Translations: update German and Russian

...to the best of my abilities. Both need a review from a native speaker.
pull/1355/head
ruevs 2023-01-18 19:04:48 +02:00
parent 69ded9721f
commit 0305f9a56c
2 changed files with 535 additions and 283 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Reini Urban <rurban@cpan.org>\n" "Last-Translator: Reini Urban <rurban@cpan.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Zwischenablage ist leer; es gibt nichts einzufügen."
msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "Die Anzahl der einzufügenden Kopien muss mind. 1 sein." msgstr "Die Anzahl der einzufügenden Kopien muss mind. 1 sein."
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833 #: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero." msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "Maßstab kann nicht Null sein." msgstr "Maßstab kann nicht Null sein."
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Es ist keine Arbeitsebene aktiv."
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Koordinaten als x, y, z an" msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Koordinaten als x, y, z an"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864 #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Farben als r, g, b an" msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Farben als r, g, b an"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Die Kurven müssen einen gemeinsamen Endpunkt haben. Schränken Sie mit " "Die Kurven müssen einen gemeinsamen Endpunkt haben. Schränken Sie mit "
"\"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die Tangente einschränken." "\"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die Tangente einschränken."
#: constraint.cpp:238 #: constraint.cpp:240
msgid "" msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -349,58 +349,52 @@ msgstr ""
" * eine Seitenfläche und ein Punkt [minimaler Abstand]\n" " * eine Seitenfläche und ein Punkt [minimaler Abstand]\n"
" * ein Kreis oder ein Bogen [Durchmesser]\n" " * ein Kreis oder ein Bogen [Durchmesser]\n"
#: constraint.cpp:291 #: constraint.cpp:303
msgid "" msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points (points coincident)\n" " * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese " "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n" "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n" "\n"
" * zwei Punkte [deckungsgleich]\n" " * zwei oder mehr Punkte [deckungsgleich]\n"
" * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n" " * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
" * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n" " * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
" * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n" " * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
" * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n" " * einen Punkt und ein bis drei Seitenflächen [Punkt auf Fläche]\n"
#: constraint.cpp:353 #: constraint.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (equal length)\n" " * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n" "equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese " "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n" "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n" "\n"
" * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n" " * zwei oder mehr Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
" * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n" " * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
" * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n" " * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
" * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-" " * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
"Linie gleich Länge]\n" "Linie gleich Länge]\n"
" * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C," " * zwei oder mehr Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
"D]\n"
" * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
"C]\n"
" * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
" * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich " " * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
"Bogenlänge]\n" "Bogenlänge]\n"
#: constraint.cpp:407 #: constraint.cpp:417
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -415,7 +409,7 @@ msgstr ""
" * zwei Bögen\n" " * zwei Bögen\n"
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n" " * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
#: constraint.cpp:441 #: constraint.cpp:452
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -431,7 +425,7 @@ msgstr ""
" * zwei Bögen\n" " * zwei Bögen\n"
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n" " * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
#: constraint.cpp:472 #: constraint.cpp:487
msgid "" msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -445,7 +439,7 @@ msgstr ""
" * ein Liniensegment und eine Arbeitsebene [Mittelpunkt der Linie auf " " * ein Liniensegment und eine Arbeitsebene [Mittelpunkt der Linie auf "
"Ebene]\n" "Ebene]\n"
#: constraint.cpp:530 #: constraint.cpp:545
msgid "" msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -466,7 +460,7 @@ msgstr ""
" * eine Arbeitsebene und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch " " * eine Arbeitsebene und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch "
"zu Arbeitsebene]\n" "zu Arbeitsebene]\n"
#: constraint.cpp:545 #: constraint.cpp:560
msgid "" msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane." "symmetry plane."
@ -474,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Eine Arbeitsebene muss aktiv sein, um die Symmetrie ohne explizite " "Eine Arbeitsebene muss aktiv sein, um die Symmetrie ohne explizite "
"Symmetrieebene einzuschränken." "Symmetrieebene einzuschränken."
#: constraint.cpp:579 #: constraint.cpp:600
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint." "horizontal or vertical constraint."
@ -482,21 +476,21 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In Arbeitsebene), bevor Sie " "Aktivieren Sie eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In Arbeitsebene), bevor Sie "
"horizontal oder vertikal einschränken." "horizontal oder vertikal einschränken."
#: constraint.cpp:592 #: constraint.cpp:616
msgid "" msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points\n" " * two or more points\n"
" * a line segment\n" " * one or more line segments\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese " "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n" "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n" "\n"
" * zwei Punkte\n" " * zwei oder mehr Punkte\n"
" * ein Liniensegment\n" " * ein oder mehr Liniensegmente\n"
#: constraint.cpp:613 #: constraint.cpp:634
msgid "" msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -508,57 +502,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * zwei Normale\n" " * zwei Normale\n"
#: constraint.cpp:663 #: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint." msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "Sie müssen einen eingeschränkten Winkel auswählen." msgstr "Sie müssen einen eingeschränkten Winkel auswählen."
#: constraint.cpp:676 #: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label." msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "Sie müssen eine Einschränkung mit zugeordneter Kennzeichnung angeben." msgstr "Sie müssen eine Einschränkung mit zugeordneter Kennzeichnung angeben."
#: constraint.cpp:687 #: constraint.cpp:721
msgid "" msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
"\n"
"Eqaual angles:\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist " "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
"anwendbar auf:\n" "anwendbar auf:\n"
"\n" "\n"
"Winkel zwischen:\n"
" * zwei Liniensegmente\n" " * zwei Liniensegmente\n"
" * ein Liniensegment und eine Normale\n" " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
" * zwei Normale\n" " * zwei Normale\n"
"\n"
"Gleicher Winkel:\n"
" * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C,"
"D]\n"
" * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
"C]\n"
#: constraint.cpp:754
#: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "" msgstr ""
"Die Kurven-Kurven-Tangente muss in der Arbeitsebene eingeschränkt werden." "Die Kurven-Kurven-Tangente muss in der Arbeitsebene eingeschränkt werden."
#: constraint.cpp:766 #: constraint.cpp:818
msgid "" msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (parallel)\n" " * two faces\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two or more line segments (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n" " * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese " "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n" "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
"\n" "\n"
" * zwei Liniensegmente [parallel]\n" " * zwei Flächen\n"
" * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n" " * zwei oder mehr Liniensegmente [parallel]\n"
" * zwei Normalen [parallel]\n" " * ein oder mehr Liniensegmente und eine oder mehr Normalen [parallel]\n"
" * zwei oder mehr Normalen [parallel]\n"
" * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt " " * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
"[Tangente]\n" "[Tangente]\n"
#: constraint.cpp:784 #: constraint.cpp:843
msgid "" msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
@ -566,11 +576,12 @@ msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung " "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
"ist anwendbar auf:\n" "ist anwendbar auf:\n"
"\n" "\n"
" * zwei Flächen\n"
" * zwei Liniensegmente\n" " * zwei Liniensegmente\n"
" * ein Liniensegment und eine Normale\n" " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
" * zwei Normale\n" " * zwei Normale\n"
#: constraint.cpp:799 #: constraint.cpp:860
msgid "" msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
@ -582,11 +593,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * einen Punkt\n" " * einen Punkt\n"
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158 #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "NEUER KOMMENTAR -- DOPPELKLICKEN ZUM BEARBEITEN" msgstr "NEUER KOMMENTAR -- DOPPELKLICKEN ZUM BEARBEITEN"
#: constraint.cpp:818 #: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text" msgid "click center of comment text"
msgstr "Klicken Sie auf die Mitte des Kommentartextes" msgstr "Klicken Sie auf die Mitte des Kommentartextes"
@ -696,7 +707,7 @@ msgctxt "button"
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "&Nein" msgstr "&Nein"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611 #: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen" msgstr "&Abbrechen"
@ -1026,8 +1037,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "Referenzangabe" msgstr "Referenzangabe"
#: graphicswin.cpp:148 #: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle" msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "Winkel" msgstr "Winkel / Gleicher Winkel"
#: graphicswin.cpp:149 #: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle" msgid "Reference An&gle"
@ -1054,8 +1065,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "Auf Punkt / Kurve / Ebene" msgstr "Auf Punkt / Kurve / Ebene"
#: graphicswin.cpp:157 #: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel" msgstr "Gleicher Abstand / Radius"
#: graphicswin.cpp:158 #: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio" msgid "Length / Arc Ra&tio"
@ -1166,12 +1177,12 @@ msgstr "(keine vorhergehenden Dateien)"
msgid "File '%s' does not exist." msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Datei '%s' existiert nicht." msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
#: graphicswin.cpp:737 #: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "" msgstr ""
"Das Raster wird nicht angezeigt, weil keine Arbeitsebene ausgewählt ist." "Das Raster wird nicht angezeigt, weil keine Arbeitsebene ausgewählt ist."
