Translations: update German and Russian
...to the best of my abilities. Both need a review from a native speaker.pull/1355/head
parent
69ded9721f
commit
0305f9a56c
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
|
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Reini Urban <rurban@cpan.org>\n"
|
"Last-Translator: Reini Urban <rurban@cpan.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Zwischenablage ist leer; es gibt nichts einzufügen."
|
||||||
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
|
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
|
||||||
msgstr "Die Anzahl der einzufügenden Kopien muss mind. 1 sein."
|
msgstr "Die Anzahl der einzufügenden Kopien muss mind. 1 sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833
|
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
|
||||||
msgid "Scale cannot be zero."
|
msgid "Scale cannot be zero."
|
||||||
msgstr "Maßstab kann nicht Null sein."
|
msgstr "Maßstab kann nicht Null sein."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Es ist keine Arbeitsebene aktiv."
|
||||||
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
|
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Koordinaten als x, y, z an"
|
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Koordinaten als x, y, z an"
|
||||||
|
|
||||||
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864
|
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
|
||||||
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
|
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Farben als r, g, b an"
|
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Farben als r, g, b an"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Kurven müssen einen gemeinsamen Endpunkt haben. Schränken Sie mit "
|
"Die Kurven müssen einen gemeinsamen Endpunkt haben. Schränken Sie mit "
|
||||||
"\"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die Tangente einschränken."
|
"\"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die Tangente einschränken."
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:238
|
#: constraint.cpp:240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
|
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
|
||||||
"to:\n"
|
"to:\n"
|
||||||
|
@ -349,58 +349,52 @@ msgstr ""
|
||||||
" * eine Seitenfläche und ein Punkt [minimaler Abstand]\n"
|
" * eine Seitenfläche und ein Punkt [minimaler Abstand]\n"
|
||||||
" * ein Kreis oder ein Bogen [Durchmesser]\n"
|
" * ein Kreis oder ein Bogen [Durchmesser]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:291
|
#: constraint.cpp:303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
|
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
|
||||||
"apply to:\n"
|
"apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * two points (points coincident)\n"
|
" * two or more points (points coincident)\n"
|
||||||
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
||||||
" * a point and a line segment (point on line)\n"
|
" * a point and a line segment (point on line)\n"
|
||||||
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
||||||
" * a point and a plane face (point on face)\n"
|
" * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
|
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
|
||||||
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * zwei Punkte [deckungsgleich]\n"
|
" * zwei oder mehr Punkte [deckungsgleich]\n"
|
||||||
" * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
|
" * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
|
||||||
" * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
|
" * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
|
||||||
" * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
|
" * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
|
||||||
" * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n"
|
" * einen Punkt und ein bis drei Seitenflächen [Punkt auf Fläche]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:353
|
#: constraint.cpp:364
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
|
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
|
||||||
"apply to:\n"
|
"apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * two line segments (equal length)\n"
|
" * two or more line segments (equal length)\n"
|
||||||
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
||||||
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
||||||
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
|
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
|
||||||
"equals length)\n"
|
"equals length)\n"
|
||||||
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
" * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
|
||||||
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
|
||||||
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
|
|
||||||
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
|
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
|
||||||
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
|
" * zwei oder mehr Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
|
||||||
" * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
|
" * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
|
||||||
" * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
|
" * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
|
||||||
" * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
|
" * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
|
||||||
"Linie gleich Länge]\n"
|
"Linie gleich Länge]\n"
|
||||||
" * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C,"
|
" * zwei oder mehr Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
|
||||||
"D]\n"
|
|
||||||
" * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
|
|
||||||
"C]\n"
|
|
||||||
" * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
|
|
||||||
" * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
|
" * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
|
||||||
"Bogenlänge]\n"
|
"Bogenlänge]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:407
|
#: constraint.cpp:417
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -415,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" * zwei Bögen\n"
|
" * zwei Bögen\n"
|
||||||
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
|
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:441
|
#: constraint.cpp:452
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
||||||
"to:\n"
|
"to:\n"
|
||||||
|
@ -431,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" * zwei Bögen\n"
|
" * zwei Bögen\n"
|
||||||
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
|
" * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:472
|
#: constraint.cpp:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
|
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -445,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" * ein Liniensegment und eine Arbeitsebene [Mittelpunkt der Linie auf "
|
" * ein Liniensegment und eine Arbeitsebene [Mittelpunkt der Linie auf "
|
||||||
"Ebene]\n"
|
"Ebene]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:530
|
#: constraint.cpp:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
|
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -466,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" * eine Arbeitsebene und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch "
|
" * eine Arbeitsebene und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch "
|
||||||
"zu Arbeitsebene]\n"
|
"zu Arbeitsebene]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:545
|
#: constraint.cpp:560
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
|
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
|
||||||
"symmetry plane."
|
"symmetry plane."
|
||||||
|
@ -474,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Eine Arbeitsebene muss aktiv sein, um die Symmetrie ohne explizite "
|
"Eine Arbeitsebene muss aktiv sein, um die Symmetrie ohne explizite "
|
||||||
"Symmetrieebene einzuschränken."
|
"Symmetrieebene einzuschränken."
