligne)\n"
|
||
" * Plan de travail, et deux points ou un segment de ligne (symétrique au "
|
||
"plan de travail)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
|
||
"symmetry plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un plan de travail doit être actif lors d'une contrainte de symétrie sans "
|
||
"plan de symétrie explicite."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
|
||
"horizontal or vertical constraint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez un plan de travail (avec Dessin -> Dans plan de travail) avant "
|
||
"d'appliquer une contrainte horizontale ou verticale."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points\n"
|
||
" * a line segment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte horizontale / verticale. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * deux points\n"
|
||
" * Un segment de ligne\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la même contrainte d'orientation. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux normales\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:554
|
||
msgid "Must select an angle constraint."
|
||
msgstr "Vous devez sélectionner une contrainte d'angle."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:567
|
||
msgid "Must select a constraint with associated label."
|
||
msgstr "Vous devez sélectionner une contrainte avec une étiquette associée."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * a line segment and a normal\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte d'angle. Cette contrainte peut "
|
||
"s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne\n"
|
||
" * Un segment de ligne et une normale\n"
|
||
" * Deux normales\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:635
|
||
msgid ""
|
||
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
|
||
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'arc tangent et le segment de ligne doivent partager un point final. "
|
||
"Contraignez-les avec \"Contrainte -> Sur point avant de contraindre la "
|
||
"tangente\"."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:659
|
||
msgid ""
|
||
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
|
||
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tangente cubique et le segment de ligne doivent partager un point final. "
|
||
"Contraignez-les avec \"Contrainte -> Sur point avant de contraindre la "
|
||
"tangente\"."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:669
|
||
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
|
||
msgstr "Courbe-Courbe tangence doit s'appliquer dans le plan de travail."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
|
||
"before constraining tangent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les courbes doivent partager un point final. Contraignez-les avec "
|
||
"\"Contrainte -> Sur point avant de contraindre la tangente\"."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments (parallel)\n"
|
||
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
|
||
" * two normals (parallel)\n"
|
||
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte parallèle / tangente. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne (parallèles)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un parallèle (parallèle)\n"
|
||
" * Deux normales (parallèles)\n"
|
||
" * Deux segments de ligne, des arcs ou des Béziers, qui partagent un "
|
||
"point final (tangent)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:714
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * a line segment and a normal\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte perpendiculaire. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne\n"
|
||
" * Un segment de ligne et une normale\n"
|
||
" * Deux normales\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:729
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour le point de verrouillage où la contrainte déplacé. "
|
||
"Cette contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * un point\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:740
|
||
msgid "click center of comment text"
|
||
msgstr "cliquez le centre du texte de commentaire"
|
||
|
||
#: export.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
|
||
"2d View to export bare lines and curves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun modèle solide présent; Dessinez-en un avec une extrusion et "
|
||
"révolution, ou utilisez \"Exporter vue 2d\" pour exporter les lignes et les "
|
||
"courbes dépouillées."
|
||
|
||
#: export.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for export section. Please select:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
|
||
" * a face (section plane through face)\n"
|
||
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
|
||
"lines)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la section export. Sélectionnez:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Rien, avec un plan de travail actif (plan de travail est un plan de "
|
||
"section)\n"
|
||
" * Une face (plan de coupe au-travers d'une face)\n"
|
||
" * Un point et deux segments de ligne (plan au-travers d'un point et "
|
||
"parallèle aux lignes)\n"
|
||
|
||
#: export.cpp:822
|
||
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
|
||
msgstr "Le maillage du groupe actif est vide; Rien à exporter."
