Translations: update German and Russian

...to the best of my abilities. Both need a review from a native speaker.
pull/1355/head
ruevs 2023-01-18 19:04:48 +02:00
parent 69ded9721f
commit 0305f9a56c
2 changed files with 535 additions and 283 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Reini Urban <rurban@cpan.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Zwischenablage ist leer; es gibt nichts einzufügen."
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "Die Anzahl der einzufügenden Kopien muss mind. 1 sein."
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "Maßstab kann nicht Null sein."
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Es ist keine Arbeitsebene aktiv."
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Koordinaten als x, y, z an"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Farben als r, g, b an"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Die Kurven müssen einen gemeinsamen Endpunkt haben. Schränken Sie mit "
"\"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die Tangente einschränken."
#: constraint.cpp:238
#: constraint.cpp:240
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
@ -349,58 +349,52 @@ msgstr ""
" * eine Seitenfläche und ein Punkt [minimaler Abstand]\n"
" * ein Kreis oder ein Bogen [Durchmesser]\n"
#: constraint.cpp:291
#: constraint.cpp:303
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points (points coincident)\n"
" * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n"
" * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n"
" * zwei Punkte [deckungsgleich]\n"
" * zwei oder mehr Punkte [deckungsgleich]\n"
" * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
" * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
" * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
" * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n"
" * einen Punkt und ein bis drei Seitenflächen [Punkt auf Fläche]\n"
#: constraint.cpp:353
#: constraint.cpp:364
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two line segments (equal length)\n"
" * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n"
" * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
" * zwei oder mehr Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
" * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
" * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
" * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
"Linie gleich Länge]\n"
" * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C,"
"D]\n"
" * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
"C]\n"
" * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
" * zwei oder mehr Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
" * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
"Bogenlänge]\n"
#: constraint.cpp:407
#: constraint.cpp:417
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
@ -415,7 +409,7 @@ msgstr ""
" * zwei Bögen\n"
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
#: constraint.cpp:441
#: constraint.cpp:452
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
@ -431,7 +425,7 @@ msgstr ""
" * zwei Bögen\n"
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
#: constraint.cpp:472
#: constraint.cpp:487
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
@ -445,7 +439,7 @@ msgstr ""
" * ein Liniensegment und eine Arbeitsebene [Mittelpunkt der Linie auf "
"Ebene]\n"
#: constraint.cpp:530
#: constraint.cpp:545
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
@ -466,7 +460,7 @@ msgstr ""
" * eine Arbeitsebene und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch "
"zu Arbeitsebene]\n"
#: constraint.cpp:545
#: constraint.cpp:560
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
@ -474,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Eine Arbeitsebene muss aktiv sein, um die Symmetrie ohne explizite "
"Symmetrieebene einzuschränken."
#: constraint.cpp:579
#: constraint.cpp:600
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
@ -482,21 +476,21 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In Arbeitsebene), bevor Sie "
"horizontal oder vertikal einschränken."
#: constraint.cpp:592
#: constraint.cpp:616
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points\n"
" * a line segment\n"
" * two or more points\n"
" * one or more line segments\n"
msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n"
" * zwei Punkte\n"
" * ein Liniensegment\n"
" * zwei oder mehr Punkte\n"
" * ein oder mehr Liniensegmente\n"
#: constraint.cpp:613
#: constraint.cpp:634
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
@ -508,57 +502,73 @@ msgstr ""
"\n"
" * zwei Normale\n"
#: constraint.cpp:663
#: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "Sie müssen einen eingeschränkten Winkel auswählen."
#: constraint.cpp:676
#: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "Sie müssen eine Einschränkung mit zugeordneter Kennzeichnung angeben."
#: constraint.cpp:687
#: constraint.cpp:721
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
"\n"
"Eqaual angles:\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
"anwendbar auf:\n"
"\n"
"Winkel zwischen:\n"
" * zwei Liniensegmente\n"
" * ein Liniensegment und eine Normale\n"
" * zwei Normale\n"
"\n"
"Gleicher Winkel:\n"
" * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C,"
"D]\n"
" * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
"C]\n"
#: constraint.cpp:754
#: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr ""
"Die Kurven-Kurven-Tangente muss in der Arbeitsebene eingeschränkt werden."
#: constraint.cpp:766
#: constraint.cpp:818
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments (parallel)\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n"
" * two faces\n"
" * two or more line segments (parallel)\n"
" * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n"
" * zwei Liniensegmente [parallel]\n"
" * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n"
" * zwei Normalen [parallel]\n"
" * zwei Flächen\n"
" * zwei oder mehr Liniensegmente [parallel]\n"
" * ein oder mehr Liniensegmente und eine oder mehr Normalen [parallel]\n"
" * zwei oder mehr Normalen [parallel]\n"
" * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
"[Tangente]\n"
#: constraint.cpp:784
#: constraint.cpp:843
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
@ -566,11 +576,12 @@ msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
"ist anwendbar auf:\n"
"\n"
" * zwei Flächen\n"
" * zwei Liniensegmente\n"
" * ein Liniensegment und eine Normale\n"
" * zwei Normale\n"
#: constraint.cpp:799
#: constraint.cpp:860
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
@ -582,11 +593,11 @@ msgstr ""
"\n"
" * einen Punkt\n"
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "NEUER KOMMENTAR -- DOPPELKLICKEN ZUM BEARBEITEN"
#: constraint.cpp:818
#: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text"
msgstr "Klicken Sie auf die Mitte des Kommentartextes"
@ -696,7 +707,7 @@ msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
@ -1026,8 +1037,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "Referenzangabe"
#: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle"
msgstr "Winkel"
msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "Winkel / Gleicher Winkel"
#: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle"
@ -1054,8 +1065,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "Auf Punkt / Kurve / Ebene"
#: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel"
msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "Gleicher Abstand / Radius"
#: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio"
@ -1166,12 +1177,12 @@ msgstr "(keine vorhergehenden Dateien)"
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
#: graphicswin.cpp:737
#: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr ""
"Das Raster wird nicht angezeigt, weil keine Arbeitsebene ausgewählt ist."
#: graphicswin.cpp:752
#: graphicswin.cpp:788
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
@ -1185,20 +1196,20 @@ msgstr ""
"Ändern Sie den Faktor für die Perspektivprojektion in der "
"Konfigurationsmaske. Ein typischer Wert ist ca. 0,3."
#: graphicswin.cpp:837
#: graphicswin.cpp:878
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Punkt aus; dieser Punkt wird im Mittelpunkt der "
"Bildschirmansicht sein."
#: graphicswin.cpp:1137
#: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr ""
"Die ausgewählten Objekte teilen keine gemeinsamen Endpunkte mit anderen "
"Objekten."
#: graphicswin.cpp:1155
#: graphicswin.cpp:1196
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Für diesen Befehl wählen Sie einen Punkt oder ein anderes Objekt von einem "
"verknüpften Teil aus, oder aktivieren Sie eine verknüpfte Gruppe."
#: graphicswin.cpp:1178
#: graphicswin.cpp:1219
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
@ -1215,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"(mit Skizze -> In Arbeitsebene), um die Ebene für das Gitterraster zu "
"definieren."
#: graphicswin.cpp:1185
#: graphicswin.cpp:1226
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
@ -1224,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"für Punkte, Textkommentare, oder Einschränkungen mit einer Bezeichnung. Um "
"eine Linie auf das Raster auszurichten, wählen Sie deren Endpunkte aus."
#: graphicswin.cpp:1270
#: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr ""
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Die Standard-Arbeitsebene für diese "
"Gruppe wird aktiviert."
#: graphicswin.cpp:1273
#: graphicswin.cpp:1314
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"standardmäßige Arbeitsebene. Wählen Sie eine Arbeitsebene aus, oder "
"erstellen Sie eine Gruppe in einer neuen Arbeitsebene."
#: graphicswin.cpp:1294
#: graphicswin.cpp:1335
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
@ -1248,48 +1259,48 @@ msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Bogentangente an Punkt. Wählen Sie einen einzelnen "
"Punkt. Um die Bogenparameter anzugeben, wählen Sie nichts aus."
#: graphicswin.cpp:1305
#: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr ""
"Erstellen Sie einen Punkt auf dem Bogen (zeichnet im Gegenuhrzeigersinn)"
#: graphicswin.cpp:1306
#: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point"
msgstr "Klicken Sie, um einen Bezugspunkt zu platzieren"
#: graphicswin.cpp:1307
#: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment"
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt des Liniensegments"
#: graphicswin.cpp:1309
#: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Konstruktionslinie"
#: graphicswin.cpp:1310
#: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der kubischen Linie"
#: graphicswin.cpp:1311
#: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle"
msgstr "Klicken Sie auf den Kreismittelpunkt"
#: graphicswin.cpp:1312
#: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane"
msgstr "Klicken Sie auf den Ursprungspunkt der Arbeitsebene"
#: graphicswin.cpp:1313
#: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "Klicken Sie auf eine Ecke des Rechtecks"
#: graphicswin.cpp:1314
#: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text"
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Texts"
#: graphicswin.cpp:1320
#: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image"
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bilds"
#: graphicswin.cpp:1346
#: graphicswin.cpp:1387
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
@ -1302,7 +1313,7 @@ msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr "Skizze-in-3D"
#: group.cpp:150
#: group.cpp:154
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr ""
" * einem Punkt und zwei Linienabschnitten (durch den Punkt, parallel zu "
"den Linien)\n"
#: group.cpp:166
#: group.cpp:170
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
@ -1327,16 +1338,16 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie vor der Extrusion eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In "
"Arbeitsebene). Die Skizze wird senkrecht zur Arbeitsebene extrudiert."
#: group.cpp:175
#: group.cpp:179
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr "Extrusion"
#: group.cpp:180
#: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Rotieren kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
#: group.cpp:191
#: group.cpp:195
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
@ -1351,16 +1362,16 @@ msgstr ""
"eine Achse parallel zur Linie/Normalen, durch den Punkt)\n"
" * einem Liniensegment (Drehung um das Liniensegment)\n"
#: group.cpp:201
#: group.cpp:205
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr "Drehung"
#: group.cpp:206
#: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Revolve kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
#: group.cpp:217
#: group.cpp:221
msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n"
@ -1375,16 +1386,16 @@ msgstr ""
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
#: group.cpp:229
#: group.cpp:233
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr "Revolve"
#: group.cpp:234
#: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Helix kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
#: group.cpp:245
#: group.cpp:249
msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n"
@ -1399,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
#: group.cpp:257
#: group.cpp:261
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr "Helix"
#: group.cpp:270
#: group.cpp:274
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
@ -1420,33 +1431,33 @@ msgstr ""
" * einem Punkt und einer Linie oder einer Normale (gedreht um eine Achse "
"durch den Punkt, parallel zur Linie / Normale)\n"
#: group.cpp:283
#: group.cpp:287
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr "Drehen"
#: group.cpp:294
#: group.cpp:298
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr "Versetzen"
#: group.cpp:416
#: group.cpp:420
msgid "(unnamed)"
msgstr "unbenannt"
#: groupmesh.cpp:707
#: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "Kontur nicht geschlossen, oder kein einheitlicher Linientyp!"
#: groupmesh.cpp:720
#: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!"
msgstr "Punkte sind nicht alle koplanar!"
#: groupmesh.cpp:722
#: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "Kontur überschneidet sich selbst!"
#: groupmesh.cpp:724
#: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!"
msgstr "Kante mit Länge Null!"
@ -1656,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Das Bild kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace-Modelle"
@ -1751,17 +1762,17 @@ msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr "Werte durch Komma getrennt (CSV)"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title"
msgid "Open File"
@ -1782,74 +1793,74 @@ msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#: solvespace.cpp:171
#: solvespace.cpp:167
msgctxt "title"
msgid "Autosave Available"
msgstr "Automatische Sicherungsdatei verfügbar"
#: solvespace.cpp:172
#: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "Eine automatische Sicherung ist für diese Skizze verfügbar."
#: solvespace.cpp:173
#: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "Wollen Sie die automatische Sicherungsdatei stattdessen laden?"
#: solvespace.cpp:174
#: solvespace.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&Load autosave"
msgstr "AutoDatei &öffnen"
#: solvespace.cpp:176
#: solvespace.cpp:172
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load"
msgstr "&Nicht laden"
#: solvespace.cpp:599
#: solvespace.cpp:622
msgctxt "title"
msgid "Modified File"
msgstr "Geänderte Datei"
#: solvespace.cpp:601
#: solvespace.cpp:624
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze “%s” sichern?"
#: solvespace.cpp:604
#: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze sichern?"
#: solvespace.cpp:607
#: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden."
#: solvespace.cpp:608
#: solvespace.cpp:631
msgctxt "button"
msgid "&Save"
msgstr "&Sichern"
#: solvespace.cpp:610
#: solvespace.cpp:633
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save"
msgstr "&Verwerfen"
# solvespace.cpp:557
#: solvespace.cpp:631
#: solvespace.cpp:654
msgctxt "title"
msgid "(new sketch)"
msgstr "(Neue Skizze)"
#: solvespace.cpp:638
#: solvespace.cpp:661
msgctxt "title"
msgid "Property Browser"
msgstr "Attribut-Browser"
#: solvespace.cpp:700
#: solvespace.cpp:724
msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
@ -1859,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht. Verstecken Sie sie in dem auf den Link oben im "
"Textfenster klicken."
#: solvespace.cpp:772
#: solvespace.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
@ -1868,23 +1879,23 @@ msgstr ""
"Kann den Dateityp der Datei '%s' nicht auf Grund der Dateierweiterung "
"erkennen. Versuchen Sie .dxf oder .dwg."
#: solvespace.cpp:824
#: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr ""
"Die Einschränkung muss einen Namen haben, und darf keine "
"Referenzdimensionierung sein."
#: solvespace.cpp:828
#: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr ""
"Falsche Auswahl für die Schrittdimensionierung. Wählen Sie eine "
"Einschränkung."
#: solvespace.cpp:852
#: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "Der Zusammenbau funktioniert, gut."
#: solvespace.cpp:868
#: solvespace.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"The volume of the solid model is:\n"
@ -1895,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:877
#: solvespace.cpp:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1908,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:882
#: solvespace.cpp:922
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1920,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Gekrümmte Flächen wurden als Dreiecksnetz angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%."
#: solvespace.cpp:897
#: solvespace.cpp:937
#, c-format
msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n"
@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
#: solvespace.cpp:906
#: solvespace.cpp:946
msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Diese Gruppe beinhaltet keine korrekt geschlossene 2D Fläche. Sie ist offen, "
"nicht koplanar, oder überschneidet sich selbst."
#: solvespace.cpp:918
#: solvespace.cpp:958
#, c-format
msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n"
@ -1962,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
#: solvespace.cpp:938
#: solvespace.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n"
@ -1979,36 +1990,36 @@ msgstr ""
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
#: solvespace.cpp:944
#: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "Falsche Auswahl für Umfang. Wähle Liniensegmente, Bögen und Kurven."
#: solvespace.cpp:960
#: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "Falsche Auswahl für Punkt nachzeichnen. Wähle einen einzelnen Punkt."
#: solvespace.cpp:987
#: solvespace.cpp:1027
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben"
#: solvespace.cpp:1017
#: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "Das Netz schneidet sich selbst: Falsch, ungültig."
#: solvespace.cpp:1018
#: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "Das Netz schneidet sich nicht: Gut, gültig."
#: solvespace.cpp:1020
#: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "Das Netz hat lose Kanten: Falsch, ungültig."
#: solvespace.cpp:1021
#: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "Das Netz hat keine lose Kanten: Gut, gültig."
#: solvespace.cpp:1024
#: solvespace.cpp:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2019,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Das Modell hat %d Dreiecke, von %d Flächen."
#: solvespace.cpp:1028
#: solvespace.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -2034,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Keine problematischen Kanten, gut.%s"
#: solvespace.cpp:1031
#: solvespace.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%d problematische Kanten, schlecht.%s"
#: solvespace.cpp:1044
#: solvespace.cpp:1084
#, c-format
msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n"
@ -2092,23 +2103,23 @@ msgstr ""
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "Name des Linientyps kann nicht leer sein"
#: textscreens.cpp:791
#: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "Nicht weniger als 1 Wiederholung möglich."
#: textscreens.cpp:795
#: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "Nicht mehr als 999 Wiederholungen möglich."
#: textscreens.cpp:820
#: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht leer sein"
#: textscreens.cpp:872
#: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "Durchsichtigkeit muss zwischen Null und Eins sein."
#: textscreens.cpp:907
#: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "Radius darf nicht null oder negativ sein."
@ -2272,6 +2283,123 @@ msgstr "Der Maßstab kann nicht Null oder negativ sein."
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie x, y, z ein"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Punkte [deckungsgleich]\n"
#~ " * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
#~ " * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
#~ " * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
#~ " * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
#~ " * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-"
#~ "Abstände]\n"
#~ " * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
#~ " * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
#~ "Linie gleich Länge]\n"
#~ " * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
#~ "C,D]\n"
#~ " * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
#~ "B,C]\n"
#~ " * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
#~ " * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
#~ "Bogenlänge]\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Punkte\n"
#~ " * ein Liniensegment\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
#~ "anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente\n"
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
#~ " * zwei Normale\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente [parallel]\n"
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n"
#~ " * zwei Normalen [parallel]\n"
#~ " * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
#~ "[Tangente]\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
#~ "ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente\n"
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
#~ " * zwei Normale\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "Winkel"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff