solvespace/res/locales/zh_CN.po

2008 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-09-28 05:15:34 +00:00
# Chinese translations for SolveSpace package.
# Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
# <lomatus@163.com>, 2020.
#
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 07:36+0100\n"
2020-09-28 05:15:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-09-28 12:42+0800\n"
"Last-Translator: lomatus@163.com\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: clipboard.cpp:274
msgid ""
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
"仅在工作平面中剪切、粘贴和复制工作。\n"
"\n"
"使用\"工作平面中的草图 -+\"激活一个。"
#: clipboard.cpp:291
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
msgstr "剪贴板为空;没有要粘贴的内容。"
#: clipboard.cpp:338
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "要粘贴的副本数必须至少为 1 个。"
#: clipboard.cpp:354 textscreens.cpp:783
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "缩放不能为零。"
#: clipboard.cpp:396
msgid "Select one point to define origin of rotation."
msgstr "选择一个点以定义旋转原点。"
#: clipboard.cpp:408
msgid "Select two points to define translation vector."
msgstr "选择两个点来定义转换向量。"
#: clipboard.cpp:418
msgid ""
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
"other."
msgstr "转换就是标识,因此所有的复制在彼此之上。"
#: clipboard.cpp:422
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。"
#: clipboard.cpp:427
msgid "No workplane active."
msgstr "没有工作平面处于活动状态。"
#: confscreen.cpp:410
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "格式错误:将坐标指定为 x、y、z"
#: confscreen.cpp:420 style.cpp:659 textscreens.cpp:805
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "格式错误:将颜色指定为 r、g、b"
#: confscreen.cpp:446
msgid ""
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
"Perspective Projection."
msgstr "在启用\"视图 -= 使用透视投影\"之前,透视因子将不起作用。"
#: confscreen.cpp:459 confscreen.cpp:469
#, c-format
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
msgstr "在十进制之后指定 0 和 %d 数字之间。"
#: confscreen.cpp:481
msgid "Export scale must not be zero!"
msgstr "输出比例不能为零!"
#: confscreen.cpp:493
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
msgstr "刀具半径偏移不能为负数!"
#: confscreen.cpp:547
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
msgstr "坏值:自动保存间隔应为正"
#: confscreen.cpp:550
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
msgstr "格式错误:以整数分钟为单位指定间隔"
#: constraint.cpp:12
msgctxt "constr-name"
msgid "pts-coincident"
msgstr "点约束"
#: constraint.cpp:13
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-pt-distance"
msgstr "点点间距"
#: constraint.cpp:14
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-line-distance"
msgstr "线长"
#: constraint.cpp:15
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-plane-distance"
msgstr "平面具体"
#: constraint.cpp:16
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-face-distance"
msgstr "面间距"
#: constraint.cpp:17
msgctxt "constr-name"
msgid "proj-pt-pt-distance"
msgstr "点点距离"
#: constraint.cpp:18
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-in-plane"
msgstr "点在面"
#: constraint.cpp:19
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-line"
msgstr "点在线"
#: constraint.cpp:20
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-face"
msgstr "点在面"
#: constraint.cpp:21
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length"
msgstr "长度相同"
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr "长度相等且点在距离"
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-pt-line-distances"
msgstr "点线距离相等"
#: constraint.cpp:24
msgctxt "constr-name"
msgid "length-ratio"
msgstr "长度比率"
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "length-difference"
msgstr "长度不同"
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric"
msgstr "对称的"
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-h"
msgstr "水平对称"
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-v"
msgstr "纵向对称"
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-line"
msgstr "线对称"
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
msgid "at-midpoint"
msgstr "在中点"
#: constraint.cpp:31
msgctxt "constr-name"
msgid "horizontal"
msgstr "水平约束"
#: constraint.cpp:32
msgctxt "constr-name"
msgid "vertical"
msgstr "垂直约束"
#: constraint.cpp:33
msgctxt "constr-name"
msgid "diameter"
msgstr "直径约束"
#: constraint.cpp:34
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-circle"
msgstr "圆点约束"
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr "相同原点"
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
msgid "angle"
msgstr "角度约束"
#: constraint.cpp:37
msgctxt "constr-name"
msgid "parallel"
msgstr "平行约束"
#: constraint.cpp:38
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-tangent"
msgstr "弧切线"
#: constraint.cpp:39
msgctxt "constr-name"
msgid "cubic-line-tangent"
msgstr "立方体切线"
#: constraint.cpp:40
msgctxt "constr-name"
msgid "curve-curve-tangent"
msgstr "曲线间切线"
#: constraint.cpp:41
msgctxt "constr-name"
msgid "perpendicular"
msgstr "垂直约束"
#: constraint.cpp:42
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-radius"
msgstr "等于半径"
#: constraint.cpp:43
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-angle"
msgstr "等于角度"
#: constraint.cpp:44
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-line-len-arc-len"
msgstr "等于线长或弧长"
#: constraint.cpp:45
msgctxt "constr-name"
msgid "lock-where-dragged"
msgstr "锁定位置"
#: constraint.cpp:46
msgctxt "constr-name"
msgid "comment"
msgstr "备注"
#: constraint.cpp:171
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two points (distance between points)\n"
" * a line segment (length)\n"
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
" * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr ""
"距离/直径约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两点(点之间的距离)\n"
" * 线段(长度)\n"
" * 两个点和线段或法线(投影距离)\n"
" * 工作平面和点(最小距离)\n"
" * 线段和点(最小距离)\n"
" * 平面面和点(最小距离)\n"
" * 圆或弧(直径)\n"
#: constraint.cpp:224
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n"
msgstr ""
"点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两点(点重合)\n"
" * 一个点和一个工作平面(平面中点)\n"
" * 点和线段(点在线)\n"
" * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
" * 点和平面面(点在脸上)\n"
#: constraint.cpp:286
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
"等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段(相等长度)\n"
" * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
" * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
" * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
" * 四条线段或法线A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
" * 三条线段或法线A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
" * 两个圆或圆(相等半径)\n"
" * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
#: constraint.cpp:325
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
"长度比率约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
#: constraint.cpp:342
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
"长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
#: constraint.cpp:368
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr ""
"中点约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 线段和点(点在中点)\n"
" * 线段和工作平面(平面上的线中点)\n"
#: constraint.cpp:426
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
"axis)\n"
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
"segment)\n"
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
"workplane)\n"
msgstr ""
"对称约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个点或线段(与工作平面的坐标轴对称)\n"
" * 线段,和两个点或线段(对称的线段)\n"
" * 工作平面和两个点或线段(工作平面对称)\n"
#: constraint.cpp:440
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
msgstr "在没有显式对称平面约束对称时,工作平面必须处于活动状态。"
#: constraint.cpp:470
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
msgstr "在应用水平或垂直约束之前,激活工作平面(使用草图 -= 在工作平面中)。"
#: constraint.cpp:483
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points\n"
" * a line segment\n"
msgstr ""
"水平/垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"• 两点\n"
" • 线段\n"
#: constraint.cpp:504
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"同一方向约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"• 两个法线\n"
#: constraint.cpp:554
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "必须选择角度约束。"
#: constraint.cpp:567
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "必须选择具有关联标签的约束。"
#: constraint.cpp:578
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
" * 线段和法线\n"
" • 两个法线\n"
#: constraint.cpp:635
msgid ""
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr "切线弧和线段必须共享一个端点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:659
msgid ""
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
"切线立方段和线段必须共享终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:669
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "曲线曲线切线必须应用于工作平面。"
#: constraint.cpp:687
msgid ""
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
"before constraining tangent."
msgstr "曲线必须共享一个终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:696
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments (parallel)\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
"平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两条线段(平行)\n"
" * 线段和法线(平行)\n"
" * 两个法线(平行)\n"
" * 共享端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
#: constraint.cpp:714
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
" * 线段和法线\n"
" • 两个法线\n"
#: constraint.cpp:729
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * a point\n"
msgstr ""
"拖动约束的锁点选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"• 一点\n"
#: constraint.cpp:740
msgid "click center of comment text"
msgstr "单击注释文本的中心"
#: export.cpp:19
msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
"不存在实体模型;使用拉伸和旋转绘制一个,或使用导出 2d 视图导出裸线和曲线。"
#: export.cpp:61
msgid ""
"Bad selection for export section. Please select:\n"
"\n"
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
" * a face (section plane through face)\n"
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
"lines)\n"
msgstr ""
"导出部分的选择错误。请选择:\n"
"\n"
"* 无,带活动工作平面(工作平面为剖面平面)\n"
" * 脸(通过面的剖面)\n"
" * 一个点和两个线段(平面穿过点和平行线)\n"
#: export.cpp:822
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
msgstr "活动组网格为空;没有要导出的。"
#: exportvector.cpp:337
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
msgstr "徒手线替换为连续线"
#: exportvector.cpp:339
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
msgstr "锯齿线替换为连续线"
#: exportvector.cpp:593
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr "绘图的某些方面没有 DXF 等效项,并且未导出:\n"
#: exportvector.cpp:839
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr "PDF 页面大小超过 200 英寸或 200 英寸;许多查看器可能会拒绝此文件。"
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-plane"
msgstr "平面草图"
#: file.cpp:62
msgctxt "group-name"
msgid "#references"
msgstr "#参考"
#: file.cpp:549
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr "未识别文件内数据。该文件可能损坏,或使用新版本应用程序尝试打开。"
#: file.cpp:859
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Missing File"
msgstr "文件丢失"
#: file.cpp:860
2020-09-28 05:15:34 +00:00
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "The linked file “%s” is not present."
msgstr "连接的文件不存在:\"%s\"。"
#: file.cpp:862
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "dialog"
msgid ""
"Do you want to locate it manually?\n"
"\n"
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
"permanently removed."
msgstr "您是否想手工查找?如果是,所有基于该丢失文件的几何对象将会被全部删除."
#: file.cpp:865
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "button"
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: file.cpp:867
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: file.cpp:869 solvespace.cpp:563
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: graphicswin.cpp:41
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: graphicswin.cpp:42
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: graphicswin.cpp:43
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)"
#: graphicswin.cpp:44
msgid "Open &Recent"
msgstr "打开最近使用(&R)"
#: graphicswin.cpp:45
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: graphicswin.cpp:46
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)"
#: graphicswin.cpp:48
msgid "Export &Image..."
msgstr "导出图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:49
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "导出2D视图(&V)"
#: graphicswin.cpp:50
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "导出2D截面(&S)"
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "导出3D线框模型(&W)"
#: graphicswin.cpp:52
msgid "Export Triangle &Mesh..."
msgstr "导出三角面模型(&M)"
#: graphicswin.cpp:53
msgid "Export &Surfaces..."
msgstr "导出表面模型(&S)"
#: graphicswin.cpp:54
msgid "Im&port..."
msgstr "导入(&P)"
#: graphicswin.cpp:57
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&E)"
#: graphicswin.cpp:60
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: graphicswin.cpp:61
msgid "&Undo"
msgstr "回退(&U)"
#: graphicswin.cpp:62
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"
#: graphicswin.cpp:63
msgid "Re&generate All"
msgstr "重新生成所有(&G)"
#: graphicswin.cpp:65
msgid "Snap Selection to &Grid"
msgstr "选择到轴线(&G)"
#: graphicswin.cpp:66
msgid "Rotate Imported &90°"
msgstr "旋转导入模型90° (&9)"
#: graphicswin.cpp:68
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切 (&T)"
#: graphicswin.cpp:69
msgid "&Copy"
msgstr "复制 (&C)"
#: graphicswin.cpp:70
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴 (&P)"
#: graphicswin.cpp:71
msgid "Paste &Transformed..."
msgstr "粘贴移动(&T)"
#: graphicswin.cpp:72
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: graphicswin.cpp:74
msgid "Select &Edge Chain"
msgstr "选择边缘约束(&E)"
#: graphicswin.cpp:75
msgid "Select &All"
msgstr "选择所有(&A)"
#: graphicswin.cpp:76
msgid "&Unselect All"
msgstr "取消全选(&U)"
#: graphicswin.cpp:78
msgid "&Line Styles..."
msgstr "线型(&L)"
#: graphicswin.cpp:79
msgid "&View Projection..."
msgstr "查看投影...(&V)"
#: graphicswin.cpp:81
msgid "Con&figuration..."
msgstr "配置 (&F)"
#: graphicswin.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "查看 (&V)"
#: graphicswin.cpp:85
msgid "Zoom &In"
msgstr "放大(&I)"
#: graphicswin.cpp:86
msgid "Zoom &Out"
msgstr "缩小(&O)"
#: graphicswin.cpp:87
msgid "Zoom To &Fit"
msgstr "自动缩放(&F)"
#: graphicswin.cpp:89
msgid "Align View to &Workplane"
msgstr "切换视图至平面(&W)"
#: graphicswin.cpp:90
msgid "Nearest &Ortho View"
msgstr "Ortho视图 (&O)"
#: graphicswin.cpp:91
msgid "Nearest &Isometric View"
msgstr "ISO视图 (&I)"
#: graphicswin.cpp:92
msgid "&Center View At Point"
msgstr "以点为中心视图 (&C)"
#: graphicswin.cpp:94
msgid "Show Snap &Grid"
msgstr "显示捕捉轴线 (&G)"
#: graphicswin.cpp:95
msgid "Use &Perspective Projection"
msgstr "使用远景透视(&P)"
#: graphicswin.cpp:96
msgid "Dimension &Units"
msgstr "标注单位(&U)"
#: graphicswin.cpp:97
msgid "Dimensions in &Millimeters"
msgstr "标注单位 mm (&M)"
#: graphicswin.cpp:98
msgid "Dimensions in M&eters"
msgstr "标注单位m (&E)"
#: graphicswin.cpp:99
msgid "Dimensions in &Inches"
msgstr "标准单位英寸 (&I)"
#: graphicswin.cpp:101
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具条(&T)"
#: graphicswin.cpp:102
msgid "Show Property Bro&wser"
msgstr "显示属性浏览器(&W)"
#: graphicswin.cpp:104
msgid "&Full Screen"
msgstr "全屏(&F)"
#: graphicswin.cpp:106
msgid "&New Group"
msgstr "新组合(&N)"
#: graphicswin.cpp:107
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "在三维内绘制(&3)"
#: graphicswin.cpp:108
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "在新工作面绘制(&W)"
#: graphicswin.cpp:110
msgid "Step &Translating"
msgstr "移动(&T)"
#: graphicswin.cpp:111
msgid "Step &Rotating"
msgstr "旋转(&R)"
#: graphicswin.cpp:113
msgid "E&xtrude"
msgstr "挤出(&E)"
#: graphicswin.cpp:114
msgid "&Helix"
msgstr "螺旋(&H)"
#: graphicswin.cpp:115
msgid "&Lathe"
msgstr "扫略(&L)"
#: graphicswin.cpp:116
msgid "Re&volve"
msgstr "旋转(&V)"
#: graphicswin.cpp:118
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "链接/装配..."
#: graphicswin.cpp:119
msgid "Link Recent"
msgstr "连接最近文件"
#: graphicswin.cpp:121
msgid "&Sketch"
msgstr "绘图(&S)"
#: graphicswin.cpp:122
msgid "In &Workplane"
msgstr "在工作平面(&W)"
#: graphicswin.cpp:123
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "在3D的任何位置(&3)"
#: graphicswin.cpp:125
msgid "Datum &Point"
msgstr "基准点(&P)"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "&Workplane"
msgstr "工作面(&W)"
#: graphicswin.cpp:128
msgid "Line &Segment"
msgstr "线段(&S)"
#: graphicswin.cpp:129
msgid "C&onstruction Line Segment"
msgstr "构造线段(&C)"
#: graphicswin.cpp:130
msgid "&Rectangle"
msgstr "矩形(&R)"
#: graphicswin.cpp:131
msgid "&Circle"
msgstr "圆线(&C)"
#: graphicswin.cpp:132
msgid "&Arc of a Circle"
msgstr "圆弧(&A)"
#: graphicswin.cpp:133
msgid "&Bezier Cubic Spline"
msgstr "立方体线的贝塞尔曲线(&B)"
#: graphicswin.cpp:135
msgid "&Text in TrueType Font"
msgstr "TrueTyoe字体文字(&T)"
#: graphicswin.cpp:136
msgid "&Image"
msgstr "图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:138
msgid "To&ggle Construction"
msgstr "切换构造(&G)"
#: graphicswin.cpp:139
msgid "Tangent &Arc at Point"
msgstr "弧线切线点(&A)"
#: graphicswin.cpp:140
msgid "Split Curves at &Intersection"
msgstr "在交叉处拆分曲线(&I)"
#: graphicswin.cpp:142
msgid "&Constrain"
msgstr "约束(&C)"
#: graphicswin.cpp:143
msgid "&Distance / Diameter"
msgstr "距离/直径(&D)"
#: graphicswin.cpp:144
msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "参考标注(&F)"
#: graphicswin.cpp:145
msgid "A&ngle"
msgstr "角度(&A)"
#: graphicswin.cpp:146
msgid "Reference An&gle"
msgstr "参考角度(&G)"
#: graphicswin.cpp:147
msgid "Other S&upplementary Angle"
msgstr "其它增补角度(&U)"
#: graphicswin.cpp:148
msgid "Toggle R&eference Dim"
msgstr "切换参考标注(&E)"
#: graphicswin.cpp:150
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平约束(&H)"
#: graphicswin.cpp:151
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直约束(&V)"
#: graphicswin.cpp:153
msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "在点线面(&O)"
#: graphicswin.cpp:154
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)"
#: graphicswin.cpp:155
msgid "Length Ra&tio"
msgstr "长度比例(&T)"
#: graphicswin.cpp:156
msgid "Length Diff&erence"
msgstr "长度偏差(&E)"
#: graphicswin.cpp:157
msgid "At &Midpoint"
msgstr "在中点(&M)"
#: graphicswin.cpp:158
msgid "S&ymmetric"
msgstr "对称(&Y)"
#: graphicswin.cpp:159
msgid "Para&llel / Tangent"
msgstr "水平/切线(&L)"
#: graphicswin.cpp:160
msgid "&Perpendicular"
msgstr "垂直的(&P)"
#: graphicswin.cpp:161
msgid "Same Orient&ation"
msgstr "相同方向(&A)"
#: graphicswin.cpp:162
msgid "Lock Point Where &Dragged"
msgstr "锁定点位置(&D)"
#: graphicswin.cpp:164
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: graphicswin.cpp:166
msgid "&Analyze"
msgstr "分析(&A)"
#: graphicswin.cpp:167
msgid "Measure &Volume"
msgstr "测量体积(&V)"
#: graphicswin.cpp:168
msgid "Measure A&rea"
msgstr "测量面积(&R)"
#: graphicswin.cpp:169
msgid "Measure &Perimeter"
msgstr "测量周长(&P)"
#: graphicswin.cpp:170
msgid "Show &Interfering Parts"
msgstr "显示干涉零件(&I)"
#: graphicswin.cpp:171
msgid "Show &Naked Edges"
msgstr "显示孤立边(&N)"
#: graphicswin.cpp:172
msgid "Show &Center of Mass"
msgstr "显示中心(&C)"
#: graphicswin.cpp:174
msgid "Show &Underconstrained Points"
msgstr "显示无效约束点(&U)"
#: graphicswin.cpp:176
msgid "&Trace Point"
msgstr "跟踪点(&T)"
#: graphicswin.cpp:177
msgid "&Stop Tracing..."
msgstr "停止跟踪(&S)"
#: graphicswin.cpp:178
msgid "Step &Dimension..."
msgstr "逐步标注(&D)"
#: graphicswin.cpp:180
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: graphicswin.cpp:181
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: graphicswin.cpp:182
msgid "&Website / Manual"
msgstr "网页/手册(&W)"
#: graphicswin.cpp:184
msgid "&About"
msgstr "关于(&A)"
#: graphicswin.cpp:352
msgid "(no recent files)"
msgstr "(无文件)"
#: graphicswin.cpp:360
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "文件不存在: \"%s\"。"
#: graphicswin.cpp:721
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "没有激活的工作面,因此无法显示轴网。"
#: graphicswin.cpp:730
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
"\n"
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:809
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1103
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1121
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1144
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1151
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1239
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1242
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1263
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1274
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "点击弧线的点(逆时针方向绘制)"
#: graphicswin.cpp:1275
msgid "click to place datum point"
msgstr "点击放置基准点"
#: graphicswin.cpp:1276
msgid "click first point of line segment"
msgstr "点击线条的起点"
#: graphicswin.cpp:1278
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "点击构造线的起点"
#: graphicswin.cpp:1279
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "点击立方体的起点"
#: graphicswin.cpp:1280
msgid "click center of circle"
msgstr "点击圆弧的中心"
#: graphicswin.cpp:1281
msgid "click origin of workplane"
msgstr "点击工作面的原点"
#: graphicswin.cpp:1282
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "点击一个矩形倒角"
#: graphicswin.cpp:1283
msgid "click top left of text"
msgstr "点击文字左上角"
#: graphicswin.cpp:1289
msgid "click top left of image"
msgstr "点击图片左上角"
#: graphicswin.cpp:1301
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
msgstr "为选中实体,切换构造状态前请先选中实体对象。"
#: group.cpp:86
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr "3D草图"
#: group.cpp:142
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
"lines)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
"在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n"
"\n"
" * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n"
" * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n"
" * 一个工作面(复制工作面)\n"
#: group.cpp:154
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr "挤出前先激活工作面(草图->在工作面),该草图将由工作面的法线方向挤出。"
#: group.cpp:163
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr "挤出"
#: group.cpp:168
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "扫略操作仅可用于二维草图。"
#: group.cpp:179
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"创建扫略组失败,该组可由:\n"
"\n"
" * 一个点和一个线段或法线(围绕坐标轴至线或法线的平行线,通过点)\n"
" * 一个线段(围绕线段)\n"
#: group.cpp:189
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr "扫略"
#: group.cpp:194
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:205
msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:217
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:222
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:233
msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:245
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr "螺旋"
#: group.cpp:258
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
"point)\n"
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
"point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:271
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:282
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr "移动"
#: group.cpp:400
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: groupmesh.cpp:708
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "未闭合轮廓,或样式不一致!"
#: groupmesh.cpp:721
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgid "points not all coplanar!"
msgstr "点不在相同平面!"
#: groupmesh.cpp:723
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "轮廓自相交!"
#: groupmesh.cpp:725
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgid "zero-length edge!"
msgstr "边缘长度为零!"
#: modify.cpp:254
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
msgstr ""
#: modify.cpp:301
msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr ""
#: modify.cpp:388
msgid ""
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
"desired geometry by hand with tangency constraints."
msgstr ""
#: modify.cpp:597
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
msgstr ""
#: modify.cpp:624
msgid "Must be sketching in workplane to split."
msgstr ""
#: modify.cpp:631
msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
"or a line/circle/arc and a point)."
msgstr ""
#: modify.cpp:736
msgid "Can't split; no intersection found."
msgstr "无法拆分;未发现较差点。"
#: mouse.cpp:560
msgid "Assign to Style"
msgstr "指定样式"
#: mouse.cpp:576
msgid "No Style"
msgstr "无样式"
#: mouse.cpp:579
msgid "Newly Created Custom Style..."
msgstr "新组样式。"
#: mouse.cpp:586
msgid "Group Info"
msgstr "组信息"
#: mouse.cpp:606
msgid "Style Info"
msgstr "样式信息"
#: mouse.cpp:626
msgid "Select Edge Chain"
msgstr "选择边缘链"
#: mouse.cpp:632
msgid "Toggle Reference Dimension"
msgstr "切换参考标注"
#: mouse.cpp:638
msgid "Other Supplementary Angle"
msgstr "其它补充角度"
#: mouse.cpp:643
msgid "Snap to Grid"
msgstr "捕捉至轴网"
#: mouse.cpp:652
msgid "Remove Spline Point"
msgstr "删除样条线的点"
#: mouse.cpp:687
msgid "Add Spline Point"
msgstr "增加样条线的点"
#: mouse.cpp:691
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr "无法增加样条线点:超过最大限制。"
#: mouse.cpp:716
msgid "Toggle Construction"
msgstr "切换构造"
#: mouse.cpp:731
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
msgstr "删除点一致约束"
#: mouse.cpp:750
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: mouse.cpp:752
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: mouse.cpp:756
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: mouse.cpp:761
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: mouse.cpp:763
msgid "Paste Transformed..."
msgstr "粘贴移动的..."
#: mouse.cpp:768
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: mouse.cpp:771
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: mouse.cpp:778
msgid "Unselect Hovered"
msgstr "取消覆盖区域的全选"
#: mouse.cpp:787
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "自动缩放"
#: mouse.cpp:990 mouse.cpp:1277
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或取消(ESC)"
#: mouse.cpp:996
msgid ""
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在3D内绘制矩形; 首先,激活工作面,草图->在工作面。"
#: mouse.cpp:1030
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr "点击放置其它矩形倒角"
#: mouse.cpp:1050
msgid "click to set radius"
msgstr "点击设置半径"
#: mouse.cpp:1055
msgid ""
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在3D空间内绘制弧线可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1074
msgid "click to place point"
msgstr "点击放置点"
#: mouse.cpp:1090
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或取消(ESC)"
#: mouse.cpp:1095
msgid ""
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
msgstr "已经在工作面绘制;在新建工作面前在三维空间绘制。"
#: mouse.cpp:1111
msgid ""
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制文字,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1128
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr "点击文字的右下角放置"
#: mouse.cpp:1134
msgid ""
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制图片,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1161
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "新备注 - 双击编辑"
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:89 solvespace.cpp:505
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace模型"
#: platform/gui.cpp:90
msgctxt "file-type"
msgid "IDF circuit board"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:94
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG图片"
#: platform/gui.cpp:98
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "STL mesh"
msgstr "STL网格"
#: platform/gui.cpp:99
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "Wavefront OBJ mesh"
msgstr "Wavefront OBJ网格"
#: platform/gui.cpp:100
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr "Three.js-网格及查看视图"
#: platform/gui.cpp:101
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr "Three.js-仅网格"
#: platform/gui.cpp:102
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "VRML text file"
msgstr "VRML文本文件"
#: platform/gui.cpp:106 platform/gui.cpp:113 platform/gui.cpp:120
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "STEP file"
msgstr "STEP文件"
#: platform/gui.cpp:110
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "PDF file"
msgstr "PDF文件"
#: platform/gui.cpp:111
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "封装好的PostScript"
#: platform/gui.cpp:112
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG矢量图"
#: platform/gui.cpp:114 platform/gui.cpp:121
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
msgstr "DXF文件(AutoCAD 2007)"
#: platform/gui.cpp:115
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "HPGL file"
msgstr "HPGL文件"
#: platform/gui.cpp:116
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "G Code"
msgstr "G Code"
#: platform/gui.cpp:125
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件"
#: platform/gui.cpp:129
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr "逗号分隔数据"
#: platform/guigtk.cpp:1317 platform/guimac.mm:1360 platform/guiwin.cpp:1615
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "未命名"
#: platform/guigtk.cpp:1328 platform/guigtk.cpp:1361 platform/guimac.mm:1318
#: platform/guiwin.cpp:1562
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: platform/guigtk.cpp:1329 platform/guigtk.cpp:1362 platform/guimac.mm:1301
#: platform/guiwin.cpp:1564
2020-09-28 05:15:34 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: platform/guigtk.cpp:1332 platform/guigtk.cpp:1368
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消_C"
#: platform/guigtk.cpp:1333 platform/guigtk.cpp:1366
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr "保存_S"
#: platform/guigtk.cpp:1334 platform/guigtk.cpp:1367
msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr "打开_O"
#: solvespace.cpp:169
msgctxt "title"
msgid "Autosave Available"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:170
msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:171
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:172
msgctxt "button"
msgid "&Load autosave"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:174
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:551
msgctxt "title"
msgid "Modified File"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:553
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:556
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:559
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:560
msgctxt "button"
msgid "&Save"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:562
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:583
msgctxt "title"
msgid "(new sketch)"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:590
msgctxt "title"
msgid "Property Browser"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:650
msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:718
#, c-format
msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:766
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:770
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:794
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"The volume of the solid model is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The volume of current group mesh is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:824
msgid ""
"\n"
"\n"
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
"This introduces error, typically of around 1%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:848
msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:886
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:902
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:925
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:955
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:956
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:958
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:959
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:966
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Zero problematic edges, good.%s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d problematic edges, bad.%s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:982
#, c-format
msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n"
"\n"
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
"\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
msgstr ""
2020-09-28 05:15:34 +00:00
#: style.cpp:166
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr "无法将样式分配给派生自其他实体的实体;尝试将样式分配给此实体的父级。"
#: style.cpp:665
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "样式名称不能为空"
#: textscreens.cpp:741
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "不能重复少于 1 次。"
#: textscreens.cpp:745
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "重复不超过 999 次。"
#: textscreens.cpp:770
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "组名称不能为空"
#: textscreens.cpp:813
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "不透明度必须在零和 1 之间。"
#: textscreens.cpp:848
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "半径偏移不能为负数。"
#: toolbar.cpp:18
msgid "Sketch line segment"
msgstr "草图线段"
#: toolbar.cpp:20
msgid "Sketch rectangle"
msgstr "草图矩形"
#: toolbar.cpp:22
msgid "Sketch circle"
msgstr "草图圆"
#: toolbar.cpp:24
msgid "Sketch arc of a circle"
msgstr "圆的草图弧线"
#: toolbar.cpp:26
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
msgstr "从 TrueType 字体中的文本中绘制草图曲线"
#: toolbar.cpp:28
msgid "Sketch image from a file"
msgstr "从文件中绘制图像"
#: toolbar.cpp:30
msgid "Create tangent arc at selected point"
msgstr "在选定点创建切线弧"
#: toolbar.cpp:32
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
msgstr "草图立方贝塞尔样条"
#: toolbar.cpp:34
msgid "Sketch datum point"
msgstr "草图基准点"
#: toolbar.cpp:36
msgid "Toggle construction"
msgstr "切换结构"
#: toolbar.cpp:38
msgid "Split lines / curves where they intersect"
msgstr "相交的分割线/曲线"
#: toolbar.cpp:42
msgid "Constrain distance / diameter / length"
msgstr "约束距离/直径/长度"
#: toolbar.cpp:44
msgid "Constrain angle"
msgstr "约束角度"
#: toolbar.cpp:46
msgid "Constrain to be horizontal"
msgstr "约束为水平"
#: toolbar.cpp:48
msgid "Constrain to be vertical"
msgstr "约束为垂直"
#: toolbar.cpp:50
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
msgstr "约束为平行或切线"
#: toolbar.cpp:52
msgid "Constrain to be perpendicular"
msgstr "约束至垂直"
#: toolbar.cpp:54
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
msgstr "约束点至线/曲线/平面/点"
#: toolbar.cpp:56
msgid "Constrain symmetric"
msgstr "对称约束"
#: toolbar.cpp:58
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
msgstr "约束长/半径/角度相等"
#: toolbar.cpp:60
msgid "Constrain normals in same orientation"
msgstr "约束法线在同原点"
#: toolbar.cpp:62
msgid "Other supplementary angle"
msgstr "其它补充角度"
#: toolbar.cpp:64
msgid "Toggle reference dimension"
msgstr "切换参考标注"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "新组中挤出当前草图"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "新组中旋转体当前草图"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group step and repeat rotating"
msgstr "新组中逐步重复旋转体"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group step and repeat translating"
msgstr "新组中逐步重复移动体"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
msgstr "在新工作平面创建组(通过指定对象)"
#: toolbar.cpp:78
msgid "New group in 3d"
msgstr "在3D中新建组"
#: toolbar.cpp:80
msgid "New group linking / assembling file"
msgstr "新组 连接/装配文件"
#: toolbar.cpp:84
msgid "Nearest isometric view"
msgstr "ISO视图"
#: toolbar.cpp:86
msgid "Align view to active workplane"
msgstr "切换视图至当前工作面"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: util.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: view.cpp:78
msgid "Scale cannot be zero or negative."
msgstr "缩放不能为零。"
#: view.cpp:90 view.cpp:99
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "格式错误: 需指定 x, y, z"
#~ msgctxt "file-type"
#~ msgid "Q3D Object file"
#~ msgstr "Q3D对象文件"