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:337
|
||
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
|
||
msgstr "les lignes à main levée ont été remplacées par des lignes continues"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:339
|
||
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
|
||
msgstr "les lignes en zigzag ont été remplacées par des lignes continues"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains aspects du dessin n'ont pas d'équivalent DXF et n'ont pas été "
|
||
"exportés:\n"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:839
|
||
msgid ""
|
||
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de la page PDF dépasse 200 par 200 pouces; De nombreux lecteurs "
|
||
"peuvent rejeter ce fichier."
|
||
|
||
#: file.cpp:44 group.cpp:91
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "sketch-in-plane"
|
||
msgstr "dessin-dans-plan"
|
||
|
||
#: file.cpp:62
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "#references"
|
||
msgstr "#références"
|
||
|
||
#: file.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
|
||
"of the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Données non reconnues dans le fichier. Ce fichier peut être corrompu ou "
|
||
"depuis une version plus récente du programme."
|
||
|
||
#: file.cpp:849
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "Fichier manquant"
|
||
|
||
#: file.cpp:850
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "The linked file “%s” is not present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:852
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to locate it manually?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
|
||
"permanently removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:855
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:857
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:859
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:41
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:42
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nouveau"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:43
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Ouvrir..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:44
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Ouvrir &Récent"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:45
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Sauver"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:46
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Sauver &Comme..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:48
|
||
msgid "Export &Image..."
|
||
msgstr "Exporter &Image..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:49
|
||
msgid "Export 2d &View..."
|
||
msgstr "Exporter &vue 2D..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:50
|
||
msgid "Export 2d &Section..."
|
||
msgstr "Exporter &Section 2d..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:51
|
||
msgid "Export 3d &Wireframe..."
|
||
msgstr "Exporter &Fil de fer 3d..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:52
|
||
msgid "Export Triangle &Mesh..."
|
||
msgstr "Exporter Triangle &Maillage..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:53
|
||
msgid "Export &Surfaces..."
|
||
msgstr "Export &Surfaces..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:54
|
||
msgid "Im&port..."
|
||
msgstr "Im&porter..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:57
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:60
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editer"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:61
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:62
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Refaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:63
|
||
msgid "Re&generate All"
|
||
msgstr "Re&générer Tout"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:65
|
||
msgid "Snap Selection to &Grid"
|
||
msgstr "Accrocher la sélection à la &Grille"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:66
|
||
msgid "Rotate Imported &90°"
|
||
msgstr "Rotation importation &90°"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:68
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Co&uper"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:69
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:70
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Co&ller"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:71
|
||
msgid "Paste &Transformed..."
|
||
msgstr "Coller &Transformer..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:72
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:74
|
||
msgid "Select &Edge Chain"
|
||
msgstr "Sélectionner une Chaîne d'&Arêtes"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:75
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Sélectionner &Tout"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:76
|
||
msgid "&Unselect All"
|
||
msgstr "&Désélectionner Tout"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:78
|
||
msgid "&Line Styles..."
|
||
msgstr "&Ligne styles..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:79
|
||
msgid "&View Projection..."
|
||
msgstr "&Affichage Perspective..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:81
|
||
msgid "Con&figuration..."
|
||
msgstr "Con&figuration..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:84
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Affichage"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:85
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "Zoom &Avant"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:86
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "Zoom A&rrière"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:87
|
||
msgid "Zoom To &Fit"
|
||
msgstr "Zoom A&justé"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:89
|
||
msgid "Align View to &Workplane"
|
||
msgstr "Aligner la vue au &Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:90
|
||
msgid "Nearest &Ortho View"
|
||
msgstr "Vue &Orthogonale la plus proche"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:91
|
||
msgid "Nearest &Isometric View"
|
||
msgstr "Vue &Isométrique la plus proche"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:92
|
||
msgid "&Center View At Point"
|
||
msgstr "&Centrer la Vue sur le Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:94
|
||
msgid "Show Snap &Grid"
|
||
msgstr "Afficher la &grille d'accrochage"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:95
|
||
msgid "Use &Perspective Projection"
|
||
msgstr "Utiliser la vue en &Perspective"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:96
|
||
msgid "Dimension &Units"
|
||
msgstr "&Unités de dimensions"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:97
|
||
msgid "Dimensions in &Millimeters"
|
||
msgstr "Dimensions en &Millimètres"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:98
|
||
msgid "Dimensions in M&eters"
|
||
msgstr "Dimensions en &Mètres"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:99
|
||
msgid "Dimensions in &Inches"
|
||
msgstr "Dimensions en &Pouces"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:101
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Affichage &Barre d'outils"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:102
|
||
msgid "Show Property Bro&wser"
|
||
msgstr "Affichage du &Navigateur de Propriété"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:104
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "&Plein Ecran"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:106
|
||
msgid "&New Group"
|
||
msgstr "&Nouveau Groupe"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:107
|
||
msgid "Sketch In &3d"
|
||
msgstr "Dessin en &3d"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:108
|
||
msgid "Sketch In New &Workplane"
|
||
msgstr "Dessin dans un nouveau &Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:110
|
||
msgid "Step &Translating"
|
||
msgstr "Espacement &Linéaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:111
|
||
msgid "Step &Rotating"
|
||
msgstr "Espacement &Circulaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:113
|
||
msgid "E&xtrude"
|
||
msgstr "E&xtruder"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:114
|
||
msgid "&Helix"
|
||
msgstr "&Helix"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:115
|
||
msgid "&Lathe"
|
||
msgstr "&Lathe"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:116
|
||
msgid "Re&volve"
|
||
msgstr "Ré&volution"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:118
|
||
msgid "Link / Assemble..."