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:579
|
#: constraint.cpp:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
|
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
|
||||||
"horizontal or vertical constraint."
|
"horizontal or vertical constraint."
|
||||||
|
@ -482,21 +476,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aktivieren Sie eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In Arbeitsebene), bevor Sie "
|
"Aktivieren Sie eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In Arbeitsebene), bevor Sie "
|
||||||
"horizontal oder vertikal einschränken."
|
"horizontal oder vertikal einschränken."
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:592
|
#: constraint.cpp:616
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
|
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
|
||||||
"apply to:\n"
|
"apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * two points\n"
|
" * two or more points\n"
|
||||||
" * a line segment\n"
|
" * one or more line segments\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
|
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
|
||||||
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * zwei Punkte\n"
|
" * zwei oder mehr Punkte\n"
|
||||||
" * ein Liniensegment\n"
|
" * ein oder mehr Liniensegmente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:613
|
#: constraint.cpp:634
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
|
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
|
||||||
"to:\n"
|
"to:\n"
|
||||||
|
@ -508,57 +502,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * zwei Normale\n"
|
" * zwei Normale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:663
|
#: constraint.cpp:685
|
||||||
msgid "Must select an angle constraint."
|
msgid "Must select an angle constraint."
|
||||||
msgstr "Sie müssen einen eingeschränkten Winkel auswählen."
|
msgstr "Sie müssen einen eingeschränkten Winkel auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:676
|
#: constraint.cpp:698
|
||||||
msgid "Must select a constraint with associated label."
|
msgid "Must select a constraint with associated label."
|
||||||
msgstr "Sie müssen eine Einschränkung mit zugeordneter Kennzeichnung angeben."
|
msgstr "Sie müssen eine Einschränkung mit zugeordneter Kennzeichnung angeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:687
|
#: constraint.cpp:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
|
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Angle between:\n"
|
||||||
" * two line segments\n"
|
" * two line segments\n"
|
||||||
" * a line segment and a normal\n"
|
" * a line segment and a normal\n"
|
||||||
" * two normals\n"
|
" * two normals\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Eqaual angles:\n"
|
||||||
|
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
||||||
|
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
|
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
|
||||||
"anwendbar auf:\n"
|
"anwendbar auf:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Winkel zwischen:\n"
|
||||||
" * zwei Liniensegmente\n"
|
" * zwei Liniensegmente\n"
|
||||||
" * ein Liniensegment und eine Normale\n"
|
" * ein Liniensegment und eine Normale\n"
|
||||||
" * zwei Normale\n"
|
" * zwei Normale\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Gleicher Winkel:\n"
|
||||||
|
" * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C,"
|
||||||
|
"D]\n"
|
||||||
|
" * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
|
||||||
|
"C]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:754
|
|
||||||
|
#: constraint.cpp:805
|
||||||
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
|
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Kurven-Kurven-Tangente muss in der Arbeitsebene eingeschränkt werden."
|
"Die Kurven-Kurven-Tangente muss in der Arbeitsebene eingeschränkt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:766
|
#: constraint.cpp:818
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
|
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
|
||||||
"to:\n"
|
"to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * two line segments (parallel)\n"
|
" * two faces\n"
|
||||||
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
|
" * two or more line segments (parallel)\n"
|
||||||
" * two normals (parallel)\n"
|
" * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
|
||||||
|
" * two or more normals (parallel)\n"
|
||||||
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
|
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
|
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
|
||||||
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * zwei Liniensegmente [parallel]\n"
|
" * zwei Flächen\n"
|
||||||
" * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n"
|
" * zwei oder mehr Liniensegmente [parallel]\n"
|
||||||
" * zwei Normalen [parallel]\n"
|
" * ein oder mehr Liniensegmente und eine oder mehr Normalen [parallel]\n"
|
||||||
|
" * zwei oder mehr Normalen [parallel]\n"
|
||||||
" * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
|
" * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
|
||||||
"[Tangente]\n"
|
"[Tangente]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:784
|
#: constraint.cpp:843
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
|
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" * two faces\n"
|
||||||
" * two line segments\n"
|
" * two line segments\n"
|
||||||
" * a line segment and a normal\n"
|
" * a line segment and a normal\n"
|
||||||
" * two normals\n"
|
" * two normals\n"
|
||||||
|
@ -566,11 +576,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
|
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
|
||||||
"ist anwendbar auf:\n"
|
"ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" * zwei Flächen\n"
|
||||||
" * zwei Liniensegmente\n"
|
" * zwei Liniensegmente\n"
|
||||||
" * ein Liniensegment und eine Normale\n"
|
" * ein Liniensegment und eine Normale\n"
|
||||||
" * zwei Normale\n"
|
" * zwei Normale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:799
|
#: constraint.cpp:860
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
|
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
|
||||||
"apply to:\n"
|
"apply to:\n"
|
||||||
|
@ -582,11 +593,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * einen Punkt\n"
|
" * einen Punkt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158
|
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
|
||||||
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
|
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
|
||||||
msgstr "NEUER KOMMENTAR -- DOPPELKLICKEN ZUM BEARBEITEN"
|
msgstr "NEUER KOMMENTAR -- DOPPELKLICKEN ZUM BEARBEITEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: constraint.cpp:818
|
#: constraint.cpp:881
|
||||||
msgid "click center of comment text"
|
msgid "click center of comment text"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf die Mitte des Kommentartextes"
|
msgstr "Klicken Sie auf die Mitte des Kommentartextes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -696,7 +707,7 @@ msgctxt "button"
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&Nein"
|
msgstr "&Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611
|
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "&Abbrechen"
|
msgstr "&Abbrechen"
|
||||||
|
@ -1026,8 +1037,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
|
||||||
msgstr "Referenzangabe"
|
msgstr "Referenzangabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:148
|
#: graphicswin.cpp:148
|
||||||
msgid "A&ngle"
|
msgid "A&ngle / Equal Angle"
|
||||||
msgstr "Winkel"
|
msgstr "Winkel / Gleicher Winkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:149
|
#: graphicswin.cpp:149
|
||||||
msgid "Reference An&gle"
|
msgid "Reference An&gle"
|
||||||
|
@ -1054,8 +1065,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
|
||||||
msgstr "Auf Punkt / Kurve / Ebene"
|
msgstr "Auf Punkt / Kurve / Ebene"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:157
|
#: graphicswin.cpp:157
|
||||||
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
|
msgid "E&qual Length / Radius"
|
||||||
msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel"
|
msgstr "Gleicher Abstand / Radius"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:158
|
#: graphicswin.cpp:158
|
||||||
msgid "Length / Arc Ra&tio"
|
msgid "Length / Arc Ra&tio"
|
||||||
|
@ -1166,12 +1177,12 @@ msgstr "(keine vorhergehenden Dateien)"
|
||||||
msgid "File '%s' does not exist."
|
msgid "File '%s' does not exist."
|
||||||
msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
|
msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:737
|
#: graphicswin.cpp:773
|
||||||
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
|
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Raster wird nicht angezeigt, weil keine Arbeitsebene ausgewählt ist."
|
"Das Raster wird nicht angezeigt, weil keine Arbeitsebene ausgewählt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:752
|
#: graphicswin.cpp:788
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
|
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
|
||||||
"projection.\n"
|
"projection.\n"
|
||||||
|
@ -1185,20 +1196,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ändern Sie den Faktor für die Perspektivprojektion in der "
|
"Ändern Sie den Faktor für die Perspektivprojektion in der "
|
||||||
"Konfigurationsmaske. Ein typischer Wert ist ca. 0,3."
|
"Konfigurationsmaske. Ein typischer Wert ist ca. 0,3."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:837
|
#: graphicswin.cpp:878
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
|
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wählen Sie einen Punkt aus; dieser Punkt wird im Mittelpunkt der "
|
"Wählen Sie einen Punkt aus; dieser Punkt wird im Mittelpunkt der "
|
||||||
"Bildschirmansicht sein."
|
"Bildschirmansicht sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1137
|
#: graphicswin.cpp:1178
|
||||||
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
|
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die ausgewählten Objekte teilen keine gemeinsamen Endpunkte mit anderen "
|
"Die ausgewählten Objekte teilen keine gemeinsamen Endpunkte mit anderen "
|
||||||
"Objekten."
|
"Objekten."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1155
|
#: graphicswin.cpp:1196
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
|
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
|
||||||
"make a link group the active group."
|
"make a link group the active group."
|
||||||
|
@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Für diesen Befehl wählen Sie einen Punkt oder ein anderes Objekt von einem "
|
"Für diesen Befehl wählen Sie einen Punkt oder ein anderes Objekt von einem "
|
||||||
"verknüpften Teil aus, oder aktivieren Sie eine verknüpfte Gruppe."
|
"verknüpften Teil aus, oder aktivieren Sie eine verknüpfte Gruppe."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1178
|
#: graphicswin.cpp:1219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
|
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
|
||||||
"to define the plane for the snap grid."
|
"to define the plane for the snap grid."
|
||||||
|
@ -1215,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"(mit Skizze -> In Arbeitsebene), um die Ebene für das Gitterraster zu "
|
"(mit Skizze -> In Arbeitsebene), um die Ebene für das Gitterraster zu "
|
||||||
"definieren."
|
"definieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1185
|
#: graphicswin.cpp:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
|
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
|
||||||
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
|
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
|
||||||
|
@ -1224,13 +1235,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"für Punkte, Textkommentare, oder Einschränkungen mit einer Bezeichnung. Um "
|
"für Punkte, Textkommentare, oder Einschränkungen mit einer Bezeichnung. Um "
|
||||||
"eine Linie auf das Raster auszurichten, wählen Sie deren Endpunkte aus."
|
"eine Linie auf das Raster auszurichten, wählen Sie deren Endpunkte aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1270
|
#: graphicswin.cpp:1311
|
||||||
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
|
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Die Standard-Arbeitsebene für diese "
|
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Die Standard-Arbeitsebene für diese "
|
||||||
"Gruppe wird aktiviert."
|
"Gruppe wird aktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1273
|
#: graphicswin.cpp:1314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
|
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
|
||||||
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
|
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
|
||||||
|
@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"standardmäßige Arbeitsebene. Wählen Sie eine Arbeitsebene aus, oder "
|
"standardmäßige Arbeitsebene. Wählen Sie eine Arbeitsebene aus, oder "
|
||||||
"erstellen Sie eine Gruppe in einer neuen Arbeitsebene."
|
"erstellen Sie eine Gruppe in einer neuen Arbeitsebene."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1294
|
#: graphicswin.cpp:1335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
|
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
|
||||||
"nothing to set up arc parameters."
|
"nothing to set up arc parameters."
|
||||||
|
@ -1248,48 +1259,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Auswahl für Bogentangente an Punkt. Wählen Sie einen einzelnen "
|
"Ungültige Auswahl für Bogentangente an Punkt. Wählen Sie einen einzelnen "
|
||||||
"Punkt. Um die Bogenparameter anzugeben, wählen Sie nichts aus."
|
"Punkt. Um die Bogenparameter anzugeben, wählen Sie nichts aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1305
|
#: graphicswin.cpp:1346
|
||||||
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
|
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erstellen Sie einen Punkt auf dem Bogen (zeichnet im Gegenuhrzeigersinn)"
|
"Erstellen Sie einen Punkt auf dem Bogen (zeichnet im Gegenuhrzeigersinn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1306
|
#: graphicswin.cpp:1347
|
||||||
msgid "click to place datum point"
|
msgid "click to place datum point"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie, um einen Bezugspunkt zu platzieren"
|
msgstr "Klicken Sie, um einen Bezugspunkt zu platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1307
|
#: graphicswin.cpp:1348
|
||||||
msgid "click first point of line segment"
|
msgid "click first point of line segment"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt des Liniensegments"
|
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt des Liniensegments"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1309
|
#: graphicswin.cpp:1350
|
||||||
msgid "click first point of construction line segment"
|
msgid "click first point of construction line segment"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Konstruktionslinie"
|
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Konstruktionslinie"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1310
|
#: graphicswin.cpp:1351
|
||||||
msgid "click first point of cubic segment"
|
msgid "click first point of cubic segment"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der kubischen Linie"
|
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der kubischen Linie"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1311
|
#: graphicswin.cpp:1352
|
||||||
msgid "click center of circle"
|
msgid "click center of circle"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf den Kreismittelpunkt"
|
msgstr "Klicken Sie auf den Kreismittelpunkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1312
|
#: graphicswin.cpp:1353
|
||||||
msgid "click origin of workplane"
|
msgid "click origin of workplane"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf den Ursprungspunkt der Arbeitsebene"
|
msgstr "Klicken Sie auf den Ursprungspunkt der Arbeitsebene"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1313
|
#: graphicswin.cpp:1354
|
||||||
msgid "click one corner of rectangle"
|
msgid "click one corner of rectangle"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf eine Ecke des Rechtecks"
|
msgstr "Klicken Sie auf eine Ecke des Rechtecks"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1314
|
#: graphicswin.cpp:1355
|
||||||
msgid "click top left of text"
|
msgid "click top left of text"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Texts"
|
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Texts"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1320
|
#: graphicswin.cpp:1361
|
||||||
msgid "click top left of image"
|
msgid "click top left of image"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bilds"
|
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bilds"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:1346
|
#: graphicswin.cpp:1387
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
|
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
|
||||||
"construction state."
|
"construction state."
|
||||||
|
@ -1302,7 +1313,7 @@ msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "sketch-in-3d"
|
msgid "sketch-in-3d"
|
||||||
msgstr "Skizze-in-3D"
|
msgstr "Skizze-in-3D"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:150
|
#: group.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
|
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" * einem Punkt und zwei Linienabschnitten (durch den Punkt, parallel zu "
|
" * einem Punkt und zwei Linienabschnitten (durch den Punkt, parallel zu "
|
||||||
"den Linien)\n"
|
"den Linien)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:166
|
#: group.cpp:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
|
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
|
||||||
"will be extruded normal to the workplane."
|
"will be extruded normal to the workplane."
|
||||||
|
@ -1327,16 +1338,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aktivieren Sie vor der Extrusion eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In "
|
"Aktivieren Sie vor der Extrusion eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In "
|
||||||
"Arbeitsebene). Die Skizze wird senkrecht zur Arbeitsebene extrudiert."
|
"Arbeitsebene). Die Skizze wird senkrecht zur Arbeitsebene extrudiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:175
|
#: group.cpp:179
|
||||||
msgctxt "group-name"
|
msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "extrude"
|
msgid "extrude"
|
||||||
msgstr "Extrusion"
|
msgstr "Extrusion"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:180
|
#: group.cpp:184
|
||||||
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
|
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
|
||||||
msgstr "Rotieren kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
|
msgstr "Rotieren kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:191
|
#: group.cpp:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
|
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1351,16 +1362,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"eine Achse parallel zur Linie/Normalen, durch den Punkt)\n"
|
"eine Achse parallel zur Linie/Normalen, durch den Punkt)\n"
|
||||||
" * einem Liniensegment (Drehung um das Liniensegment)\n"
|
" * einem Liniensegment (Drehung um das Liniensegment)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:201
|
#: group.cpp:205
|
||||||
msgctxt "group-name"
|
msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "lathe"
|
msgid "lathe"
|
||||||
msgstr "Drehung"
|
msgstr "Drehung"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:206
|
#: group.cpp:210
|
||||||
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
|
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
|
||||||
msgstr "Revolve kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
|
msgstr "Revolve kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:217
|
#: group.cpp:221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
|
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1375,16 +1386,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
|
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
|
||||||
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
|
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:229
|
#: group.cpp:233
|
||||||
msgctxt "group-name"
|
msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "revolve"
|
msgid "revolve"
|
||||||
msgstr "Revolve"
|
msgstr "Revolve"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:234
|
#: group.cpp:238
|
||||||
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
|
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
|
||||||
msgstr "Helix kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
|
msgstr "Helix kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:245
|
#: group.cpp:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
|
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1399,12 +1410,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
|
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
|
||||||
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
|
" * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:257
|
#: group.cpp:261
|
||||||
msgctxt "group-name"
|
msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "helix"
|
msgid "helix"
|
||||||
msgstr "Helix"
|
msgstr "Helix"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:270
|
#: group.cpp:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
|
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1420,33 +1431,33 @@ msgstr ""
|
||||||
" * einem Punkt und einer Linie oder einer Normale (gedreht um eine Achse "
|
" * einem Punkt und einer Linie oder einer Normale (gedreht um eine Achse "
|
||||||
"durch den Punkt, parallel zur Linie / Normale)\n"
|
"durch den Punkt, parallel zur Linie / Normale)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:283
|
#: group.cpp:287
|
||||||
msgctxt "group-name"
|
msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "rotate"
|
msgid "rotate"
|
||||||
msgstr "Drehen"
|
msgstr "Drehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:294
|
#: group.cpp:298
|
||||||
msgctxt "group-name"
|
msgctxt "group-name"
|
||||||
msgid "translate"
|
msgid "translate"
|
||||||
msgstr "Versetzen"
|
msgstr "Versetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: group.cpp:416
|
#: group.cpp:420
|
||||||
msgid "(unnamed)"
|
msgid "(unnamed)"
|
||||||
msgstr "unbenannt"
|
msgstr "unbenannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: groupmesh.cpp:707
|
#: groupmesh.cpp:710
|
||||||
msgid "not closed contour, or not all same style!"
|
msgid "not closed contour, or not all same style!"
|
||||||
msgstr "Kontur nicht geschlossen, oder kein einheitlicher Linientyp!"
|
msgstr "Kontur nicht geschlossen, oder kein einheitlicher Linientyp!"
|
||||||
|
|
||||||
#: groupmesh.cpp:720
|
#: groupmesh.cpp:723
|
||||||
msgid "points not all coplanar!"
|
msgid "points not all coplanar!"
|
||||||
msgstr "Punkte sind nicht alle koplanar!"
|
msgstr "Punkte sind nicht alle koplanar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: groupmesh.cpp:722
|
#: groupmesh.cpp:725
|
||||||
msgid "contour is self-intersecting!"
|
msgid "contour is self-intersecting!"
|
||||||
msgstr "Kontur überschneidet sich selbst!"
|
msgstr "Kontur überschneidet sich selbst!"
|
||||||
|
|
||||||
#: groupmesh.cpp:724
|
#: groupmesh.cpp:727
|
||||||
msgid "zero-length edge!"
|
msgid "zero-length edge!"
|
||||||
msgstr "Kante mit Länge Null!"
|
msgstr "Kante mit Länge Null!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1656,7 +1667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Das Bild kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
|
"Das Bild kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
|
||||||
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
|
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553
|
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
|
||||||
msgctxt "file-type"
|
msgctxt "file-type"
|
||||||
msgid "SolveSpace models"
|
msgid "SolveSpace models"
|
||||||
msgstr "SolveSpace-Modelle"
|
msgstr "SolveSpace-Modelle"
|
||||||
|
@ -1751,17 +1762,17 @@ msgctxt "file-type"
|
||||||
msgid "Comma-separated values"
|
msgid "Comma-separated values"
|
||||||
msgstr "Werte durch Komma getrennt (CSV)"
|
msgstr "Werte durch Komma getrennt (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641
|
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
|
||||||
msgid "untitled"
|
msgid "untitled"
|
||||||
msgstr "unbenannt"
|
msgstr "unbenannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467
|
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
|
||||||
#: platform/guiwin.cpp:1639
|
#: platform/guiwin.cpp:1639
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Save File"
|
msgid "Save File"
|
||||||
msgstr "Datei speichern"
|
msgstr "Datei speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450
|
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
|
||||||
#: platform/guiwin.cpp:1645
|
#: platform/guiwin.cpp:1645
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Open File"
|
msgid "Open File"
|
||||||
|
@ -1782,74 +1793,74 @@ msgctxt "button"
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Öffnen"
|
msgstr "_Öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:171
|
#: solvespace.cpp:167
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Autosave Available"
|
msgid "Autosave Available"
|
||||||
msgstr "Automatische Sicherungsdatei verfügbar"
|
msgstr "Automatische Sicherungsdatei verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:172
|
#: solvespace.cpp:168
|
||||||
msgctxt "dialog"
|
msgctxt "dialog"
|
||||||
msgid "An autosave file is available for this sketch."
|
msgid "An autosave file is available for this sketch."
|
||||||
msgstr "Eine automatische Sicherung ist für diese Skizze verfügbar."
|
msgstr "Eine automatische Sicherung ist für diese Skizze verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:173
|
#: solvespace.cpp:169
|
||||||
msgctxt "dialog"
|
msgctxt "dialog"
|
||||||
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
|
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie die automatische Sicherungsdatei stattdessen laden?"
|
msgstr "Wollen Sie die automatische Sicherungsdatei stattdessen laden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:174
|
#: solvespace.cpp:170
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "&Load autosave"
|
msgid "&Load autosave"
|
||||||
msgstr "AutoDatei &öffnen"
|
msgstr "AutoDatei &öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:176
|
#: solvespace.cpp:172
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Do&n't Load"
|
msgid "Do&n't Load"
|
||||||
msgstr "&Nicht laden"
|
msgstr "&Nicht laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:599
|
#: solvespace.cpp:622
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Modified File"
|
msgid "Modified File"
|
||||||
msgstr "Geänderte Datei"
|
msgstr "Geänderte Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:601
|
#: solvespace.cpp:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "dialog"
|
msgctxt "dialog"
|
||||||
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
|
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze “%s” sichern?"
|
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze “%s” sichern?"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:604
|
#: solvespace.cpp:627
|
||||||
msgctxt "dialog"
|
msgctxt "dialog"
|
||||||
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
|
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze sichern?"
|
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze sichern?"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:607
|
#: solvespace.cpp:630
|
||||||
msgctxt "dialog"
|
msgctxt "dialog"
|
||||||
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
||||||
msgstr "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden."
|
msgstr "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:608
|
#: solvespace.cpp:631
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
msgstr "&Sichern"
|
msgstr "&Sichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:610
|
#: solvespace.cpp:633
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Do&n't Save"
|
msgid "Do&n't Save"
|
||||||
msgstr "&Verwerfen"
|
msgstr "&Verwerfen"
|
||||||
|
|
||||||
# solvespace.cpp:557
|
# solvespace.cpp:557
|
||||||
#: solvespace.cpp:631
|
#: solvespace.cpp:654
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "(new sketch)"
|
msgid "(new sketch)"
|
||||||
msgstr "(Neue Skizze)"
|
msgstr "(Neue Skizze)"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:638
|
#: solvespace.cpp:661
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Property Browser"
|
msgid "Property Browser"
|
||||||
msgstr "Attribut-Browser"
|
msgstr "Attribut-Browser"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:700
|
#: solvespace.cpp:724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
|
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
|
||||||
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
|
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
|
||||||
|
@ -1859,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"wahrscheinlich nicht. Verstecken Sie sie in dem auf den Link oben im "
|
"wahrscheinlich nicht. Verstecken Sie sie in dem auf den Link oben im "
|
||||||
"Textfenster klicken."
|
"Textfenster klicken."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:772
|
#: solvespace.cpp:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
|
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
|
||||||
|
@ -1868,23 +1879,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kann den Dateityp der Datei '%s' nicht auf Grund der Dateierweiterung "
|
"Kann den Dateityp der Datei '%s' nicht auf Grund der Dateierweiterung "
|
||||||
"erkennen. Versuchen Sie .dxf oder .dwg."
|
"erkennen. Versuchen Sie .dxf oder .dwg."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:824
|
#: solvespace.cpp:864
|
||||||
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
|
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Einschränkung muss einen Namen haben, und darf keine "
|
"Die Einschränkung muss einen Namen haben, und darf keine "
|
||||||
"Referenzdimensionierung sein."
|
"Referenzdimensionierung sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:828
|
#: solvespace.cpp:868
|
||||||
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
|
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falsche Auswahl für die Schrittdimensionierung. Wählen Sie eine "
|
"Falsche Auswahl für die Schrittdimensionierung. Wählen Sie eine "
|
||||||
"Einschränkung."
|
"Einschränkung."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:852
|
#: solvespace.cpp:892
|
||||||
msgid "The assembly does not interfere, good."
|
msgid "The assembly does not interfere, good."
|
||||||
msgstr "Der Zusammenbau funktioniert, gut."
|
msgstr "Der Zusammenbau funktioniert, gut."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:868
|
#: solvespace.cpp:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The volume of the solid model is:\n"
|
"The volume of the solid model is:\n"
|
||||||
|
@ -1895,7 +1906,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:877
|
#: solvespace.cpp:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1908,7 +1919,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:882
|
#: solvespace.cpp:922
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1920,7 +1931,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gekrümmte Flächen wurden als Dreiecksnetz angenähert.\n"
|
"Gekrümmte Flächen wurden als Dreiecksnetz angenähert.\n"
|
||||||
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%."
|
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:897
|
#: solvespace.cpp:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The surface area of the selected faces is:\n"
|
"The surface area of the selected faces is:\n"
|
||||||
|
@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
|
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
|
||||||
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
|
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:906
|
#: solvespace.cpp:946
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
|
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
|
||||||
"not coplanar, or self-intersecting."
|
"not coplanar, or self-intersecting."
|
||||||
|
@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Diese Gruppe beinhaltet keine korrekt geschlossene 2D Fläche. Sie ist offen, "
|
"Diese Gruppe beinhaltet keine korrekt geschlossene 2D Fläche. Sie ist offen, "
|
||||||
"nicht koplanar, oder überschneidet sich selbst."
|
"nicht koplanar, oder überschneidet sich selbst."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:918
|
#: solvespace.cpp:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The area of the region sketched in this group is:\n"
|
"The area of the region sketched in this group is:\n"
|
||||||
|
@ -1962,7 +1973,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
|
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
|
||||||
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
|
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:938
|
#: solvespace.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The total length of the selected entities is:\n"
|
"The total length of the selected entities is:\n"
|
||||||
|
@ -1979,36 +1990,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
|
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
|
||||||
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
|
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:944
|
#: solvespace.cpp:984
|
||||||
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
|
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
|
||||||
msgstr "Falsche Auswahl für Umfang. Wähle Liniensegmente, Bögen und Kurven."
|
msgstr "Falsche Auswahl für Umfang. Wähle Liniensegmente, Bögen und Kurven."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:960
|
#: solvespace.cpp:1000
|
||||||
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
|
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
|
||||||
msgstr "Falsche Auswahl für Punkt nachzeichnen. Wähle einen einzelnen Punkt."
|
msgstr "Falsche Auswahl für Punkt nachzeichnen. Wähle einen einzelnen Punkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:987
|
#: solvespace.cpp:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write to '%s'"
|
msgid "Couldn't write to '%s'"
|
||||||
msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben"
|
msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1017
|
#: solvespace.cpp:1057
|
||||||
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
|
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
|
||||||
msgstr "Das Netz schneidet sich selbst: Falsch, ungültig."
|
msgstr "Das Netz schneidet sich selbst: Falsch, ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1018
|
#: solvespace.cpp:1058
|
||||||
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
|
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
|
||||||
msgstr "Das Netz schneidet sich nicht: Gut, gültig."
|
msgstr "Das Netz schneidet sich nicht: Gut, gültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1020
|
#: solvespace.cpp:1060
|
||||||
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
|
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
|
||||||
msgstr "Das Netz hat lose Kanten: Falsch, ungültig."
|
msgstr "Das Netz hat lose Kanten: Falsch, ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1021
|
#: solvespace.cpp:1061
|
||||||
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
|
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
|
||||||
msgstr "Das Netz hat keine lose Kanten: Gut, gültig."
|
msgstr "Das Netz hat keine lose Kanten: Gut, gültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1024
|
#: solvespace.cpp:1064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -2019,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Das Modell hat %d Dreiecke, von %d Flächen."
|
"Das Modell hat %d Dreiecke, von %d Flächen."
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1028
|
#: solvespace.cpp:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -2034,7 +2045,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Keine problematischen Kanten, gut.%s"
|
"Keine problematischen Kanten, gut.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1031
|
#: solvespace.cpp:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%d problematische Kanten, schlecht.%s"
|
"%d problematische Kanten, schlecht.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: solvespace.cpp:1044
|
#: solvespace.cpp:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is SolveSpace version %s.\n"
|
"This is SolveSpace version %s.\n"
|
||||||
|
@ -2092,23 +2103,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Style name cannot be empty"
|
msgid "Style name cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Name des Linientyps kann nicht leer sein"
|
msgstr "Name des Linientyps kann nicht leer sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: textscreens.cpp:791
|
#: textscreens.cpp:790
|
||||||
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
|
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
|
||||||
msgstr "Nicht weniger als 1 Wiederholung möglich."
|
msgstr "Nicht weniger als 1 Wiederholung möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: textscreens.cpp:795
|
#: textscreens.cpp:794
|
||||||
msgid "Can't repeat more than 999 times."
|
msgid "Can't repeat more than 999 times."
|
||||||
msgstr "Nicht mehr als 999 Wiederholungen möglich."
|
msgstr "Nicht mehr als 999 Wiederholungen möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: textscreens.cpp:820
|
#: textscreens.cpp:819
|
||||||
msgid "Group name cannot be empty"
|
msgid "Group name cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht leer sein"
|
msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht leer sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: textscreens.cpp:872
|
#: textscreens.cpp:871
|
||||||
msgid "Opacity must be between zero and one."
|
msgid "Opacity must be between zero and one."
|
||||||
msgstr "Durchsichtigkeit muss zwischen Null und Eins sein."
|
msgstr "Durchsichtigkeit muss zwischen Null und Eins sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: textscreens.cpp:907
|
#: textscreens.cpp:906
|
||||||
msgid "Radius cannot be zero or negative."
|
msgid "Radius cannot be zero or negative."
|
||||||
msgstr "Radius darf nicht null oder negativ sein."
|
msgstr "Radius darf nicht null oder negativ sein."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2272,6 +2283,123 @@ msgstr "Der Maßstab kann nicht Null oder negativ sein."
|
||||||
msgid "Bad format: specify x, y, z"
|
msgid "Bad format: specify x, y, z"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie x, y, z ein"
|
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie x, y, z ein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
|
||||||
|
#~ "can apply to:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * two points (points coincident)\n"
|
||||||
|
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
||||||
|
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
|
||||||
|
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
||||||
|
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
|
||||||
|
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Punkte [deckungsgleich]\n"
|
||||||
|
#~ " * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
|
||||||
|
#~ " * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
|
||||||
|
#~ " * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
|
||||||
|
#~ " * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
|
||||||
|
#~ "apply to:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * two line segments (equal length)\n"
|
||||||
|
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
|
||||||
|
#~ "equals length)\n"
|
||||||
|
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
||||||
|
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
||||||
|
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
|
||||||
|
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-"
|
||||||
|
#~ "Abstände]\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
|
||||||
|
#~ "Linie gleich Länge]\n"
|
||||||
|
#~ " * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
|
||||||
|
#~ "C,D]\n"
|
||||||
|
#~ " * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
|
||||||
|
#~ "B,C]\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
|
||||||
|
#~ "Bogenlänge]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
|
||||||
|
#~ "apply to:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * two points\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
|
||||||
|
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Punkte\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * two line segments\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment and a normal\n"
|
||||||
|
#~ " * two normals\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
|
||||||
|
#~ "anwendbar auf:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Liniensegmente\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Normale\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
|
||||||
|
#~ "apply to:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * two line segments (parallel)\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
|
||||||
|
#~ " * two normals (parallel)\n"
|
||||||
|
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
|
||||||
|
#~ "(tangent)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
|
||||||
|
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Liniensegmente [parallel]\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Normalen [parallel]\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
|
||||||
|
#~ "[Tangente]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
|
||||||
|
#~ "to:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * two line segments\n"
|
||||||
|
#~ " * a line segment and a normal\n"
|
||||||
|
#~ " * two normals\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
|
||||||
|
#~ "ist anwendbar auf:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Liniensegmente\n"
|
||||||
|
#~ " * ein Liniensegment und eine Normale\n"
|
||||||
|
#~ " * zwei Normale\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A&ngle"
|
||||||
|
#~ msgstr "Winkel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue