Update uk_UA.po

pull/1015/head
app4soft 2021-04-13 21:32:17 +03:00 committed by ruevs
parent f4ad82055e
commit 9e8c3db856
1 changed files with 115 additions and 64 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/solvespace/solvespace/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 01:42+0300\n"
"Last-Translator: https://github.com/Symbian9\n"
"Language-Team: app4soft\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "рівні-довжини"
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr ""
msgstr "рівні-довжина-відстань-тчк-лінія"
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "тчк-на-колі"
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr ""
msgstr "співнаправленість"
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
@ -401,12 +401,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: constraint.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr ""
msgstr "Необхідно обрати кут."
#: constraint.cpp:627
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr ""
msgstr "Необхідно обрати обмежувач з відповідною міткою."
#: constraint.cpp:638
msgid ""
@ -458,6 +459,9 @@ msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
"Вісутня об'ємна модель; створіть одну з допомогою екструдування та "
"виточування або скористайтеся функцією \"Експортувати 2D Вигляд\" для "
"еспорту лише ліній та кривих."
#: export.cpp:61
msgid ""
@ -471,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: export.cpp:822
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
msgstr ""
msgstr "Активна група не містить меш; немає чого експортувати."
#: exportvector.cpp:337
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
@ -485,11 +489,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr ""
"Деякі аспекти креслення на мають відповідників у форматі DXF і не будуть "
"експортовані:\n"
#: exportvector.cpp:839
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr ""
"Розмір аркуша у PDF перевищує 200×200 дюймів; багато переглядачів можуть не "
"підтримувати цей файл."
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
@ -578,15 +586,15 @@ msgstr "Експортувати &Зображення..."
#: graphicswin.cpp:49
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "Експортувати 2d &Вигляд..."
msgstr "Експортувати 2D &Вигляд..."
#: graphicswin.cpp:50
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "Експортувати 2d &Секцію..."
msgstr "Експортувати 2D &Секцію..."
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "Експортувати 3d &Скелет..."
msgstr "Експортувати 3D &Скелет..."
#: graphicswin.cpp:52
msgid "Export Triangle &Mesh..."
@ -750,11 +758,11 @@ msgstr "&Нова Група"
#: graphicswin.cpp:108
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "Креслення в &3D"
msgstr "Креслення у &3D"
#: graphicswin.cpp:109
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "Креслення в Новій &Площині"
msgstr "Креслення у Новій &Площині"
#: graphicswin.cpp:111
msgid "Step &Translating"
@ -781,14 +789,12 @@ msgid "Re&volve"
msgstr "&Обертати"
#: graphicswin.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "Приєднати / Монтувати..."
msgstr "Приєднати / Зібрати..."
#: graphicswin.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Link Recent"
msgstr "Приєднати Недавні"
msgstr "Приєднати Нещодавні"
#: graphicswin.cpp:122
msgid "&Sketch"
@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "У Робочій &Площині"
#: graphicswin.cpp:124
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "Будь-де В &3D"
msgstr "Будь-де в &3D"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "Datum &Point"
@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "Показати &Центр Масс"
#: graphicswin.cpp:175
msgid "Show &Underconstrained Points"
msgstr ""
msgstr "Показати &Надмірно Обмежені Точки"
#: graphicswin.cpp:177
msgid "&Trace Point"
@ -1066,39 +1072,39 @@ msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1283
msgid "click to place datum point"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення вихідної точки"
#: graphicswin.cpp:1284
msgid "click first point of line segment"
msgstr ""
msgstr "клікніть першу точку прямої лінії"
#: graphicswin.cpp:1286
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr ""
msgstr "клікніть першу точку конструктивної прямої лінії"
#: graphicswin.cpp:1287
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr ""
msgstr "клікніть першу точку кривої"
#: graphicswin.cpp:1288
msgid "click center of circle"
msgstr ""
msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря"
#: graphicswin.cpp:1289
msgid "click origin of workplane"
msgstr ""
msgstr "клікніть в центр відліку площини"
#: graphicswin.cpp:1290
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення першого кута прямокутника"
#: graphicswin.cpp:1291
msgid "click top left of text"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі тексту"
#: graphicswin.cpp:1297
msgid "click top left of image"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі зображення"
#: graphicswin.cpp:1309
msgid ""
@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: group.cpp:86
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr ""
msgstr "ескіз-в-3D"
#: group.cpp:142
msgid ""
@ -1126,11 +1132,13 @@ msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr ""
"Активуйте робочу площину ( Ескіз -> У Площині) перед екструдуванням. Ескіз "
"буде екструдовано перпендикулярно до робочої площини."