|
||
msgstr "Lié / Assembler..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:119
|
||
msgid "Link Recent"
|
||
msgstr "Lié Récent"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:121
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "&Dessin"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:122
|
||
msgid "In &Workplane"
|
||
msgstr "Dans le &Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:123
|
||
msgid "Anywhere In &3d"
|
||
msgstr "N'importe où dans la &3d"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:125
|
||
msgid "Datum &Point"
|
||
msgstr "&Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:126
|
||
msgid "&Workplane"
|
||
msgstr "&Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:128
|
||
msgid "Line &Segment"
|
||
msgstr "Ligne - &Polyligne"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:129
|
||
msgid "C&onstruction Line Segment"
|
||
msgstr "Ligne de C&onstruction"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:130
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "&Rectangle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:131
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "&Cercle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:132
|
||
msgid "&Arc of a Circle"
|
||
msgstr "&Arc de Cercle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:133
|
||
msgid "&Bezier Cubic Spline"
|
||
msgstr "Spline Cubique de &Beziers"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:135
|
||
msgid "&Text in TrueType Font"
|
||
msgstr "&Texte en Police TrueType"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:136
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Image"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:138
|
||
msgid "To&ggle Construction"
|
||
msgstr "&Basculer en mode \"Construction\""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:139
|
||
msgid "Tangent &Arc at Point"
|
||
msgstr "&Arc Tangent au Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:140
|
||
msgid "Split Curves at &Intersection"
|
||
msgstr "Diviser les Courbes à l'&Intersection"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:142
|
||
msgid "&Constrain"
|
||
msgstr "&Constraintes"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:143
|
||
msgid "&Distance / Diameter"
|
||
msgstr "&Distance / Diamètre"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:144
|
||
msgid "Re&ference Dimension"
|
||
msgstr "Dimension Maîtresse / Indicative"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:145
|
||
msgid "A&ngle"
|
||
msgstr "A&ngle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:146
|
||
msgid "Reference An&gle"
|
||
msgstr "An&gle Maître / Indicatif"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:147
|
||
msgid "Other S&upplementary Angle"
|
||
msgstr "Autre angle S&upplémentaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:148
|
||
msgid "Toggle R&eference Dim"
|
||
msgstr "Basculer cote Maîtresse / cote Indicative"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:150
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Horizontal"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:151
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Vertical"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:153
|
||
msgid "&On Point / Curve / Plane"
|
||
msgstr "&Sur Point / Courbe / Plan"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:154
|
||
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
|
||
msgstr "&Egale Longueur / Rayon / Angle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:155
|
||
msgid "Length Ra&tio"
|
||
msgstr "R&apport de Longueur"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:156
|
||
msgid "Length Diff&erence"
|
||
msgstr "D&ifférence de Longueur"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:157
|
||
msgid "At &Midpoint"
|
||
msgstr "Au &Milieu"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:158
|
||
msgid "S&ymmetric"
|
||
msgstr "&Symétrique"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:159
|
||
msgid "Para&llel / Tangent"
|
||
msgstr "Para&llèle / Tangent"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:160
|
||
msgid "&Perpendicular"
|
||
msgstr "&Perpendiculaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:161
|
||
msgid "Same Orient&ation"
|
||
msgstr "Même Orient&ation"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:162
|
||
msgid "Lock Point Where &Dragged"
|
||
msgstr "Accrocher le point à l'&Emplacement"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:164
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:166
|
||
msgid "&Analyze"
|
||
msgstr "&Analyse"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:167
|
||
msgid "Measure &Volume"
|
||
msgstr "Mesure &Volume"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:168
|
||
msgid "Measure A&rea"
|
||
msgstr "Mesure &Aire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:169
|
||
msgid "Measure &Perimeter"
|
||
msgstr "Mesure &Périmètre"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:170
|
||
msgid "Show &Interfering Parts"
|
||
msgstr "Montrer les Pièces &Interférentes"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:171
|
||
msgid "Show &Naked Edges"
|
||
msgstr "Montrer les Arêtes &Nues"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:172
|
||
msgid "Show &Center of Mass"
|
||
msgstr "Montrer le &Centre de Gravité"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:174
|
||
msgid "Show &Underconstrained Points"
|
||
msgstr "Montrer les &sous-contraintes Points"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:176
|
||
msgid "&Trace Point"
|
||
msgstr "&Tracer Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:177
|
||
msgid "&Stop Tracing..."
|
||
msgstr "&Arrêt Tracé..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:178
|
||
msgid "Step &Dimension..."
|
||
msgstr "Espacement &Dimension..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:180
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:181
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Langue"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:182
|
||
msgid "&Website / Manual"
|
||
msgstr "&Site web / Manuel"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:184
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&A propos"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:352
|
||
msgid "(no recent files)"
|
||
msgstr "(pas de fichier récent)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:721
|
||
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
|
||
msgstr "Pas de plan de travail actif, donc la grille ne va pas apparaître."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:730
|
||
msgid ""
|
||
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
|
||
"projection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
|
||
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur de perspective est réglé à 0, donc la vue restera une projection "
|
||
"parallèle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour une projection en perspective, modifiez le facteur de perspective dans "
|
||
"l'écran de configuration. Une valeur d'environ 0,3 est typique."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:809
|
||
msgid ""
|
||
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un point. Ce point deviendra le centre de la vue à l'écran."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1103
|
||
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune entité supplémentaire ne partage des points d'extrémité avec les "
|
||
"entités sélectionnées."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1121
|
||
msgid ""
|
||
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
|
||
"make a link group the active group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour utiliser cette commande, sélectionnez un point ou une autre entité à "
|
||
"partir d'une pièce liée ou créez un groupe de liens dans le groupe actif."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1144
|
||
msgid ""
|
||
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
|
||
"to define the plane for the snap grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun plan de travail n'est actif. Activez un plan de travail (avec Dessin -"
|
||
"> Dans plan de travail) pour définir le plan pour la grille d'accrochage."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1151
|
||
msgid ""
|
||
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
|
||
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'accrocher ces éléments à la grille. Sélectionnez des points, "
|
||
"des textes de commentaires ou des contraintes avec une étiquette. Pour "
|
||
"accrocher une ligne, sélectionnez ses points d'extrémité."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1239
|
||
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun plan de travail sélectionné. Activation du plan de travail par défaut "
|
||
"pour ce groupe."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1242
|
||
msgid ""
|
||
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
|
||
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
|
||
"workplane group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun plan de travail n'est sélectionné et le groupe actif n'a pas de plan "
|
||
"de travail par défaut. Essayez de sélectionner un plan de travail ou "
|
||
"d'activer un groupe de \"Dessin dans nouveau plan travail\"."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1263
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
|
||
"nothing to set up arc parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour l'arc tangent au point. Sélectionnez un seul point, "
|
||
"ou ne sélectionnez rien pour configurer les paramètres de l'arc."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1274
|
||
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"cliquez un point sur l'arc (dessine dans le sens inverse des aiguilles d'une "
|
||
"montre)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1275
|
||
msgid "click to place datum point"
|
||
msgstr "cliquez pour placer un point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1276
|
||
msgid "click first point of line segment"
|
||
msgstr "cliquez le premier point du segment de ligne"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1278
|
||
msgid "click first point of construction line segment"
|
||
msgstr "cliquez le premier point de la ligne de construction"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1279
|
||
msgid "click first point of cubic segment"
|
||
msgstr "cliquez le premier point du segment cubique"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1280
|
||
msgid "click center of circle"
|
||
msgstr "cliquez pour placer le centre du cercle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1281
|
||
msgid "click origin of workplane"
|
||
msgstr "cliquez pour placer l'origine du plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1282
|
||
msgid "click one corner of rectangle"
|
||
msgstr "cliquez un coin du rectangle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1283
|
||
msgid "click top left of text"
|
||
msgstr "cliquez le haut à gauche du texte"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1289
|
||
msgid "click top left of image"
|
||
msgstr "cliquez le haut à gauche de l'image"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1301
|
||
msgid ""
|
||
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
|
||
"construction state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune entité n'est sélectionnée. Sélectionnez les entités avant d'essayer "
|
||
"de basculer leurs états de construction."
|
||
|
||
#: group.cpp:86
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "sketch-in-3d"
|
||
msgstr "dessin-en-3d"
|
||
|
||
#: group.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
|
||
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
|
||
"lines)\n"
|
||
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour un nouveau dessin dans le plan de travail. Ce groupe "
|
||
"peut être créé avec:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un point (par le point, orthogonal aux axes de coordonnées)\n"
|
||
" * Un point et deux segments de ligne (par le point, parallèle aux "
|
||
"lignes)\n"
|
||
" * Un plan de travail (copie du plan de travail)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
|
||
"will be extruded normal to the workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez un plan de travail (Dessin -> Dans plan de travail) avant "
|
||
"l'extrusion. Le croquis sera extrudé normalement au plan de travail."
|
||
|
||
#: group.cpp:163
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "extrude"
|
||
msgstr "extruder"
|
||
|
||
#: group.cpp:168
|
||
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe de révolution. Ce groupe peut être "
|
||
"créé avec:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
|
||
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
|
||
" * Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:189
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "lathe"
|
||
msgstr "révolution"
|
||
|
||
#: group.cpp:194
|
||
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:217
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "revolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:222
|
||
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:245
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "helix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
|
||
"point)\n"
|
||
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
|
||
"point, and parallel to line / normal)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une nouvelle rotation. Ce groupe peut être créé "
|
||
"avec:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un point, lorsqu'il est verrouillé dans un plan de travail (rotation "
|
||
"dans le plan, autour de ce point)\n"
|
||
" * Un point et une ligne ou une normale (tourner autour d'un axe par le "
|
||
"point et parallèle à la ligne / normale)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:271
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "rotate"
|
||
msgstr "rotation"
|
||
|
||
#: group.cpp:282
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "translate"
|
||
msgstr "translation"
|
||
|
||
#: group.cpp:400
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(sans nom)"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:689
|
||
msgid "not closed contour, or not all same style!"
|
||
msgstr "contour non fermé ou tout n'est pas du même style!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:702
|
||
msgid "points not all coplanar!"
|
||
msgstr "les points ne sont pas tous coplanaires!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:704
|
||
msgid "contour is self-intersecting!"
|
||
msgstr "le contour s'entrecroise!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:706
|
||
msgid "zero-length edge!"
|
||
msgstr "arête de longueur nulle!"
|
||
|
||
#: modify.cpp:254
|
||
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
|
||
msgstr "Vous devez dessiner dans un plan pour créer un arc tangent."
|
||
|
||
#: modify.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
|
||
"circles in this group and workplane join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer un arc tangent, sélectionnez un point où deux lignes (pas de "
|
||
"construction) ou cercles de ce groupe et de ce plan se joignent."
|
||
|
||
#: modify.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
|
||
"desired geometry by hand with tangency constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'arrondir ce coin. Essayez un rayon plus petit, ou essayez de "
|
||
"créer la géométrie souhaitée à la main avec des contraintes tangentielles."
|
||
|
||
#: modify.cpp:597
|
||
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de diviser cette entité; Lignes, cercles ou cubiques uniquement."
|
||
|
||
#: modify.cpp:624
|
||
msgid "Must be sketching in workplane to split."
