diff --git a/res/locales/uk_UA.po b/res/locales/uk_UA.po index 0b09760f..e71069a9 100644 --- a/res/locales/uk_UA.po +++ b/res/locales/uk_UA.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/solvespace/solvespace/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 15:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-09 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 01:42+0300\n" "Last-Translator: https://github.com/Symbian9\n" "Language-Team: app4soft\n" "Language: uk_UA\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "рівні-довжини" #: constraint.cpp:22 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length-and-pt-ln-dist" -msgstr "" +msgstr "рівні-довжина-відстань-тчк-лінія" #: constraint.cpp:23 msgctxt "constr-name" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "тчк-на-колі" #: constraint.cpp:35 msgctxt "constr-name" msgid "same-orientation" -msgstr "" +msgstr "співнаправленість" #: constraint.cpp:36 msgctxt "constr-name" @@ -401,12 +401,13 @@ msgid "" msgstr "" #: constraint.cpp:614 +#, fuzzy msgid "Must select an angle constraint." -msgstr "" +msgstr "Необхідно обрати кут." #: constraint.cpp:627 msgid "Must select a constraint with associated label." -msgstr "" +msgstr "Необхідно обрати обмежувач з відповідною міткою." #: constraint.cpp:638 msgid "" @@ -458,6 +459,9 @@ msgid "" "No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export " "2d View to export bare lines and curves." msgstr "" +"Вісутня об'ємна модель; створіть одну з допомогою екструдування та " +"виточування або скористайтеся функцією \"Експортувати 2D Вигляд\" для " +"еспорту лише ліній та кривих." #: export.cpp:61 msgid "" @@ -471,7 +475,7 @@ msgstr "" #: export.cpp:822 msgid "Active group mesh is empty; nothing to export." -msgstr "" +msgstr "Активна група не містить меш; немає чого експортувати." #: exportvector.cpp:337 msgid "freehand lines were replaced with continuous lines" @@ -485,11 +489,15 @@ msgstr "" msgid "" "Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n" msgstr "" +"Деякі аспекти креслення на мають відповідників у форматі DXF і не будуть " +"експортовані:\n" #: exportvector.cpp:839 msgid "" "PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file." msgstr "" +"Розмір аркуша у PDF перевищує 200×200 дюймів; багато переглядачів можуть не " +"підтримувати цей файл." #: file.cpp:44 group.cpp:91 msgctxt "group-name" @@ -578,15 +586,15 @@ msgstr "Експортувати &Зображення..." #: graphicswin.cpp:49 msgid "Export 2d &View..." -msgstr "Експортувати 2d &Вигляд..." +msgstr "Експортувати 2D &Вигляд..." #: graphicswin.cpp:50 msgid "Export 2d &Section..." -msgstr "Експортувати 2d &Секцію..." +msgstr "Експортувати 2D &Секцію..." #: graphicswin.cpp:51 msgid "Export 3d &Wireframe..." -msgstr "Експортувати 3d &Скелет..." +msgstr "Експортувати 3D &Скелет..." #: graphicswin.cpp:52 msgid "Export Triangle &Mesh..." @@ -750,11 +758,11 @@ msgstr "&Нова Група" #: graphicswin.cpp:108 msgid "Sketch In &3d" -msgstr "Креслення в &3D" +msgstr "Креслення у &3D" #: graphicswin.cpp:109 msgid "Sketch In New &Workplane" -msgstr "Креслення в Новій &Площині" +msgstr "Креслення у Новій &Площині" #: graphicswin.cpp:111 msgid "Step &Translating" @@ -781,14 +789,12 @@ msgid "Re&volve" msgstr "&Обертати" #: graphicswin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Link / Assemble..." -msgstr "Приєднати / Монтувати..." +msgstr "Приєднати / Зібрати..." #: graphicswin.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Link Recent" -msgstr "Приєднати Недавні" +msgstr "Приєднати Нещодавні" #: graphicswin.cpp:122 msgid "&Sketch" @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "У Робочій &Площині" #: graphicswin.cpp:124 msgid "Anywhere In &3d" -msgstr "Будь-де В &3D" +msgstr "Будь-де в &3D" #: graphicswin.cpp:126 msgid "Datum &Point" @@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "Показати &Центр Масс" #: graphicswin.cpp:175 msgid "Show &Underconstrained Points" -msgstr "" +msgstr "Показати &Надмірно Обмежені Точки" #: graphicswin.cpp:177 msgid "&Trace Point" @@ -1066,39 +1072,39 @@ msgstr "" #: graphicswin.cpp:1283 msgid "click to place datum point" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення вихідної точки" #: graphicswin.cpp:1284 msgid "click first point of line segment" -msgstr "" +msgstr "клікніть першу точку прямої лінії" #: graphicswin.cpp:1286 msgid "click first point of construction line segment" -msgstr "" +msgstr "клікніть першу точку конструктивної прямої лінії" #: graphicswin.cpp:1287 msgid "click first point of cubic segment" -msgstr "" +msgstr "клікніть першу точку кривої" #: graphicswin.cpp:1288 msgid "click center of circle" -msgstr "" +msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря" #: graphicswin.cpp:1289 msgid "click origin of workplane" -msgstr "" +msgstr "клікніть в центр відліку площини" #: graphicswin.cpp:1290 msgid "click one corner of rectangle" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення першого кута прямокутника" #: graphicswin.cpp:1291 msgid "click top left of text" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі тексту" #: graphicswin.cpp:1297 msgid "click top left of image" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі зображення" #: graphicswin.cpp:1309 msgid "" @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: group.cpp:86 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-3d" -msgstr "" +msgstr "ескіз-в-3D" #: group.cpp:142 msgid "" @@ -1126,11 +1132,13 @@ msgid "" "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "will be extruded normal to the workplane." msgstr "" +"Активуйте робочу площину ( Ескіз -> У Площині) перед екструдуванням. Ескіз " +"буде екструдовано перпендикулярно до робочої площини." #: group.cpp:163 msgctxt "group-name" msgid "extrude" -msgstr "" +msgstr "видавлювання" #: group.cpp:168 msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." @@ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: group.cpp:189 msgctxt "group-name" msgid "lathe" -msgstr "" +msgstr "проточування" #: group.cpp:194 msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." @@ -1166,11 +1174,11 @@ msgstr "" #: group.cpp:217 msgctxt "group-name" msgid "revolve" -msgstr "" +msgstr "прокручування" #: group.cpp:222 msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." -msgstr "" +msgstr "Спіраль може бути створена лише на основі площинного ескізу." #: group.cpp:233 msgid "" @@ -1184,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: group.cpp:245 msgctxt "group-name" msgid "helix" -msgstr "" +msgstr "спіраль" #: group.cpp:258 msgid "" @@ -1199,12 +1207,12 @@ msgstr "" #: group.cpp:271 msgctxt "group-name" msgid "rotate" -msgstr "" +msgstr "крутіння" #: group.cpp:282 msgctxt "group-name" msgid "translate" -msgstr "" +msgstr "перекладання" #: group.cpp:400 msgid "(unnamed)" @@ -1212,7 +1220,7 @@ msgstr "(безіменне)" #: groupmesh.cpp:709 msgid "not closed contour, or not all same style!" -msgstr "" +msgstr "не замкнений контур або не все в єдиному стилі!" #: groupmesh.cpp:722 msgid "points not all coplanar!" @@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: groupmesh.cpp:724 msgid "contour is self-intersecting!" -msgstr "" +msgstr "контур самоперетинається!" #: groupmesh.cpp:726 msgid "zero-length edge!" @@ -1308,6 +1316,7 @@ msgstr "Додати Точку Сплайну" #: mouse.cpp:690 msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached." msgstr "" +"Неможливо додати точку сплайна: перевищено максимальну кількість точок." #: mouse.cpp:715 msgid "Toggle Construction" @@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "Умістити на Екрані" #: mouse.cpp:988 mouse.cpp:1275 msgid "click next point of line, or press Esc" -msgstr "" +msgstr "клікніть наступну точку лінії або натисніть Esc" #: mouse.cpp:994 msgid "" @@ -1365,11 +1374,11 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:1028 msgid "click to place other corner of rectangle" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення іншого кута прямокутника" #: mouse.cpp:1048 msgid "click to set radius" -msgstr "" +msgstr "клікніть для визначення радіусу" #: mouse.cpp:1053 msgid "" @@ -1379,11 +1388,11 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:1072 msgid "click to place point" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення точки" #: mouse.cpp:1088 msgid "click next point of cubic, or press Esc" -msgstr "" +msgstr "клікніть наступну точку кривої або натисніть Esc" #: mouse.cpp:1093 msgid "" @@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:1126 msgid "click to place bottom right of text" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення нижньої правої межі тексту" #: mouse.cpp:1132 msgid "" @@ -1418,7 +1427,7 @@ msgstr "SolveSpace модель" #: platform/gui.cpp:90 msgctxt "file-type" msgid "IDF circuit board" -msgstr "" +msgstr "IDF друкована плата" #: platform/gui.cpp:94 msgctxt "file-type" @@ -1438,12 +1447,12 @@ msgstr "Wavefront OBJ меш" #: platform/gui.cpp:100 msgctxt "file-type" msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer" -msgstr "" +msgstr "Three.js-сумісний меш, з переглядачем" #: platform/gui.cpp:101 msgctxt "file-type" msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only" -msgstr "" +msgstr "Three.js-сумісний меш, лише меш" #: platform/gui.cpp:102 msgctxt "file-type" @@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr "PDF файл" #: platform/gui.cpp:111 msgctxt "file-type" msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: platform/gui.cpp:112 msgctxt "file-type" @@ -1560,17 +1569,17 @@ msgstr "Файл Змінено" #, c-format msgctxt "dialog" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у ескізі “%s”?" #: solvespace.cpp:562 msgctxt "dialog" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" -msgstr "" +msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у новому ескізі?" #: solvespace.cpp:565 msgctxt "dialog" msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "" +msgstr "Ваші зміни буде втрачено якщо ви не збережете їх." #: solvespace.cpp:566 msgctxt "button" @@ -1608,24 +1617,24 @@ msgstr "" #: solvespace.cpp:778 msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." -msgstr "" +msgstr "Обмежувач має містити мітку і бути не відносним розміром." #: solvespace.cpp:782 msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." -msgstr "" +msgstr "Поганий вибір для крокової зміни розміру; оберіть обмежувач." #: solvespace.cpp:806 msgid "The assembly does not interfere, good." msgstr "" #: solvespace.cpp:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The volume of the solid model is:\n" "\n" " %s" msgstr "" -"Об'єм тіла:\n" +"Об'єм твердого тіла становить:\n" "\n" " %s" @@ -1637,6 +1646,10 @@ msgid "" "\n" " %s" msgstr "" +"\n" +"Об'єм поточної групи мешу становить:\n" +"\n" +" %s" #: solvespace.cpp:836 msgid "" @@ -1662,6 +1675,8 @@ msgid "" "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "not coplanar, or self-intersecting." msgstr "" +"Ця група не місить коректно сформованого замкненої 2D площини. Вона " +"відкрита, не компланарна, або ж самоперетинається." #: solvespace.cpp:872 #, c-format @@ -1673,6 +1688,12 @@ msgid "" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" +"Площа заповнення ескізу у цій групі становить:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Криві наближено до ламаних ліній.\n" +"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%." #: solvespace.cpp:892 #, c-format @@ -1684,14 +1705,20 @@ msgid "" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" +"Загальна довжина обраних елементів становить:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Криві наближено до ламаних ліній.\n" +"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%." #: solvespace.cpp:898 msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." -msgstr "" +msgstr "Поганий вибір для периметру; оберіть відрізки, дуги та криві." #: solvespace.cpp:914 msgid "Bad selection for trace; select a single point." -msgstr "" +msgstr "Поганий вибір для вістежування шляху; оберіть одну точку." #: solvespace.cpp:941 #, c-format @@ -1700,19 +1727,19 @@ msgstr "Неможливо записати у '%s'" #: solvespace.cpp:971 msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." -msgstr "" +msgstr "Меш самоперетинається (НЕ добре, недійсний)." #: solvespace.cpp:972 msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." -msgstr "" +msgstr "Меш самоперетинається (добре, дійсний)." #: solvespace.cpp:974 msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." -msgstr "" +msgstr "Меш містить оголені ребра (НЕ добре, недійсний)." #: solvespace.cpp:975 msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." -msgstr "" +msgstr "Меш водонепроникний (добре, дійсний)." #: solvespace.cpp:978 #, c-format @@ -1731,6 +1758,11 @@ msgid "" "\n" "Zero problematic edges, good.%s" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Відсутні проблемні ребра, добре.%s" #: solvespace.cpp:985 #, c-format @@ -1741,6 +1773,11 @@ msgid "" "\n" "%d problematic edges, bad.%s" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%d проблемних ребер, погано.%s" #: solvespace.cpp:998 #, c-format @@ -1758,12 +1795,26 @@ msgid "" "\n" "© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n" msgstr "" +"Це SolveSpace версії %s.\n" +"\n" +"Більше інформації на сайті http://solvespace.com/\n" +"\n" +"SolveSpace є вільною програмою: ви можете модифікувати\n" +"та/або розповсюджувати її відповідно до ліцензії GNU\n" +"General Public License (GPL) версії 3 чи новішої.\n" +"\n" +"ВІЧСУТНІ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ, в межах, доволених\n" +"законом. Деталі на сайті http://gnu.org/licenses/\n" +"\n" +"© 2008-%d Jonathan Westhues та інші автори.\n" #: style.cpp:166 msgid "" "Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try " "assigning a style to this entity's parent." msgstr "" +"Неможливо призначити стиль елементу який походить від іншого елемента; " +"спробуйте призначити стиль батьківському елементу." #: style.cpp:665 msgid "Style name cannot be empty" @@ -1883,19 +1934,19 @@ msgstr "Перемкнути відносність розміру" #: toolbar.cpp:68 msgid "New group extruding active sketch" -msgstr "Нова група екструдування активного креслення" +msgstr "Нова група екструдування активного ескізу" #: toolbar.cpp:70 msgid "New group rotating active sketch" -msgstr "Нова група обертання актиного креслення" +msgstr "Нова група обертання актиного ескізу" #: toolbar.cpp:72 msgid "New group helix from active sketch" -msgstr "" +msgstr "Нова група спіралі з активного ескізу" #: toolbar.cpp:74 msgid "New group revolve active sketch" -msgstr "" +msgstr "Нова група обертання активного ескізу" #: toolbar.cpp:76 msgid "New group step and repeat rotating" @@ -1911,7 +1962,7 @@ msgstr "Нова група в новій площині (через обран #: toolbar.cpp:82 msgid "New group in 3d" -msgstr "Нова група в 3d" +msgstr "Нова група в 3D" #: toolbar.cpp:84 msgid "New group linking / assembling file"