#: group.cpp:163
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr ""
msgstr "видавлювання"
#: group.cpp:168
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
@ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: group.cpp:189
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr ""
msgstr "проточування"
#: group.cpp:194
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
@ -1166,11 +1174,11 @@ msgstr ""
#: group.cpp:217
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr ""
msgstr "прокручування"
#: group.cpp:222
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
msgstr "Спіраль може бути створена лише на основі площинного ескізу."
#: group.cpp:233
msgid ""
@ -1184,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: group.cpp:245
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr ""
msgstr "спіраль"
#: group.cpp:258
msgid ""
@ -1199,12 +1207,12 @@ msgstr ""
#: group.cpp:271
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr ""
msgstr "крутіння"
#: group.cpp:282
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr ""
msgstr "перекладання"
#: group.cpp:400
msgid "(unnamed)"
@ -1212,7 +1220,7 @@ msgstr "(безіменне)"
#: groupmesh.cpp:709
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr ""
msgstr "не замкнений контур або не все в єдиному стилі!"
#: groupmesh.cpp:722
msgid "points not all coplanar!"
@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: groupmesh.cpp:724
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr ""
msgstr "контур самоперетинається!"
#: groupmesh.cpp:726
msgid "zero-length edge!"
@ -1308,6 +1316,7 @@ msgstr "Додати Точку Сплайну"
#: mouse.cpp:690
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr ""
"Неможливо додати точку сплайна: перевищено максимальну кількість точок."
#: mouse.cpp:715
msgid "Toggle Construction"
@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "Умістити на Екрані"
#: mouse.cpp:988 mouse.cpp:1275
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr ""
msgstr "клікніть наступну точку лінії або натисніть Esc"
#: mouse.cpp:994
msgid ""
@ -1365,11 +1374,11 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:1028
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення іншого кута прямокутника"
#: mouse.cpp:1048
msgid "click to set radius"
msgstr ""
msgstr "клікніть для визначення радіусу"
#: mouse.cpp:1053
msgid ""
@ -1379,11 +1388,11 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:1072
msgid "click to place point"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення точки"
#: mouse.cpp:1088
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr ""
msgstr "клікніть наступну точку кривої або натисніть Esc"
#: mouse.cpp:1093
msgid ""
@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:1126
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr ""
msgstr "клікніть для встановлення нижньої правої межі тексту"
#: mouse.cpp:1132
msgid ""
@ -1418,7 +1427,7 @@ msgstr "SolveSpace модель"
#: platform/gui.cpp:90
msgctxt "file-type"
msgid "IDF circuit board"
msgstr ""
msgstr "IDF друкована плата"
#: platform/gui.cpp:94
msgctxt "file-type"
@ -1438,12 +1447,12 @@ msgstr "Wavefront OBJ меш"
#: platform/gui.cpp:100
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr ""
msgstr "Three.js-сумісний меш, з переглядачем"
#: platform/gui.cpp:101
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr ""
msgstr "Three.js-сумісний меш, лише меш"
#: platform/gui.cpp:102
msgctxt "file-type"
@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr "PDF файл"
#: platform/gui.cpp:111
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: platform/gui.cpp:112
msgctxt "file-type"
@ -1560,17 +1569,17 @@ msgstr "Файл Змінено"
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr ""
msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у ескізі “%s”?"
#: solvespace.cpp:562
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr ""
msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у новому ескізі?"
#: solvespace.cpp:565
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
msgstr "Ваші зміни буде втрачено якщо ви не збережете їх."
#: solvespace.cpp:566
msgctxt "button"
@ -1608,24 +1617,24 @@ msgstr ""
#: solvespace.cpp:778
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr ""
msgstr "Обмежувач має містити мітку і бути не відносним розміром."
#: solvespace.cpp:782
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr ""
msgstr "Поганий вибір для крокової зміни розміру; оберіть обмежувач."
#: solvespace.cpp:806
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:822
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The volume of the solid model is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Об'єм тіла:\n"
"Об'єм твердого тіла становить:\n"
"\n"
" %s"
@ -1637,6 +1646,10 @@ msgid ""
"\n"
" %s"
msgstr ""
"\n"
"Об'єм поточної групи мешу становить:\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:836
msgid ""
@ -1662,6 +1675,8 @@ msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
msgstr ""
"Ця група не місить коректно сформованого замкненої 2D площини. Вона "
"відкрита, не компланарна, або ж самоперетинається."
#: solvespace.cpp:872
#, c-format
@ -1673,6 +1688,12 @@ msgid ""
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"Площа заповнення ескізу у цій групі становить:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Криві наближено до ламаних ліній.\n"
"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%."
#: solvespace.cpp:892
#, c-format
@ -1684,14 +1705,20 @@ msgid ""
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"Загальна довжина обраних елементів становить:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Криві наближено до ламаних ліній.\n"
"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%."
#: solvespace.cpp:898
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr ""
msgstr "Поганий вибір для периметру; оберіть відрізки, дуги та криві."
#: solvespace.cpp:914
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr ""
msgstr "Поганий вибір для вістежування шляху; оберіть одну точку."
#: solvespace.cpp:941
#, c-format
@ -1700,19 +1727,19 @@ msgstr "Неможливо записати у '%s'"
#: solvespace.cpp:971
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
msgstr "Меш самоперетинається (НЕ добре, недійсний)."
#: solvespace.cpp:972
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr ""
msgstr "Меш самоперетинається (добре, дійсний)."
#: solvespace.cpp:974
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
msgstr "Меш містить оголені ребра (НЕ добре, недійсний)."
#: solvespace.cpp:975
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr ""
msgstr "Меш водонепроникний (добре, дійсний)."
#: solvespace.cpp:978
#, c-format
@ -1731,6 +1758,11 @@ msgid ""
"\n"
"Zero problematic edges, good.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Відсутні проблемні ребра, добре.%s"
#: solvespace.cpp:985
#, c-format
@ -1741,6 +1773,11 @@ msgid ""
"\n"
"%d problematic edges, bad.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d проблемних ребер, погано.%s"
#: solvespace.cpp:998
#, c-format
@ -1758,12 +1795,26 @@ msgid ""
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
msgstr ""
"Це SolveSpace версії %s.\n"
"\n"
"Більше інформації на сайті http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace є вільною програмою: ви можете модифікувати\n"
"та/або розповсюджувати її відповідно до ліцензії GNU\n"
"General Public License (GPL) версії 3 чи новішої.\n"
"\n"
"ВІЧСУТНІ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ, в межах, доволених\n"
"законом. Деталі на сайті http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues та інші автори.\n"
#: style.cpp:166
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr ""
"Неможливо призначити стиль елементу який походить від іншого елемента; "
"спробуйте призначити стиль батьківському елементу."
#: style.cpp:665
msgid "Style name cannot be empty"
@ -1883,19 +1934,19 @@ msgstr "Перемкнути відносність розміру"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "Нова група екструдування активного креслення"
msgstr "Нова група екструдування активного ескізу"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "Нова група обертання актиного креслення"
msgstr "Нова група обертання актиного ескізу"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group helix from active sketch"
msgstr ""
msgstr "Нова група спіралі з активного ескізу"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group revolve active sketch"
msgstr ""
msgstr "Нова група обертання активного ескізу"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group step and repeat rotating"
@ -1911,7 +1962,7 @@ msgstr "Нова група в новій площині (через обран
#: toolbar.cpp:82
msgid "New group in 3d"
msgstr "Нова група в 3d"
msgstr "Нова група в 3D"
#: toolbar.cpp:84
msgid "New group linking / assembling file"