|
||
msgstr "Vous devez dessiner dans un plan de travail pour diviser."
|
||
|
||
#: modify.cpp:631
|
||
msgid ""
|
||
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
|
||
"or a line/circle/arc and a point)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modify.cpp:736
|
||
msgid "Can't split; no intersection found."
|
||
msgstr "Impossible de diviser; pas d'intersection trouvée."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:560
|
||
msgid "Assign to Style"
|
||
msgstr "Appliquer au style"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:576
|
||
msgid "No Style"
|
||
msgstr "Pas de style"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:579
|
||
msgid "Newly Created Custom Style..."
|
||
msgstr "Style personnalisé nouvellement créé ..."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:586
|
||
msgid "Group Info"
|
||
msgstr "Info Groupe"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:606
|
||
msgid "Style Info"
|
||
msgstr "Info Style"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:626
|
||
msgid "Select Edge Chain"
|
||
msgstr "Sélection Chaîne d'arêtes"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:632
|
||
msgid "Toggle Reference Dimension"
|
||
msgstr "Basculer cote maîtresse / cote indicative"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:638
|
||
msgid "Other Supplementary Angle"
|
||
msgstr "Autre angle supplémentaire"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:643
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Accrocher à la grille"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:652
|
||
msgid "Remove Spline Point"
|
||
msgstr "Effacer le point de la Spline"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:687
|
||
msgid "Add Spline Point"
|
||
msgstr "Ajouter un point à la Spline"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:691
|
||
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ajouter le point spline: nombre maximum de points atteints."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:716
|
||
msgid "Toggle Construction"
|
||
msgstr "Basculer en mode \"construction\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:731
|
||
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
|
||
msgstr "Effacer la contraint Point-Coïncident"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:750
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:752
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:756
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:761
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:763
|
||
msgid "Paste Transformed..."
|
||
msgstr "Coller transformé..."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:768
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:771
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Désélectionner tout"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:778
|
||
msgid "Unselect Hovered"
|
||
msgstr "Désélectionner survolé"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:787
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Zoom pour ajuster"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:990 mouse.cpp:1277
|
||
msgid "click next point of line, or press Esc"
|
||
msgstr "cliquez pou le prochain point de ligne or appuyez sur Esc"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:996
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de dessiner un rectangle en 3d; D'abord, activez un plan de "
|
||
"travail avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1030
|
||
msgid "click to place other corner of rectangle"
|
||
msgstr "cliquez pour placer un autre coin de rectangle"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1050
|
||
msgid "click to set radius"
|
||
msgstr "cliquez pour ajuster le rayon"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne peut pas dessiner l'arc en 3d; D'abord, activez un plan de travail avec "
|
||
"\"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1074
|
||
msgid "click to place point"
|
||
msgstr "cliquez pour placer un point"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1090
|
||
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
|
||
msgstr "cliquez le prochain point cubique ou appuyez sur Esc"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous dessinez déjà dans un plan de travail; Sélectionner \"Dessiner en 3d\" "
|
||
"avant de créer un nouveau plan de travail."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de dessiner du texte en 3d; D'abord, activer un plan de travail "
|
||
"avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1128
|
||
msgid "click to place bottom right of text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de dessiner l'image en 3d; D'abord, activez un plan de travail "
|
||
"avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1161
|
||
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
|
||
msgstr "NOUVEAU COMMENTAIRE - DOUBLE-CLIQUE POUR EDITER"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:85
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "SolveSpace models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:89
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:93
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STL mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:94
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Wavefront OBJ mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:95
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:96
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:97
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Q3D Object file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:98
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "VRML text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:102 platform/gui.cpp:109 platform/gui.cpp:116
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STEP file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:106
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "PDF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:107
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:108
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:110 platform/gui.cpp:117
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:111
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "HPGL file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:112
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "G Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:121
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:125
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Comma-separated values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1317 platform/guimac.mm:1347 platform/guiwin.cpp:1608
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "sans nom"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1328 platform/guigtk.cpp:1361 platform/guimac.mm:1305
|
||
#: platform/guiwin.cpp:1555
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Sauver fichier"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1329 platform/guigtk.cpp:1362 platform/guimac.mm:1288
|
||
#: platform/guiwin.cpp:1557
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichier"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1332 platform/guigtk.cpp:1368
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1333 platform/guigtk.cpp:1366
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Sauver"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1334 platform/guigtk.cpp:1367
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:557
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "(new sketch)"
|
||
msgstr "(nouveau dessin)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:564
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Property Browser"
|
||
msgstr "Navigateur de propriété"
|
||
|
||
#: style.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
|
||
"assigning a style to this entity's parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'attribuer le style à une entité dérivée d'une autre entité; "
|
||
"Essayez d'attribuer un style au parent de cette entité."
|
||
|
||
#: style.cpp:665
|
||
msgid "Style name cannot be empty"
|
||
msgstr "Le nom d'un style ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:741
|
||
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
|
||
msgstr "Je ne peux pas répéter moins de 1 fois."
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:745
|
||
msgid "Can't repeat more than 999 times."
|
||
msgstr "Je ne peux pas répéter plus de 999 fois."
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:770
|
||
msgid "Group name cannot be empty"
|
||
msgstr "Un nom de groupe ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:813
|
||
msgid "Opacity must be between zero and one."
|
||
msgstr "L'opacité doit être entre 0 et 1."
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:848
|
||
msgid "Radius cannot be zero or negative."
|
||
msgstr "Le rayon ne peut pas être zéro ou négatif."
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:18
|
||
msgid "Sketch line segment"
|
||
msgstr "Dessin ligne - polyligne"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:20
|
||
msgid "Sketch rectangle"
|
||
msgstr "Dessin d'un rectangle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:22
|
||
msgid "Sketch circle"
|
||
msgstr "Dessin d'un cercle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:24
|
||
msgid "Sketch arc of a circle"
|
||
msgstr "Dessin d'un arc de cercle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:26
|
||
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
|
||
msgstr "Dessin de courbes depuis un texte en police TrueType"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:28
|
||
msgid "Sketch image from a file"
|
||
msgstr "Dessin d'une image depuis un fichier"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:30
|
||
msgid "Create tangent arc at selected point"
|
||
msgstr "Créer un arc tangent au point sélectionné"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:32
|
||
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
|
||
msgstr "Dessin d'une spline cubique de Bezier"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:34
|
||
msgid "Sketch datum point"
|
||
msgstr "Dessin d'un point"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:36
|
||
msgid "Toggle construction"
|
||
msgstr "Basculer en mode \"construction\""
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:38
|
||
msgid "Split lines / curves where they intersect"
|
||
msgstr "Diviser lignes / courbes où elles se croisent"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:42
|
||
msgid "Constrain distance / diameter / length"
|
||
msgstr "Contraindre distance / diamètre / longueur"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:44
|
||
msgid "Constrain angle"
|
||
msgstr "Contraindre angle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:46
|
||
msgid "Constrain to be horizontal"
|
||
msgstr "Contraindre à être horizontal"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:48
|
||
msgid "Constrain to be vertical"
|
||
msgstr "Contraindre à être vertical"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:50
|
||
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
|
||
msgstr "Contraindre à être parallèle ou tangent"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:52
|
||
msgid "Constrain to be perpendicular"
|
||
msgstr "Contraindre à être perpendiculaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:54
|
||
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
|
||
msgstr "Contraindre point sur ligne / courbe / plan / point"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:56
|
||
msgid "Constrain symmetric"
|
||
msgstr "Contrainte symétrique"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:58
|
||
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
|
||
msgstr "Contrainte égale longueur / rayon / angle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:60
|
||
msgid "Constrain normals in same orientation"
|
||
msgstr "Contrainte normales dans la même direction"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:62
|
||
msgid "Other supplementary angle"
|
||
msgstr "Autre angle supplémentaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:64
|
||
msgid "Toggle reference dimension"
|
||
msgstr "Basculer cote maîtresse / cote indicative"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:68
|
||
msgid "New group extruding active sketch"
|
||
msgstr "Nouveau groupe d'extrusion du dessin actif"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:70
|
||
msgid "New group rotating active sketch"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de révolution du dessin actif"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:72
|
||
msgid "New group step and repeat rotating"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de répétition circulaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:74
|
||
msgid "New group step and repeat translating"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de répétition linéaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:76
|
||
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau groupe dans un nouveau plan de travail (Par des entités données)"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:78
|
||
msgid "New group in 3d"
|
||
msgstr "Nouveau groupe en 3d"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:80
|
||
msgid "New group linking / assembling file"
|
||
msgstr "Nouveau groupe lié / assemblage"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:84
|
||
msgid "Nearest isometric view"
|
||
msgstr "Vue isométrique la plus proche"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:86
|
||
msgid "Align view to active workplane"
|
||
msgstr "Aligner la vue sur le plan de travail actif"
|
||
|
||
#: util.cpp:165
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: util.cpp:165
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: util.cpp:170
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view.cpp:78
|
||
msgid "Scale cannot be zero or negative."
|
||
msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro ou négative."
|
||
|
||
#: view.cpp:90 view.cpp:99
|
||
msgid "Bad format: specify x, y, z"
|
||
msgstr "Mauvais format: Spécifiez x, y, z"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal."
|
||
#~ msgstr "Spécifiez entre 0 et 8 chiffres après la virgule."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Degrees of &Freedom"
|
||
#~ msgstr "Montrer les Degrés de &Liberté"
|
||
|
||
#~ msgid "click to place bottom left of text"
|
||
#~ msgstr "cliquez pour placer le bas gauche du texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications que vous avez apportées au "
|
||
#~ "nouveau dessin?"
|
||
|
||
#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
||
#~ msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas."
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Sauver"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Don't Save"
|
||
#~ msgstr "Ne pas sauver"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
|
||
#~ msgstr "Voulez-vous charger le fichier de sauvegarde à la place?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Charger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Don't Load"
|
||
#~ msgstr "Ne pas charger"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to locate it manually?\n"
|
||
#~ "If you select “No”, any geometry that depends on the missing file will be "
|
||
#~ "removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous le localiser manuellement?\n"
|
||
#~ "Si vous sélectionnez \"Non\", toute géométrie qui dépend du fichier "
|
||
#~ "manquant sera supprimée."
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Oui"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Non"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Valider"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "_Ouvrir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file has changed since it was last saved.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to save the changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier a changé depuis sa dernière sauvegarde.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Modified File"
|
||
#~ msgstr "Fichier modifié"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Do_n't Save"
|
||
#~ msgstr "_Ne pas sauver"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Autosave Available"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde automatique existante"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "_Load autosave"
|
||
#~ msgstr "_Charger la sauvegarde automatique"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Do_n't Load"
|
||
#~ msgstr "_Ne pas charger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "_Yes"
|
||
#~ msgstr "_Oui"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "_No"
|
||
#~ msgstr "_Non"
|
||
|
||
#~ msgid "SolveSpace models"
|
||
#~ msgstr "Modèles SolveSpace"
|
||
|
||
#~ msgid "PNG file"
|
||
#~ msgstr "Fichier PNG"
|
||
|
||
#~ msgid "STL mesh"
|
||
#~ msgstr "Maillage STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavefront OBJ mesh"
|
||
#~ msgstr "Maillage Wavefront OBJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
|
||
#~ msgstr "Maillage Three-js-compatible, avec visualisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
|
||
#~ msgstr "Maillage Three-js-compatible, maillage seul"
|
||
|
||
#~ msgid "STEP file"
|
||
#~ msgstr "Fichier STEP"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF file"
|
||
#~ msgstr "Fichier PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Scalable Vector Graphics"
|
||
#~ msgstr "Scalable Vector Graphics"
|
||
|
||
#~ msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
|
||
#~ msgstr "Fichier DXF (AutoCAD 2007)"
|
||
|
||
#~ msgid "HPGL file"
|
||
#~ msgstr "Fichier HPGL"
|
||
|
||
#~ msgid "G Code"
|
||
#~ msgstr "G Code"
|
||
|
||
#~ msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers AutoCAD DXF et DWG"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma-separated values"
|
||
#~ msgstr "Valeurs CSV séparées par des virgules"
|