#: graphicswin.cpp:752 #: graphicswin.cpp:788
msgid "" msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n" "projection.\n"
@ -1185,20 +1196,20 @@ msgstr ""
"Ändern Sie den Faktor für die Perspektivprojektion in der " "Ändern Sie den Faktor für die Perspektivprojektion in der "
"Konfigurationsmaske. Ein typischer Wert ist ca. 0,3." "Konfigurationsmaske. Ein typischer Wert ist ca. 0,3."
#: graphicswin.cpp:837 #: graphicswin.cpp:878
msgid "" msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen." "Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie einen Punkt aus; dieser Punkt wird im Mittelpunkt der " "Wählen Sie einen Punkt aus; dieser Punkt wird im Mittelpunkt der "
"Bildschirmansicht sein." "Bildschirmansicht sein."
#: graphicswin.cpp:1137 #: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "" msgstr ""
"Die ausgewählten Objekte teilen keine gemeinsamen Endpunkte mit anderen " "Die ausgewählten Objekte teilen keine gemeinsamen Endpunkte mit anderen "
"Objekten." "Objekten."
#: graphicswin.cpp:1155 #: graphicswin.cpp:1196
msgid "" msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group." "make a link group the active group."
@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Für diesen Befehl wählen Sie einen Punkt oder ein anderes Objekt von einem " "Für diesen Befehl wählen Sie einen Punkt oder ein anderes Objekt von einem "
"verknüpften Teil aus, oder aktivieren Sie eine verknüpfte Gruppe." "verknüpften Teil aus, oder aktivieren Sie eine verknüpfte Gruppe."
#: graphicswin.cpp:1178 #: graphicswin.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid." "to define the plane for the snap grid."
@ -1215,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"(mit Skizze -> In Arbeitsebene), um die Ebene für das Gitterraster zu " "(mit Skizze -> In Arbeitsebene), um die Ebene für das Gitterraster zu "
"definieren." "definieren."
#: graphicswin.cpp:1185 #: graphicswin.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints." "with a label. To snap a line, select its endpoints."
@ -1224,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"für Punkte, Textkommentare, oder Einschränkungen mit einer Bezeichnung. Um " "für Punkte, Textkommentare, oder Einschränkungen mit einer Bezeichnung. Um "
"eine Linie auf das Raster auszurichten, wählen Sie deren Endpunkte aus." "eine Linie auf das Raster auszurichten, wählen Sie deren Endpunkte aus."
#: graphicswin.cpp:1270 #: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Die Standard-Arbeitsebene für diese " "Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Die Standard-Arbeitsebene für diese "
"Gruppe wird aktiviert." "Gruppe wird aktiviert."
#: graphicswin.cpp:1273 #: graphicswin.cpp:1314
msgid "" msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default " "No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"standardmäßige Arbeitsebene. Wählen Sie eine Arbeitsebene aus, oder " "standardmäßige Arbeitsebene. Wählen Sie eine Arbeitsebene aus, oder "
"erstellen Sie eine Gruppe in einer neuen Arbeitsebene." "erstellen Sie eine Gruppe in einer neuen Arbeitsebene."
#: graphicswin.cpp:1294 #: graphicswin.cpp:1335
msgid "" msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters." "nothing to set up arc parameters."
@ -1248,48 +1259,48 @@ msgstr ""
"Ungültige Auswahl für Bogentangente an Punkt. Wählen Sie einen einzelnen " "Ungültige Auswahl für Bogentangente an Punkt. Wählen Sie einen einzelnen "
"Punkt. Um die Bogenparameter anzugeben, wählen Sie nichts aus." "Punkt. Um die Bogenparameter anzugeben, wählen Sie nichts aus."
#: graphicswin.cpp:1305 #: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "" msgstr ""
"Erstellen Sie einen Punkt auf dem Bogen (zeichnet im Gegenuhrzeigersinn)" "Erstellen Sie einen Punkt auf dem Bogen (zeichnet im Gegenuhrzeigersinn)"
#: graphicswin.cpp:1306 #: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point" msgid "click to place datum point"
msgstr "Klicken Sie, um einen Bezugspunkt zu platzieren" msgstr "Klicken Sie, um einen Bezugspunkt zu platzieren"
#: graphicswin.cpp:1307 #: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment" msgid "click first point of line segment"
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt des Liniensegments" msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt des Liniensegments"
#: graphicswin.cpp:1309 #: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment" msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Konstruktionslinie" msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Konstruktionslinie"
#: graphicswin.cpp:1310 #: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment" msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der kubischen Linie" msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der kubischen Linie"
#: graphicswin.cpp:1311 #: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle" msgid "click center of circle"
msgstr "Klicken Sie auf den Kreismittelpunkt" msgstr "Klicken Sie auf den Kreismittelpunkt"
#: graphicswin.cpp:1312 #: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane" msgid "click origin of workplane"
msgstr "Klicken Sie auf den Ursprungspunkt der Arbeitsebene" msgstr "Klicken Sie auf den Ursprungspunkt der Arbeitsebene"
#: graphicswin.cpp:1313 #: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle" msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "Klicken Sie auf eine Ecke des Rechtecks" msgstr "Klicken Sie auf eine Ecke des Rechtecks"
#: graphicswin.cpp:1314 #: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text" msgid "click top left of text"
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Texts" msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Texts"
#: graphicswin.cpp:1320 #: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image" msgid "click top left of image"
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bilds" msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bilds"
#: graphicswin.cpp:1346 #: graphicswin.cpp:1387
msgid "" msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state." "construction state."
@ -1302,7 +1313,7 @@ msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d" msgid "sketch-in-3d"
msgstr "Skizze-in-3D" msgstr "Skizze-in-3D"
#: group.cpp:150 #: group.cpp:154
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr ""
" * einem Punkt und zwei Linienabschnitten (durch den Punkt, parallel zu " " * einem Punkt und zwei Linienabschnitten (durch den Punkt, parallel zu "
"den Linien)\n" "den Linien)\n"
#: group.cpp:166 #: group.cpp:170
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane." "will be extruded normal to the workplane."
@ -1327,16 +1338,16 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie vor der Extrusion eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In " "Aktivieren Sie vor der Extrusion eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In "
"Arbeitsebene). Die Skizze wird senkrecht zur Arbeitsebene extrudiert." "Arbeitsebene). Die Skizze wird senkrecht zur Arbeitsebene extrudiert."
