fr_FR: Add missing translations, and review existing ones.

pull/1310/head
Val Lorentz 2022-10-15 17:45:34 +02:00 committed by Paul Kahler
parent fc55990f21
commit d1d7ae690b
1 changed files with 181 additions and 82 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 17:32+0200\n"
"Last-Translator: whitequark <whitequark@whitequark.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 4.4.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: clipboard.cpp:309
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
"Couper, coller et copier uniquement dans un plan de travail.\n"
"Couper, coller et copier fonctionnent uniquement dans un plan de travail.\n"
"\n"
"Activez un plan avec \"Dessin -> Dans le plan de travail\"."
@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "longueur-ratio"
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-arc-length-ratio"
msgstr ""
msgstr "arc-arc-longueur-ratio"
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-length-ratio"
msgstr ""
msgstr "arc-ligne-longueur-ratio"
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "longueur-difference"
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-arc-len-difference"
msgstr ""
msgstr "arc-arc-longueur-différence"
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-len-difference"
msgstr ""
msgstr "arc-ligne-longueur-différence"
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
@ -406,6 +406,12 @@ msgid ""
" * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n"
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour une contrainte de ratio de longueur. Cette contrainte peut "
"s'appliquer à :\n"
"\n"
" Deux segments de ligne\n"
" Deux arcs\n"
" Un arc et un segment de ligne\n"
#: constraint.cpp:441
msgid ""
@ -416,6 +422,12 @@ msgid ""
" * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n"
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour une contrainte de différence de longueur. Cette contrainte "
"peut s'appliquer à :\n"
"\n"
" Deux segments de ligne\n"
" Deux arcs\n"
" Un arc et un segment de ligne\n"
#: constraint.cpp:472
msgid ""
@ -518,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: constraint.cpp:754
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "Courbe-Courbe tangence doit s'appliquer dans le plan de travail."
msgstr "La tangence courbe-courbe doit s'appliquer dans le plan de travail."
#: constraint.cpp:766
msgid ""
@ -568,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "NOUVEAU COMMENTAIRE - DOUBLE-CLIQUE POUR EDITER"
msgstr "NOUVEAU COMMENTAIRE — DOUBLE-CLIQUEZ POUR EDITER"
#: constraint.cpp:818
msgid "click center of comment text"
@ -579,9 +591,8 @@ msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
"Aucun modèle solide présent ; Dessinez-en un avec une extrusion et "
"révolution, ou utilisez \"Exporter vue 2d\" pour exporter les lignes et les "
"courbes dépouillées."
"Aucun modèle solide présent ; dessinez-en un avec une extrusion et révolution, ou "
"utilisez \"Exporter vue 2d\" pour exporter les lignes et les courbes dépouillées."
#: export.cpp:61
msgid ""
@ -623,8 +634,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr ""
"La taille de la page PDF dépasse 200 par 200 pouces ; De nombreux lecteurs "
"peuvent rejeter ce fichier."
"La taille de la page PDF dépasse 200 par 200 pouces ; de nombreux lecteurs "
"risquent rejeter ce fichier."
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
@ -638,15 +649,15 @@ msgstr "#références"
#: file.cpp:550
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
msgstr ""
msgstr "Le fichier est vide. Il est possible qu'il soit corrompu."
#: file.cpp:555
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr ""
"Données non reconnues dans le fichier. Ce fichier peut être corrompu ou "
"depuis une version plus récente du programme."
"Données non reconnues dans le fichier. Ce fichier peut être corrompu, ou venir "
"d'une version plus récente du programme."
#: file.cpp:867
msgctxt "title"
@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "Fichier manquant"
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "The linked file “%s” is not present."
msgstr ""
msgstr "Le fichier lié \"%s\" n'est pas présent."
#: file.cpp:870
msgctxt "dialog"
@ -667,21 +678,25 @@ msgid ""
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
"permanently removed."
msgstr ""
"Voulez-vous le chercher manuellement ?\n"
"\n"
"Sinon, toute géométrie qui dépend du fichier manquant sera définitivement "
"supprimée."
#: file.cpp:873
msgctxt "button"
msgid "&Yes"
msgstr ""
msgstr "&Oui"
#: file.cpp:875
msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr ""
msgstr "&Non"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
msgstr "&Annuler"
#: graphicswin.cpp:41
msgid "&File"
@ -917,7 +932,7 @@ msgstr "&Hélice"
#: graphicswin.cpp:118
msgid "&Lathe"
msgstr "&Lathe"
msgstr "&Tour (révolution complète)"
#: graphicswin.cpp:119
msgid "Re&volve"
@ -1146,11 +1161,11 @@ msgstr "(pas de fichier récent)"
#: graphicswin.cpp:370
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr ""
msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas."
#: graphicswin.cpp:737
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "Pas de plan de travail actif, donc la grille ne va pas apparaître."
msgstr "Pas de plan de travail actif, la grille ne va donc pas apparaître."
#: graphicswin.cpp:752
msgid ""
@ -1199,9 +1214,9 @@ msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
"Impossible d'accrocher ces éléments à la grille. Sélectionnez des points, "
"des textes de commentaires ou des contraintes avec une étiquette. Pour "
"accrocher une ligne, sélectionnez ses points d'extrémité."
"Impossible d'accrocher ces éléments à la grille. Sélectionnez des points, des "
"textes de commentaires ou des contraintes avec une étiquette. Pour accrocher une "
"ligne, sélectionnez ses extrémités."
#: graphicswin.cpp:1270
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
@ -1229,9 +1244,7 @@ msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1305
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr ""
"cliquez un point sur l'arc (dessine dans le sens inverse des aiguilles d'une "
"montre)"
msgstr "cliquez un point sur l'arc (dessine dans le sens anti-horaire)"
#: graphicswin.cpp:1306
msgid "click to place datum point"
@ -1292,6 +1305,13 @@ msgid ""
" * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour un nouveau dessin. Ce groupe peut être créé avec :\n"
"\n"
" Un point (passant par le point, orthogonal aux axes de coordonnées)\n"
" Un point et deux segments de lignes (passant par le point, parallèle aux "
"deux lignes)\n"
" Un point et une normale (passant par le point, orthogonal à la normale)\n"
" Un plan de travail (copie du plan de travail)\n"
#: group.cpp:166
msgid ""
@ -1308,7 +1328,7 @@ msgstr "extruder"
#: group.cpp:180
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
msgstr "L'opération tour ne peut être appliquée qu'à des dessins plans."
#: group.cpp:191
msgid ""
@ -1328,11 +1348,11 @@ msgstr ""
#: group.cpp:201
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr "révolution"
msgstr "tour"
#: group.cpp:206
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
msgstr "L'opération révolution ne peut être appliquée qu'à des dessins plans"
#: group.cpp:217
msgid ""
@ -1342,15 +1362,21 @@ msgid ""
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe de révolution. Ce groupe peut être créé "
"avec :\n"
"\n"
" Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
" Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
#: group.cpp:229
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr ""
msgstr "révolution"
#: group.cpp:234
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
msgstr "L'opération hélice ne peut être appliquée qu'à des dessins plans"
#: group.cpp:245
msgid ""
@ -1360,11 +1386,17 @@ msgid ""
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe d'hélice. Ce groupe peut être créé "
"avec :\n"
"\n"
" Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
" Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
#: group.cpp:257
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr ""
msgstr "hélice"
#: group.cpp:270
msgid ""
@ -1415,7 +1447,7 @@ msgstr "arête de longueur nulle !"
#: importmesh.cpp:136
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
msgstr ""
msgstr "Les fichiers STL textuels ne sont pas actuellement pas supportés"
#: modify.cpp:252
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
@ -1426,8 +1458,8 @@ msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr ""
"Pour créer un arc tangent, sélectionnez un point où deux lignes (pas de "
"construction) ou cercles de ce groupe et de ce plan se joignent."
"Pour créer un arc tangent, sélectionnez un point où deux lignes ou cercles (pas de "
"construction) de ce groupe et de ce plan se rejoignent."
#: modify.cpp:386
msgid ""
@ -1451,6 +1483,8 @@ msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
"or a line/circle/arc and a point)."
msgstr ""
"Sélectionnez deux entités qui s'intersectent (par exemple deux lignes/cercles/"
"arcs, ou une ligne/cercle/arc et un point)."
#: modify.cpp:734
msgid "Can't split; no intersection found."
@ -1602,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:1125
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr ""
msgstr "cliquer pour placer le coin inférieur droit du texte"
#: mouse.cpp:1131
msgid ""
@ -1615,97 +1649,97 @@ msgstr ""
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr ""
msgstr "modèles Solvespace"
#: platform/gui.cpp:89
msgctxt "file-type"
msgid "ALL"
msgstr ""
msgstr "TOUT"
#: platform/gui.cpp:91
msgctxt "file-type"
msgid "IDF circuit board"
msgstr ""
msgstr "circuit imprimé IDF"
#: platform/gui.cpp:92
msgctxt "file-type"
msgid "STL triangle mesh"
msgstr ""
msgstr "maillage de triangles STL"
#: platform/gui.cpp:96
msgctxt "file-type"
msgid "PNG image"
msgstr ""
msgstr "image PNG"
#: platform/gui.cpp:100
msgctxt "file-type"
msgid "STL mesh"
msgstr ""
msgstr "maillage STL"
#: platform/gui.cpp:101
msgctxt "file-type"
msgid "Wavefront OBJ mesh"
msgstr ""
msgstr "Mesh Wavefront OBJ"
#: platform/gui.cpp:102
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr ""
msgstr "Mesh compatible avec Three.js, avec visionneuse"
#: platform/gui.cpp:103
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr ""
msgstr "Mesh compatible avec Three.js, mesh seulement"
#: platform/gui.cpp:104
msgctxt "file-type"
msgid "VRML text file"
msgstr ""
msgstr "Fichier texte VRML"
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
msgctxt "file-type"
msgid "STEP file"
msgstr ""
msgstr "fichier STEP"
#: platform/gui.cpp:112
msgctxt "file-type"
msgid "PDF file"
msgstr ""
msgstr "fichier PDF"
#: platform/gui.cpp:113
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgstr "PostScript encapsulé"
#: platform/gui.cpp:114
msgctxt "file-type"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
msgstr "image vectorielle SVG"
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
msgctxt "file-type"
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
msgstr ""
msgstr "fichier DXF (AutoCAD 2007)"
#: platform/gui.cpp:117
msgctxt "file-type"
msgid "HPGL file"
msgstr ""
msgstr "fichier HPGL"
#: platform/gui.cpp:118
msgctxt "file-type"
msgid "G Code"
msgstr ""
msgstr "G Code"
#: platform/gui.cpp:127
msgctxt "file-type"
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
msgstr ""
msgstr "fichiers AutoCAD DXF et DWG"
#: platform/gui.cpp:131
msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr ""
msgstr "CSV (Comma-separated values)"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled"
@ -1736,7 +1770,7 @@ msgstr "_Sauver"
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Ouvrir"
#: solvespace.cpp:171
msgctxt "title"
@ -1746,22 +1780,22 @@ msgstr "Sauvegarde automatique existante"
#: solvespace.cpp:172
msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr ""
msgstr "Un fichier de sauvegarder automatique est disponible pour ce dessin"
#: solvespace.cpp:173
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique à la place ?"
#: solvespace.cpp:174
msgctxt "button"
msgid "&Load autosave"
msgstr ""
msgstr "&Charger la sauvegarde automatique"
#: solvespace.cpp:176
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load"
msgstr ""
msgstr "Ne &pas la charger"
#: solvespace.cpp:599
msgctxt "title"
@ -1772,27 +1806,27 @@ msgstr "Fichier modifié"
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous sauver les changements que vous avez fait au dessin \"%s\" ?"
#: solvespace.cpp:604
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous sauver les changements que vous avez fait au nouveau dessin ?"
#: solvespace.cpp:607
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les sauvez pas."
#: solvespace.cpp:608
msgctxt "button"
msgid "&Save"
msgstr ""
msgstr "&Sauver"
#: solvespace.cpp:610
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save"
msgstr ""
msgstr "&Ne pas sauver"
#: solvespace.cpp:631
msgctxt "title"
@ -1810,6 +1844,9 @@ msgid ""
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window."
msgstr ""
"Les contraintes sont actuellement affichées, et seront exportées dans le toolpath. "
"Ce n'est probablement pas ce que vous voulez, cachez-le en cliquer le lien en haut "
"de la fenêtre de texte."
#: solvespace.cpp:772
#, c-format
@ -1817,18 +1854,21 @@ msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg."
msgstr ""
"Impossible d'identifier le type de fichier à partir de l'extension '%s' ; essayez ."
"dxf ou .dwg."
#: solvespace.cpp:824
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr ""
msgstr "La contrainte doit avoir un nom, et ne doit pas référencer une dimension."
#: solvespace.cpp:828
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour le pas-à-pas dimension ; sélectionnea une contrainte."
#: solvespace.cpp:852
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr ""
msgstr "Cet assemblage n'interfère pas, bien."
#: solvespace.cpp:868
#, c-format
@ -1837,6 +1877,9 @@ msgid ""
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Le volume du modèle de solide est :\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:877
#, c-format
@ -1846,6 +1889,10 @@ msgid ""
"\n"
" %s"
msgstr ""
"\n"
"Le volume de ce groupe mesh est :\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:882
msgid ""
@ -1854,6 +1901,10 @@ msgid ""
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
"This introduces error, typically of around 1%."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les surfaces courbes ont été approximée par des triangles.\n"
"Cela introduit une erreur, d'environ 1% en général."
#: solvespace.cpp:897
#, c-format
@ -1865,12 +1916,20 @@ msgid ""
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"La surface des faces sélectionnées est :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Les courbes ont été approximée comme étant linéaires par morceau.\n"
"Cela introduit une erreur, d'environ 1%% en général."
#: solvespace.cpp:906
msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
msgstr ""
"Ce groupe ne contient pas de surface 3d fermée correcte. Elle est ouverte, non "
"coplanaire, ou s'intersecte."
#: solvespace.cpp:918
#, c-format
@ -1882,6 +1941,12 @@ msgid ""
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"La surface de la région dessinée dans ce groupe est :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Les courbes ont été approximée comme linéaires par morceau.\n"
"Cela introduit une erreur, d'environ 1%% en général."
#: solvespace.cpp:938
#, c-format
@ -1893,35 +1958,44 @@ msgid ""
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"La longueur totale des entités sélectionnées est :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"\n"
"Les courbes ont été approximée comme linéaires par morceau.\n"
"Cela introduit une erreur, d'environ 1%% en général."
#: solvespace.cpp:944
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr ""
"Mauvaise sélection pour un périmètre ; sélectionnez des segments de ligne, des "
"arcs, et des coubres."
#: solvespace.cpp:960
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr ""
msgstr "Mauvaise sélection pour le tracé ; sélectionnez un unique point."
#: solvespace.cpp:987
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'écrire \"%s\""
#: solvespace.cpp:1017
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
msgstr "Le mesh s'intersecte (NON valide)."
#: solvespace.cpp:1018
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr ""
msgstr "Le mesh ne s'intersecte pas (valide)."
#: solvespace.cpp:1020
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
msgstr "Le mesh a des arêtes nues (NON valide)."
#: solvespace.cpp:1021
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr ""
msgstr "Le mesh est étanche (valide)."
#: solvespace.cpp:1024
#, c-format
@ -1930,6 +2004,9 @@ msgid ""
"\n"
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Le modèle contient %d triangles, répartis sur %d surfaces."
#: solvespace.cpp:1028
#, c-format
@ -1940,6 +2017,11 @@ msgid ""
"\n"
"Zero problematic edges, good.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pas d'arête problématique, bien.%s"
#: solvespace.cpp:1031
#, c-format
@ -1950,6 +2032,11 @@ msgid ""
"\n"
"%d problematic edges, bad.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d arêtes problématiques, pas bien.%s"
#: solvespace.cpp:1044
#, c-format
@ -1967,6 +2054,18 @@ msgid ""
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
msgstr ""
"Ceci est SolveSpace version %s.\n"
"\n"
"Pour plus d'information, visitez http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace est un logiciel libre : vous êtes libre de le\n"
"modifier et/ou le redistribuer selon les termes de la GNU\n"
"General Public License (GPL) version 3 ou supérieure.\n"
"\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites légales.\n"
"Pour plus de détails, visitez http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues et autres auteurs.\n"
#: style.cpp:185
msgid ""
@ -2098,15 +2197,15 @@ msgstr "Nouveau groupe d'extrusion du dessin actif"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "Nouveau groupe de révolution du dessin actif"
msgstr "Nouveau groupe de révolution du dessin actif (tour complet)"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group helix from active sketch"
msgstr ""
msgstr "Nouveau groupe hélice du dessin actif"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group revolve active sketch"
msgstr ""
msgstr "Nouveau groupe de révolution partielle du dessin actif"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group step and repeat rotating"
@ -2150,7 +2249,7 @@ msgstr "Message"
#: util.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&OK"
msgstr ""
msgstr "&Ok"
#: view.cpp:127
msgid "Scale cannot be zero or negative."
@ -2158,7 +2257,7 @@ msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro ou négative."
#: view.cpp:139 view.cpp:148
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "Mauvais format : Spécifiez x, y, z"
msgstr "Mauvais format : Spécifiez x, y, z"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"