#: group.cpp:175 #: group.cpp:179
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "extrude" msgid "extrude"
msgstr "Extrusion" msgstr "Extrusion"
#: group.cpp:180 #: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Rotieren kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden." msgstr "Rotieren kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
#: group.cpp:191 #: group.cpp:195
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1351,16 +1362,16 @@ msgstr ""
"eine Achse parallel zur Linie/Normalen, durch den Punkt)\n" "eine Achse parallel zur Linie/Normalen, durch den Punkt)\n"
" * einem Liniensegment (Drehung um das Liniensegment)\n" " * einem Liniensegment (Drehung um das Liniensegment)\n"
#: group.cpp:201 #: group.cpp:205
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "lathe" msgid "lathe"
msgstr "Drehung" msgstr "Drehung"
#: group.cpp:206 #: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Revolve kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden." msgstr "Revolve kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
#: group.cpp:217 #: group.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1375,16 +1386,16 @@ msgstr ""
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n" "Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n" " * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
#: group.cpp:229 #: group.cpp:233
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "revolve" msgid "revolve"
msgstr "Revolve" msgstr "Revolve"
#: group.cpp:234 #: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Helix kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden." msgstr "Helix kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
#: group.cpp:245 #: group.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1399,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n" "Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n" " * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
#: group.cpp:257 #: group.cpp:261
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "helix" msgid "helix"
msgstr "Helix" msgstr "Helix"
#: group.cpp:270 #: group.cpp:274
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1420,33 +1431,33 @@ msgstr ""
" * einem Punkt und einer Linie oder einer Normale (gedreht um eine Achse " " * einem Punkt und einer Linie oder einer Normale (gedreht um eine Achse "
"durch den Punkt, parallel zur Linie / Normale)\n" "durch den Punkt, parallel zur Linie / Normale)\n"
#: group.cpp:283 #: group.cpp:287
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "rotate" msgid "rotate"
msgstr "Drehen" msgstr "Drehen"
#: group.cpp:294 #: group.cpp:298
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "translate" msgid "translate"
msgstr "Versetzen" msgstr "Versetzen"
#: group.cpp:416 #: group.cpp:420
msgid "(unnamed)" msgid "(unnamed)"
msgstr "unbenannt" msgstr "unbenannt"
#: groupmesh.cpp:707 #: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!" msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "Kontur nicht geschlossen, oder kein einheitlicher Linientyp!" msgstr "Kontur nicht geschlossen, oder kein einheitlicher Linientyp!"
#: groupmesh.cpp:720 #: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!" msgid "points not all coplanar!"
msgstr "Punkte sind nicht alle koplanar!" msgstr "Punkte sind nicht alle koplanar!"
#: groupmesh.cpp:722 #: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!" msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "Kontur überschneidet sich selbst!" msgstr "Kontur überschneidet sich selbst!"
#: groupmesh.cpp:724 #: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!" msgid "zero-length edge!"
msgstr "Kante mit Länge Null!" msgstr "Kante mit Länge Null!"
@ -1656,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Das Bild kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine " "Das Bild kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"." "Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553 #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type" msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models" msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace-Modelle" msgstr "SolveSpace-Modelle"
@ -1751,17 +1762,17 @@ msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values" msgid "Comma-separated values"
msgstr "Werte durch Komma getrennt (CSV)" msgstr "Werte durch Komma getrennt (CSV)"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641 #: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled" msgid "untitled"
msgstr "unbenannt" msgstr "unbenannt"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467 #: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639 #: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern" msgstr "Datei speichern"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450 #: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645 #: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Open File" msgid "Open File"
@ -1782,74 +1793,74 @@ msgctxt "button"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen" msgstr "_Öffnen"
#: solvespace.cpp:171 #: solvespace.cpp:167
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Autosave Available" msgid "Autosave Available"
msgstr "Automatische Sicherungsdatei verfügbar" msgstr "Automatische Sicherungsdatei verfügbar"
#: solvespace.cpp:172 #: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch." msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "Eine automatische Sicherung ist für diese Skizze verfügbar." msgstr "Eine automatische Sicherung ist für diese Skizze verfügbar."
#: solvespace.cpp:173 #: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "Wollen Sie die automatische Sicherungsdatei stattdessen laden?" msgstr "Wollen Sie die automatische Sicherungsdatei stattdessen laden?"
#: solvespace.cpp:174 #: solvespace.cpp:170
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Load autosave" msgid "&Load autosave"
msgstr "AutoDatei &öffnen" msgstr "AutoDatei &öffnen"
#: solvespace.cpp:176 #: solvespace.cpp:172
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load" msgid "Do&n't Load"
msgstr "&Nicht laden" msgstr "&Nicht laden"
#: solvespace.cpp:599 #: solvespace.cpp:622
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Modified File" msgid "Modified File"
msgstr "Geänderte Datei" msgstr "Geänderte Datei"
#: solvespace.cpp:601 #: solvespace.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze “%s” sichern?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze “%s” sichern?"
#: solvespace.cpp:604 #: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze sichern?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze sichern?"
#: solvespace.cpp:607 #: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden." msgstr "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden."
#: solvespace.cpp:608 #: solvespace.cpp:631
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "&Sichern" msgstr "&Sichern"
#: solvespace.cpp:610 #: solvespace.cpp:633
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save" msgid "Do&n't Save"
msgstr "&Verwerfen" msgstr "&Verwerfen"
# solvespace.cpp:557 # solvespace.cpp:557
#: solvespace.cpp:631 #: solvespace.cpp:654
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "(new sketch)" msgid "(new sketch)"
msgstr "(Neue Skizze)" msgstr "(Neue Skizze)"
#: solvespace.cpp:638 #: solvespace.cpp:661
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Property Browser" msgid "Property Browser"
msgstr "Attribut-Browser" msgstr "Attribut-Browser"
#: solvespace.cpp:700 #: solvespace.cpp:724
msgid "" msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
@ -1859,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht. Verstecken Sie sie in dem auf den Link oben im " "wahrscheinlich nicht. Verstecken Sie sie in dem auf den Link oben im "
"Textfenster klicken." "Textfenster klicken."
#: solvespace.cpp:772 #: solvespace.cpp:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
@ -1868,23 +1879,23 @@ msgstr ""
"Kann den Dateityp der Datei '%s' nicht auf Grund der Dateierweiterung " "Kann den Dateityp der Datei '%s' nicht auf Grund der Dateierweiterung "
"erkennen. Versuchen Sie .dxf oder .dwg." "erkennen. Versuchen Sie .dxf oder .dwg."
#: solvespace.cpp:824 #: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "" msgstr ""
"Die Einschränkung muss einen Namen haben, und darf keine " "Die Einschränkung muss einen Namen haben, und darf keine "
"Referenzdimensionierung sein." "Referenzdimensionierung sein."
#: solvespace.cpp:828 #: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "" msgstr ""
"Falsche Auswahl für die Schrittdimensionierung. Wählen Sie eine " "Falsche Auswahl für die Schrittdimensionierung. Wählen Sie eine "
"Einschränkung." "Einschränkung."
#: solvespace.cpp:852 #: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good." msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "Der Zusammenbau funktioniert, gut." msgstr "Der Zusammenbau funktioniert, gut."
#: solvespace.cpp:868 #: solvespace.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The volume of the solid model is:\n" "The volume of the solid model is:\n"
@ -1895,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:877 #: solvespace.cpp:917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1908,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:882 #: solvespace.cpp:922
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1920,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Gekrümmte Flächen wurden als Dreiecksnetz angenähert.\n" "Gekrümmte Flächen wurden als Dreiecksnetz angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%." "Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%."
#: solvespace.cpp:897 #: solvespace.cpp:937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n" "The surface area of the selected faces is:\n"
@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n" "Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%." "Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
#: solvespace.cpp:906 #: solvespace.cpp:946
msgid "" msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting." "not coplanar, or self-intersecting."
@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Diese Gruppe beinhaltet keine korrekt geschlossene 2D Fläche. Sie ist offen, " "Diese Gruppe beinhaltet keine korrekt geschlossene 2D Fläche. Sie ist offen, "
"nicht koplanar, oder überschneidet sich selbst." "nicht koplanar, oder überschneidet sich selbst."
#: solvespace.cpp:918 #: solvespace.cpp:958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n" "The area of the region sketched in this group is:\n"
@ -1962,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n" "Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%." "Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
#: solvespace.cpp:938 #: solvespace.cpp:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n" "The total length of the selected entities is:\n"
@ -1979,36 +1990,36 @@ msgstr ""
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n" "Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%." "Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
#: solvespace.cpp:944 #: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "Falsche Auswahl für Umfang. Wähle Liniensegmente, Bögen und Kurven." msgstr "Falsche Auswahl für Umfang. Wähle Liniensegmente, Bögen und Kurven."
#: solvespace.cpp:960 #: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "Falsche Auswahl für Punkt nachzeichnen. Wähle einen einzelnen Punkt." msgstr "Falsche Auswahl für Punkt nachzeichnen. Wähle einen einzelnen Punkt."
#: solvespace.cpp:987 #: solvespace.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'" msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben" msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben"
#: solvespace.cpp:1017 #: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "Das Netz schneidet sich selbst: Falsch, ungültig." msgstr "Das Netz schneidet sich selbst: Falsch, ungültig."
#: solvespace.cpp:1018 #: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "Das Netz schneidet sich nicht: Gut, gültig." msgstr "Das Netz schneidet sich nicht: Gut, gültig."
#: solvespace.cpp:1020 #: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "Das Netz hat lose Kanten: Falsch, ungültig." msgstr "Das Netz hat lose Kanten: Falsch, ungültig."
#: solvespace.cpp:1021 #: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "Das Netz hat keine lose Kanten: Gut, gültig." msgstr "Das Netz hat keine lose Kanten: Gut, gültig."
#: solvespace.cpp:1024 #: solvespace.cpp:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2019,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Das Modell hat %d Dreiecke, von %d Flächen." "Das Modell hat %d Dreiecke, von %d Flächen."
#: solvespace.cpp:1028 #: solvespace.cpp:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2034,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Keine problematischen Kanten, gut.%s" "Keine problematischen Kanten, gut.%s"
#: solvespace.cpp:1031 #: solvespace.cpp:1071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%d problematische Kanten, schlecht.%s" "%d problematische Kanten, schlecht.%s"
#: solvespace.cpp:1044 #: solvespace.cpp:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n" "This is SolveSpace version %s.\n"
@ -2092,23 +2103,23 @@ msgstr ""
msgid "Style name cannot be empty" msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "Name des Linientyps kann nicht leer sein" msgstr "Name des Linientyps kann nicht leer sein"
#: textscreens.cpp:791 #: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "Nicht weniger als 1 Wiederholung möglich." msgstr "Nicht weniger als 1 Wiederholung möglich."
#: textscreens.cpp:795 #: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times." msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "Nicht mehr als 999 Wiederholungen möglich." msgstr "Nicht mehr als 999 Wiederholungen möglich."
#: textscreens.cpp:820 #: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty" msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht leer sein" msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht leer sein"
#: textscreens.cpp:872 #: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one." msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "Durchsichtigkeit muss zwischen Null und Eins sein." msgstr "Durchsichtigkeit muss zwischen Null und Eins sein."
#: textscreens.cpp:907 #: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative." msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "Radius darf nicht null oder negativ sein." msgstr "Radius darf nicht null oder negativ sein."
@ -2272,6 +2283,123 @@ msgstr "Der Maßstab kann nicht Null oder negativ sein."
msgid "Bad format: specify x, y, z" msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie x, y, z ein" msgstr "Ungültiges Format: geben Sie x, y, z ein"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Punkte [deckungsgleich]\n"
#~ " * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
#~ " * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
#~ " * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
#~ " * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
#~ " * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-"
#~ "Abstände]\n"
#~ " * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
#~ " * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
#~ "Linie gleich Länge]\n"
#~ " * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
#~ "C,D]\n"
#~ " * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
#~ "B,C]\n"
#~ " * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
#~ " * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
#~ "Bogenlänge]\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Punkte\n"
#~ " * ein Liniensegment\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
#~ "anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente\n"
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
#~ " * zwei Normale\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente [parallel]\n"
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n"
#~ " * zwei Normalen [parallel]\n"
#~ " * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
#~ "[Tangente]\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
#~ "ist anwendbar auf:\n"
#~ "\n"
#~ " * zwei Liniensegmente\n"
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
#~ " * zwei Normale\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "Winkel"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" #~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n" #~ "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff