Translations: update all other languages

- French (fr_FR): updated by @progval
- Czech (cs_CZ): updated by @strzinek
- Turkish (tr_TR): updated by @mhalil
- German (de_DE): small update from @rurban
- All other languages: changed messages will revert to English until updated.
pull/1355/head
ruevs 2023-01-18 19:07:56 +02:00
parent d63047d089
commit dab6e173ee
8 changed files with 1860 additions and 1352 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Exportiere Oberflächen…"
#: graphicswin.cpp:54 #: graphicswin.cpp:54
msgid "Im&port..." msgid "Im&port..."
msgstr "Im&port…" msgstr "Im&portiere…"
#: graphicswin.cpp:57 #: graphicswin.cpp:57
msgid "E&xit" msgid "E&xit"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 \n" "PO-Revision-Date: 2021-09-17 \n"
"Last-Translator: andesfreedesign@gmail.com\n" "Last-Translator: andesfreedesign@gmail.com\n"
"Language-Team: AndesFreeDesign\n" "Language-Team: AndesFreeDesign\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "El portapapeles está vacío; nada que pegar."
msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "El número de copias para pegar debe ser al menos una." msgstr "El número de copias para pegar debe ser al menos una."
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833 #: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero." msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "La escala no puede ser cero." msgstr "La escala no puede ser cero."
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ningún plano de trabajo activo."
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "Formato incorrecto: especifique las coordenadas como x, y, z" msgstr "Formato incorrecto: especifique las coordenadas como x, y, z"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864 #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "Formato incorrecto: especifique color como r, g, b" msgstr "Formato incorrecto: especifique color como r, g, b"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Las curvas deben compartir un punto final. Restringirlos con Restringir -> " "Las curvas deben compartir un punto final. Restringirlos con Restringir -> "
"En el punto antes de restringir la tangente." "En el punto antes de restringir la tangente."
#: constraint.cpp:238 #: constraint.cpp:240
msgid "" msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -343,57 +343,33 @@ msgstr ""
" * una cara plana y un punto (distancia mínima) \n" " * una cara plana y un punto (distancia mínima) \n"
" * un círculo o un arco (diámetro) \n" " * un círculo o un arco (diámetro) \n"
#: constraint.cpp:291 #: constraint.cpp:303
msgid "" msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points (points coincident)\n" " * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mala selección para una restricción de punto / curva / plano. Esta "
"restricción puedeaplicar a: \n"
"\n"
" * dos puntos (puntos coincidentes) \n"
" * un punto y un plano de trabajo (punto en el plano) \n"
" * un punto y un segmento de línea (punto en la línea) \n"
" * un punto y un círculo o arco (punto en la curva) \n"
" * un punto y una cara plana (punto en la cara) \n"
#: constraint.cpp:353 #: constraint.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (equal length)\n" " * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n" "equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mala selección para restricción de igualdad longitud / radio. Esta "
"restricción puede aplicar a:\n"
"\n"
" * dos segmentos de línea (igual longitud)\n"
" * dos segmentos de línea y dos puntos (distancias de línea-punto "
"iguales)\n"
" * un segmento de línea y dos puntos (distancias punto-línea iguales)\n"
" * un segmento de línea, y un punto y un segmento de línea (distancia "
"punto-línea igual a la longitud)\n"
" * cuatro segmentos de línea o normales (ángulo igual entre A,B y C,D)\n"
" * tres segmentos de línea o normales (ángulo igual entre A,B y B,C)\n"
" * 2 círculos o arcos (igual radio)\n"
" * un segmento de línea y un arco (la longitud del segmento de línea es "
"igual a la longitud del arco)\n"
#: constraint.cpp:407 #: constraint.cpp:417
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -402,7 +378,7 @@ msgid ""
" * one arc and one line segment\n" " * one arc and one line segment\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:441 #: constraint.cpp:452
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -412,7 +388,7 @@ msgid ""
" * one arc and one line segment\n" " * one arc and one line segment\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:472 #: constraint.cpp:487
msgid "" msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -426,7 +402,7 @@ msgstr ""
" * un segmento de línea y un plano de trabajo (punto medio de la línea en " " * un segmento de línea y un plano de trabajo (punto medio de la línea en "
"el plano)\n" "el plano)\n"
#: constraint.cpp:530 #: constraint.cpp:545
msgid "" msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -447,7 +423,7 @@ msgstr ""
" * plano de trabajo, y dos puntos o un segmento de recta (simétrico sobre " " * plano de trabajo, y dos puntos o un segmento de recta (simétrico sobre "
"plano de trabajo)\n" "plano de trabajo)\n"
#: constraint.cpp:545 #: constraint.cpp:560
msgid "" msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane." "symmetry plane."
@ -455,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Un plano de trabajo debe estar activo al restringir simétrico sin un plano " "Un plano de trabajo debe estar activo al restringir simétrico sin un plano "
"de simetría explícito." "de simetría explícito."
#: constraint.cpp:579 #: constraint.cpp:600
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint." "horizontal or vertical constraint."
@ -463,21 +439,16 @@ msgstr ""
"Active un plano de trabajo (con Croquis -> En plano de trabajo) antes de " "Active un plano de trabajo (con Croquis -> En plano de trabajo) antes de "
"aplicar una restricción horizontal o vertical." "aplicar una restricción horizontal o vertical."
#: constraint.cpp:592 #: constraint.cpp:616
msgid "" msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points\n" " * two or more points\n"
" * a line segment\n" " * one or more line segments\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mala selección por restricción horizontal / vertical. Esta restricción puede "
"aplicar a:\n"
"\n"
" * dos puntos\n"
" * un segmento de línea\n"
#: constraint.cpp:613 #: constraint.cpp:634
msgid "" msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -489,68 +460,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * dos normales\n" " * dos normales\n"
#: constraint.cpp:663 #: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint." msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "Debe seleccionar una restricción de ángulo." msgstr "Debe seleccionar una restricción de ángulo."
#: constraint.cpp:676 #: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label." msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "Debe seleccionar una restricción con etiqueta asociada." msgstr "Debe seleccionar una restricción con etiqueta asociada."
#: constraint.cpp:687 #: constraint.cpp:721
msgid "" msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
msgstr ""
"Mala selección por restricción de ángulo. Esta restricción se puede aplicar "
"a:\n"
"\n" "\n"
" * dos segmentos de línea\n" "Eqaual angles:\n"
" * un segmento de linea y una normal\n" " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * dos normales\n" " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:754 #: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "La tangencia curva-curva debe aplicarse en el plano de trabajo." msgstr "La tangencia curva-curva debe aplicarse en el plano de trabajo."
#: constraint.cpp:766 #: constraint.cpp:818
msgid "" msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (parallel)\n" " * two faces\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two or more line segments (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n" " * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mala selección para restricción de paralelo / tangente. Esta restricción "
"puede aplicarse a:\n"
"\n"
" * dos segmentos de línea (paralelos)\n"
" * un segmento de línea y una normal (paralelas)\n"
" * dos normales (paralelas)\n"
" * dos segmentos de línea, arcos, o beziers, que comparten un punto final "
"(tangente)\n"
#: constraint.cpp:784 #: constraint.cpp:843
msgid "" msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mala selección por restricción perpendicular. Esta restricción se puede "
"aplicar a:\n"
"\n"
" * dos segmentos de línea\n"
" * un segmento de línea y una normal\n"
" * dos normales\n"
#: constraint.cpp:799 #: constraint.cpp:860
msgid "" msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
@ -562,11 +520,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * un punto\n" " * un punto\n"
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158 #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "NUEVO COMENTARIO -- DOBLE-CLIC PARA EDITAR" msgstr "NUEVO COMENTARIO -- DOBLE-CLIC PARA EDITAR"
#: constraint.cpp:818 #: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text" msgid "click center of comment text"
msgstr "clic en el centro del texto del comentario" msgstr "clic en el centro del texto del comentario"
@ -676,7 +634,7 @@ msgctxt "button"
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "&No" msgstr "&No"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611 #: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar" msgstr "&Cancelar"
@ -1006,8 +964,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "Co&ta de Referencia" msgstr "Co&ta de Referencia"
#: graphicswin.cpp:148 #: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle" msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "Á&ngulo" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:149 #: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle" msgid "Reference An&gle"
@ -1034,8 +992,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "&Sobre Punto / Curva / Plano" msgstr "&Sobre Punto / Curva / Plano"
#: graphicswin.cpp:157 #: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "I&gual Longitud / Radio / Ángulo" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:158 #: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio" msgid "Length / Arc Ra&tio"
@ -1146,12 +1104,12 @@ msgstr "(no hay archivos recientes)"
msgid "File '%s' does not exist." msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "El archivo '%s' no existe." msgstr "El archivo '%s' no existe."
#: graphicswin.cpp:737 #: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "" msgstr ""
"No hay ningún plano de trabajo activo, por lo que la cuadrícula no aparecerá." "No hay ningún plano de trabajo activo, por lo que la cuadrícula no aparecerá."
#: graphicswin.cpp:752 #: graphicswin.cpp:788
msgid "" msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n" "projection.\n"
@ -1165,20 +1123,20 @@ msgstr ""
"Para una proyección en perspectiva, modifique el factor de perspectiva en la " "Para una proyección en perspectiva, modifique el factor de perspectiva en la "
"pantalla de configuración. Un valor de alrededor de 0,3 es típico." "pantalla de configuración. Un valor de alrededor de 0,3 es típico."
#: graphicswin.cpp:837 #: graphicswin.cpp:878
msgid "" msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen." "Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione un punto; este punto se convertirá en el centro de la vista en " "Seleccione un punto; este punto se convertirá en el centro de la vista en "
"pantalla." "pantalla."
#: graphicswin.cpp:1137 #: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "" msgstr ""
"Ninguna entidad adicional comparte puntos finales con las entidades " "Ninguna entidad adicional comparte puntos finales con las entidades "
"seleccionadas." "seleccionadas."
#: graphicswin.cpp:1155 #: graphicswin.cpp:1196
msgid "" msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group." "make a link group the active group."
@ -1186,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Para usar este comando, seleccione un punto u otra entidad de una parte " "Para usar este comando, seleccione un punto u otra entidad de una parte "
"vinculada, o convertir un grupo de enlaces en el grupo activo." "vinculada, o convertir un grupo de enlaces en el grupo activo."
#: graphicswin.cpp:1178 #: graphicswin.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid." "to define the plane for the snap grid."
@ -1195,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Croquis -> En plano de trabajo) para definir el plano para el enganche a la " "Croquis -> En plano de trabajo) para definir el plano para el enganche a la "
"cuadrícula." "cuadrícula."
#: graphicswin.cpp:1185 #: graphicswin.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints." "with a label. To snap a line, select its endpoints."
@ -1204,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"comentarios de texto o restricciones con una etiqueta. Para enganchar una " "comentarios de texto o restricciones con una etiqueta. Para enganchar una "
"línea, seleccione sus puntos finales." "línea, seleccione sus puntos finales."
#: graphicswin.cpp:1270 #: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "" msgstr ""
"No se seleccionó ningún plano de trabajo. Activando el plano de trabajo " "No se seleccionó ningún plano de trabajo. Activando el plano de trabajo "
"predeterminado para este grupo." "predeterminado para este grupo."
#: graphicswin.cpp:1273 #: graphicswin.cpp:1314
msgid "" msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default " "No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
@ -1220,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"de trabajo. Intente seleccionar un plano de trabajo o activar un croquis-en-" "de trabajo. Intente seleccionar un plano de trabajo o activar un croquis-en-"
"nuevo-grupo de plano de trabajo." "nuevo-grupo de plano de trabajo."
#: graphicswin.cpp:1294 #: graphicswin.cpp:1335
msgid "" msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters." "nothing to set up arc parameters."
@ -1228,47 +1186,47 @@ msgstr ""
"Mala selección de arco tangente en el punto. Seleccione un solo punto o no " "Mala selección de arco tangente en el punto. Seleccione un solo punto o no "
"seleccione nada para configurar los parámetros del arco." "seleccione nada para configurar los parámetros del arco."
#: graphicswin.cpp:1305 #: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "clic en el punto en el arco (dibuja en sentido antihorario)" msgstr "clic en el punto en el arco (dibuja en sentido antihorario)"
#: graphicswin.cpp:1306 #: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point" msgid "click to place datum point"
msgstr "clic para colocar el punto de referencia" msgstr "clic para colocar el punto de referencia"
#: graphicswin.cpp:1307 #: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment" msgid "click first point of line segment"
msgstr "clic en el primer punto del segmento de línea" msgstr "clic en el primer punto del segmento de línea"
#: graphicswin.cpp:1309 #: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment" msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "clic en el primer punto del segmento de línea de construcción" msgstr "clic en el primer punto del segmento de línea de construcción"
#: graphicswin.cpp:1310 #: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment" msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "clic en el primer punto del segmento cúbico" msgstr "clic en el primer punto del segmento cúbico"
#: graphicswin.cpp:1311 #: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle" msgid "click center of circle"
msgstr "clic en el centro del círculo" msgstr "clic en el centro del círculo"
#: graphicswin.cpp:1312 #: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane" msgid "click origin of workplane"
msgstr "clic en origen del plano de trabajo" msgstr "clic en origen del plano de trabajo"
#: graphicswin.cpp:1313 #: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle" msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "clic en una esquina del rectángulo" msgstr "clic en una esquina del rectángulo"
#: graphicswin.cpp:1314 #: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text" msgid "click top left of text"
msgstr "clic en la parte superior izquierda del texto" msgstr "clic en la parte superior izquierda del texto"
#: graphicswin.cpp:1320 #: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image" msgid "click top left of image"
msgstr "clic en la parte superior izquierda de la imagen" msgstr "clic en la parte superior izquierda de la imagen"
#: graphicswin.cpp:1346 #: graphicswin.cpp:1387
msgid "" msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state." "construction state."
@ -1281,7 +1239,7 @@ msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d" msgid "sketch-in-3d"
msgstr "croquis-en-3d" msgstr "croquis-en-3d"
#: group.cpp:150 #: group.cpp:154
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1292,7 +1250,7 @@ msgid ""
" * a workplane (copy of the workplane)\n" " * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:166 #: group.cpp:170
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane." "will be extruded normal to the workplane."
@ -1300,16 +1258,16 @@ msgstr ""
"Active un plano de trabajo (Croquis -> En plano de trabajo) antes de " "Active un plano de trabajo (Croquis -> En plano de trabajo) antes de "
"extruir. El croquis se extruirá normal al plano de trabajo." "extruir. El croquis se extruirá normal al plano de trabajo."
#: group.cpp:175 #: group.cpp:179
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "extrude" msgid "extrude"
msgstr "extruir" msgstr "extruir"
#: group.cpp:180 #: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "La operación de torno solo se puede aplicar a croquis planos." msgstr "La operación de torno solo se puede aplicar a croquis planos."
#: group.cpp:191 #: group.cpp:195
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1323,16 +1281,16 @@ msgstr ""
"un eje paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n" "un eje paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n"
" * un segmento de línea (revolucionado sobre un segmento de línea)\n" " * un segmento de línea (revolucionado sobre un segmento de línea)\n"
#: group.cpp:201 #: group.cpp:205
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "lathe" msgid "lathe"
msgstr "torno" msgstr "torno"
#: group.cpp:206 #: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "La operación de revolución solo se puede aplicar a croquis planos." msgstr "La operación de revolución solo se puede aplicar a croquis planos."
#: group.cpp:217 #: group.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1347,16 +1305,16 @@ msgstr ""
"un eje paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n" "un eje paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n"
" * un segmento de línea (revolucionado sobre un segmento de línea)\n" " * un segmento de línea (revolucionado sobre un segmento de línea)\n"
#: group.cpp:229 #: group.cpp:233
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "revolve" msgid "revolve"
msgstr "revolución" msgstr "revolución"
#: group.cpp:234 #: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "La operación de hélice solo se puede aplicar a croquis planos." msgstr "La operación de hélice solo se puede aplicar a croquis planos."
#: group.cpp:245 #: group.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1371,12 +1329,12 @@ msgstr ""
"paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n" "paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n"
" * un segmento de línea (girado sobre un segmento de línea)\n" " * un segmento de línea (girado sobre un segmento de línea)\n"
#: group.cpp:257 #: group.cpp:261
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "helix" msgid "helix"
msgstr "hélice" msgstr "hélice"
#: group.cpp:270 #: group.cpp:274
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1392,33 +1350,33 @@ msgstr ""
" * un punto y una línea o una normal (rotar alrededor de un eje a través " " * un punto y una línea o una normal (rotar alrededor de un eje a través "
"de un punto y paralela a la línea / normal)\n" "de un punto y paralela a la línea / normal)\n"
#: group.cpp:283 #: group.cpp:287
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "rotate" msgid "rotate"
msgstr "rotar" msgstr "rotar"
#: group.cpp:294 #: group.cpp:298
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "translate" msgid "translate"
msgstr "trasladar" msgstr "trasladar"
#: group.cpp:416 #: group.cpp:420
msgid "(unnamed)" msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)" msgstr "(sin nombre)"
#: groupmesh.cpp:707 #: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!" msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "¡Contorno no cerrado, o no todos del mismo estilo!" msgstr "¡Contorno no cerrado, o no todos del mismo estilo!"
#: groupmesh.cpp:720 #: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!" msgid "points not all coplanar!"
msgstr "¡No todos los puntos son coplanares!" msgstr "¡No todos los puntos son coplanares!"
#: groupmesh.cpp:722 #: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!" msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "¡El contorno se intersecta a sí mismo!" msgstr "¡El contorno se intersecta a sí mismo!"
#: groupmesh.cpp:724 #: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!" msgid "zero-length edge!"
msgstr "¡arista de longitud cero!" msgstr "¡arista de longitud cero!"
@ -1625,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"No se puede dibujar una imagen en 3D; primero, active un plano de trabajo " "No se puede dibujar una imagen en 3D; primero, active un plano de trabajo "
"con Croquis -> En Plano de Trabajo." "con Croquis -> En Plano de Trabajo."
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553 #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type" msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models" msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace modelos" msgstr "SolveSpace modelos"
@ -1720,17 +1678,17 @@ msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values" msgid "Comma-separated values"
msgstr "Valores separados por comas" msgstr "Valores separados por comas"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641 #: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled" msgid "untitled"
msgstr "sin título" msgstr "sin título"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467 #: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639 #: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Guardar Archivo" msgstr "Guardar Archivo"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450 #: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645 #: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Open File" msgid "Open File"
@ -1751,73 +1709,73 @@ msgctxt "button"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
#: solvespace.cpp:171 #: solvespace.cpp:167
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Autosave Available" msgid "Autosave Available"
msgstr "Autoguardado Disponible" msgstr "Autoguardado Disponible"
#: solvespace.cpp:172 #: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch." msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "Un archivo de autoguardado está disponible para este croquis." msgstr "Un archivo de autoguardado está disponible para este croquis."
#: solvespace.cpp:173 #: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "¿Desea cargar el archivo de autoguardado en su lugar?" msgstr "¿Desea cargar el archivo de autoguardado en su lugar?"
#: solvespace.cpp:174 #: solvespace.cpp:170
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Load autosave" msgid "&Load autosave"
msgstr "&Cargar autoguardado" msgstr "&Cargar autoguardado"
#: solvespace.cpp:176 #: solvespace.cpp:172
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load" msgid "Do&n't Load"
msgstr "No Cargar" msgstr "No Cargar"
#: solvespace.cpp:599 #: solvespace.cpp:622
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Modified File" msgid "Modified File"
msgstr "Archivo Modificado" msgstr "Archivo Modificado"
#: solvespace.cpp:601 #: solvespace.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios que realizó en el croquis “%s”?" msgstr "¿Desea guardar los cambios que realizó en el croquis “%s”?"
#: solvespace.cpp:604 #: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios que realizó en el nuevo croquis?" msgstr "¿Desea guardar los cambios que realizó en el nuevo croquis?"
#: solvespace.cpp:607 #: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda." msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
#: solvespace.cpp:608 #: solvespace.cpp:631
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "&Guardar" msgstr "&Guardar"
#: solvespace.cpp:610 #: solvespace.cpp:633
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save" msgid "Do&n't Save"
msgstr "No& Guardar" msgstr "No& Guardar"
#: solvespace.cpp:631 #: solvespace.cpp:654
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "(new sketch)" msgid "(new sketch)"
msgstr "(nuevo croquis)" msgstr "(nuevo croquis)"
#: solvespace.cpp:638 #: solvespace.cpp:661
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Property Browser" msgid "Property Browser"
msgstr "Explorador de Propiedades" msgstr "Explorador de Propiedades"
#: solvespace.cpp:700 #: solvespace.cpp:724
msgid "" msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
@ -1827,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Probablemente esto no sea lo que quieres; ocultarlos haciendo clic en el " "Probablemente esto no sea lo que quieres; ocultarlos haciendo clic en el "
"enlace en la parte superior de la ventana de texto." "enlace en la parte superior de la ventana de texto."
#: solvespace.cpp:772 #: solvespace.cpp:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
@ -1836,20 +1794,20 @@ msgstr ""
"No se puede identificar el tipo de archivo a partir de la extensión del " "No se puede identificar el tipo de archivo a partir de la extensión del "
"nombre del archivo '%s'; intente .dxf o .dwg." "nombre del archivo '%s'; intente .dxf o .dwg."
#: solvespace.cpp:824 #: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "" msgstr ""
"La restricción debe tener una etiqueta y no debe ser una cota de referencia." "La restricción debe tener una etiqueta y no debe ser una cota de referencia."
#: solvespace.cpp:828 #: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "Mala selección para la cota del paso; seleccione una restricción." msgstr "Mala selección para la cota del paso; seleccione una restricción."
#: solvespace.cpp:852 #: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good." msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "El ensamble no interfiere, bien." msgstr "El ensamble no interfiere, bien."
#: solvespace.cpp:868 #: solvespace.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The volume of the solid model is:\n" "The volume of the solid model is:\n"
@ -1860,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:877 #: solvespace.cpp:917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1873,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:882 #: solvespace.cpp:922
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1885,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Las superficies curvas se han aproximado como triángulos.\n" "Las superficies curvas se han aproximado como triángulos.\n"
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%." "Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%."
#: solvespace.cpp:897 #: solvespace.cpp:937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n" "The surface area of the selected faces is:\n"
@ -1902,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n" "Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n"
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%." "Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%."
#: solvespace.cpp:906 #: solvespace.cpp:946
msgid "" msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting." "not coplanar, or self-intersecting."
@ -1910,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"Este grupo no contiene un área cerrada 2d correctamente formada. Está " "Este grupo no contiene un área cerrada 2d correctamente formada. Está "
"abierta, no coplanares, ni auto-intersectantes." "abierta, no coplanares, ni auto-intersectantes."
#: solvespace.cpp:918 #: solvespace.cpp:958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n" "The area of the region sketched in this group is:\n"
@ -1927,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n" "Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n"
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%." "Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%."
#: solvespace.cpp:938 #: solvespace.cpp:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n" "The total length of the selected entities is:\n"
@ -1944,37 +1902,37 @@ msgstr ""
"Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n" "Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n"
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%." "Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%."
#: solvespace.cpp:944 #: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "" msgstr ""
"Mala selección de perímetro; seleccione segmentos de línea, arcos y curvas." "Mala selección de perímetro; seleccione segmentos de línea, arcos y curvas."
#: solvespace.cpp:960 #: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "Mala selección de rastreo; seleccione un solo punto." msgstr "Mala selección de rastreo; seleccione un solo punto."
#: solvespace.cpp:987 #: solvespace.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'" msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "No pude escribir a '%s'" msgstr "No pude escribir a '%s'"
#: solvespace.cpp:1017 #: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "La malla se intersecta a si misma (NO está bien, no es válida)." msgstr "La malla se intersecta a si misma (NO está bien, no es válida)."
#: solvespace.cpp:1018 #: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "La malla no se intersecta (está bien, es válida)." msgstr "La malla no se intersecta (está bien, es válida)."
#: solvespace.cpp:1020 #: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "La malla tiene bordes desnudos (NO está bien, no es válida)." msgstr "La malla tiene bordes desnudos (NO está bien, no es válida)."
#: solvespace.cpp:1021 #: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "La malla es estanca (está bien, es válida)." msgstr "La malla es estanca (está bien, es válida)."
#: solvespace.cpp:1024 #: solvespace.cpp:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1985,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"El modelo contiene %d triángulos, desde %d superficies." "El modelo contiene %d triángulos, desde %d superficies."
#: solvespace.cpp:1028 #: solvespace.cpp:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2000,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Cero aristas problemáticas, bien.%s" "Cero aristas problemáticas, bien.%s"
#: solvespace.cpp:1031 #: solvespace.cpp:1071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2015,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%d aristas problemáticas, mal.%s" "%d aristas problemáticas, mal.%s"
#: solvespace.cpp:1044 #: solvespace.cpp:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n" "This is SolveSpace version %s.\n"
@ -2056,23 +2014,23 @@ msgstr ""
msgid "Style name cannot be empty" msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "El nombre del estilo no puede estar vacío" msgstr "El nombre del estilo no puede estar vacío"
#: textscreens.cpp:791 #: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "No se puede repetir menos de 1 vez." msgstr "No se puede repetir menos de 1 vez."
#: textscreens.cpp:795 #: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times." msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "No se puede repetir más de 999 veces." msgstr "No se puede repetir más de 999 veces."
#: textscreens.cpp:820 #: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty" msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío" msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío"
#: textscreens.cpp:872 #: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one." msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "La opacidad debe estar entre cero y uno." msgstr "La opacidad debe estar entre cero y uno."
#: textscreens.cpp:907 #: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative." msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "El radio no puede ser cero o negativo." msgstr "El radio no puede ser cero o negativo."
@ -2235,6 +2193,122 @@ msgstr "La escala no debe ser cero o negativa."
msgid "Bad format: specify x, y, z" msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "Formato incorrecto: especifica x, y, z" msgstr "Formato incorrecto: especifica x, y, z"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mala selección para una restricción de punto / curva / plano. Esta "
#~ "restricción puedeaplicar a: \n"
#~ "\n"
#~ " * dos puntos (puntos coincidentes) \n"
#~ " * un punto y un plano de trabajo (punto en el plano) \n"
#~ " * un punto y un segmento de línea (punto en la línea) \n"
#~ " * un punto y un círculo o arco (punto en la curva) \n"
#~ " * un punto y una cara plana (punto en la cara) \n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mala selección para restricción de igualdad longitud / radio. Esta "
#~ "restricción puede aplicar a:\n"
#~ "\n"
#~ " * dos segmentos de línea (igual longitud)\n"
#~ " * dos segmentos de línea y dos puntos (distancias de línea-punto "
#~ "iguales)\n"
#~ " * un segmento de línea y dos puntos (distancias punto-línea iguales)\n"
#~ " * un segmento de línea, y un punto y un segmento de línea (distancia "
#~ "punto-línea igual a la longitud)\n"
#~ " * cuatro segmentos de línea o normales (ángulo igual entre A,B y C,"
#~ "D)\n"
#~ " * tres segmentos de línea o normales (ángulo igual entre A,B y B,C)\n"
#~ " * 2 círculos o arcos (igual radio)\n"
#~ " * un segmento de línea y un arco (la longitud del segmento de línea "
#~ "es igual a la longitud del arco)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mala selección por restricción horizontal / vertical. Esta restricción "
#~ "puede aplicar a:\n"
#~ "\n"
#~ " * dos puntos\n"
#~ " * un segmento de línea\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mala selección por restricción de ángulo. Esta restricción se puede "
#~ "aplicar a:\n"
#~ "\n"
#~ " * dos segmentos de línea\n"
#~ " * un segmento de linea y una normal\n"
#~ " * dos normales\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mala selección para restricción de paralelo / tangente. Esta restricción "
#~ "puede aplicarse a:\n"
#~ "\n"
#~ " * dos segmentos de línea (paralelos)\n"
#~ " * un segmento de línea y una normal (paralelas)\n"
#~ " * dos normales (paralelas)\n"
#~ " * dos segmentos de línea, arcos, o beziers, que comparten un punto "
#~ "final (tangente)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mala selección por restricción perpendicular. Esta restricción se puede "
#~ "aplicar a:\n"
#~ "\n"
#~ " * dos segmentos de línea\n"
#~ " * un segmento de línea y una normal\n"
#~ " * dos normales\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "Á&ngulo"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "I&gual Longitud / Radio / Ángulo"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" #~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n" #~ "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 23:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Mustafa Halil GÖRENTAŞ <halil.mustafa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mustafa Halil GÖRENTAŞ <halil.mustafa@gmail.com>\n"
"Language-Team: app4soft\n" "Language-Team: app4soft\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: clipboard.cpp:309 #: clipboard.cpp:309
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Pano boş; yapıştırılacak bir şey yok."
msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "Yapıştırılacak kopya sayısı en az bir olmalıdır." msgstr "Yapıştırılacak kopya sayısı en az bir olmalıdır."
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833 #: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero." msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "Ölçek sıfır olamaz." msgstr "Ölçek sıfır olamaz."
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Etkin çalışma düzlemi yok."
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "Hatalı biçim: koordinatları x, y, z olarak belirtin" msgstr "Hatalı biçim: koordinatları x, y, z olarak belirtin"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864 #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "Hatalı biçim: rengi r, g, b olarak belirtin" msgstr "Hatalı biçim: rengi r, g, b olarak belirtin"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Eğriler bir uç noktayı paylaşmalıdır. Teğet kısıtlamasından önce onları " "Eğriler bir uç noktayı paylaşmalıdır. Teğet kısıtlamasından önce onları "
"Kısıtla -> Noktada ile kısıtlayın." "Kısıtla -> Noktada ile kısıtlayın."
#: constraint.cpp:238 #: constraint.cpp:240
msgid "" msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -344,16 +344,16 @@ msgstr ""
" * bir düzlem yüzeyi ve bir nokta (minimum mesafe)\n" " * bir düzlem yüzeyi ve bir nokta (minimum mesafe)\n"
" * bir daire veya yay (çap)\n" " * bir daire veya yay (çap)\n"
#: constraint.cpp:291 #: constraint.cpp:303
msgid "" msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points (points coincident)\n" " * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr "" msgstr ""
"Noktada / Eğride / Düzlemde kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu " "Noktada / Eğride / Düzlemde kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu "
"kısıtlama şunlara uygulanabilir:\n" "kısıtlama şunlara uygulanabilir:\n"
@ -364,19 +364,17 @@ msgstr ""
" * bir nokta ve bir daire veya yay (nokta ile eğri çakışır)\n" " * bir nokta ve bir daire veya yay (nokta ile eğri çakışır)\n"
" * bir nokta ve bir düzlem yüzeyi (nokta ile yüzey çakışır)\n" " * bir nokta ve bir düzlem yüzeyi (nokta ile yüzey çakışır)\n"
#: constraint.cpp:353 #: constraint.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (equal length)\n" " * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n" "equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Eşit uzunluk / yarıçap kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu " "Eşit uzunluk / yarıçap kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu "
@ -393,7 +391,7 @@ msgstr ""
" * bir çizgi parçası ve bir yay (çizgi parçasının uzunluğu, yayın " " * bir çizgi parçası ve bir yay (çizgi parçasının uzunluğu, yayın "
"uzunluğuna eşittir)\n" "uzunluğuna eşittir)\n"
#: constraint.cpp:407 #: constraint.cpp:417
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -408,7 +406,7 @@ msgstr ""
" * iki yay\n" " * iki yay\n"
" * bir yay ve bir çizgi parçası\n" " * bir yay ve bir çizgi parçası\n"
#: constraint.cpp:441 #: constraint.cpp:452
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -424,7 +422,7 @@ msgstr ""
" * iki yay\n" " * iki yay\n"
" * bir yay ve bir çizgi parçası\n" " * bir yay ve bir çizgi parçası\n"
#: constraint.cpp:472 #: constraint.cpp:487
msgid "" msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -438,7 +436,7 @@ msgstr ""
" * bir çizgi parçası ve bir çalışma düzlemi (çizgi düzlemin ortasına " " * bir çizgi parçası ve bir çalışma düzlemi (çizgi düzlemin ortasına "
"taşınır )\n" "taşınır )\n"
#: constraint.cpp:530 #: constraint.cpp:545
msgid "" msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -459,7 +457,7 @@ msgstr ""
" * çalışma düzlemi ve iki nokta veya bir çizgi parçası (çalışma düzlemine " " * çalışma düzlemi ve iki nokta veya bir çizgi parçası (çalışma düzlemine "
"göre simetrik)\n" "göre simetrik)\n"
#: constraint.cpp:545 #: constraint.cpp:560
msgid "" msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane." "symmetry plane."
@ -467,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Simetri kısıtlamasında simetri düzlemini olarak kullanılacak bir çalışma " "Simetri kısıtlamasında simetri düzlemini olarak kullanılacak bir çalışma "
"düzlemi etkin olmalıdır." "düzlemi etkin olmalıdır."
#: constraint.cpp:579 #: constraint.cpp:600
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint." "horizontal or vertical constraint."
@ -475,13 +473,13 @@ msgstr ""
"Yatay veya dikey bir kısıtlama uygulamadan önce bir çalışma düzlemini (Çizim " "Yatay veya dikey bir kısıtlama uygulamadan önce bir çalışma düzlemini (Çizim "
"-> Çalışma Düzleminde menüsü ile) etkinleştirin." "-> Çalışma Düzleminde menüsü ile) etkinleştirin."
#: constraint.cpp:592 #: constraint.cpp:616
msgid "" msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points\n" " * two or more points\n"
" * a line segment\n" " * one or more line segments\n"
msgstr "" msgstr ""
"Yatay / Dikey kısıtlama oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara " "Yatay / Dikey kısıtlama oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
"uygulanabilir:\n" "uygulanabilir:\n"
@ -489,7 +487,7 @@ msgstr ""
" * iki nokta\n" " * iki nokta\n"
" * bir çizgi parçası\n" " * bir çizgi parçası\n"
#: constraint.cpp:613 #: constraint.cpp:634
msgid "" msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -501,21 +499,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * iki normal\n" " * iki normal\n"
#: constraint.cpp:663 #: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint." msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "Bir açı kısıtlaması seçilmelidir." msgstr "Bir açı kısıtlaması seçilmelidir."
#: constraint.cpp:676 #: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label." msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "İlgili etikete sahip bir kısıtlama seçilmelidir." msgstr "İlgili etikete sahip bir kısıtlama seçilmelidir."
#: constraint.cpp:687 #: constraint.cpp:721
msgid "" msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
"\n"
"Eqaual angles:\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Açı kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara " "Açı kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
"uygulanabilir:\n" "uygulanabilir:\n"
@ -524,18 +527,19 @@ msgstr ""
" * bir çizgi parçası ve normal\n" " * bir çizgi parçası ve normal\n"
" * iki normal\n" " * iki normal\n"
#: constraint.cpp:754 #: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "Eğri-eğri teğetliği çalışma düzlemine uygulanmalıdır." msgstr "Eğri-eğri teğetliği çalışma düzlemine uygulanmalıdır."
#: constraint.cpp:766 #: constraint.cpp:818
msgid "" msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (parallel)\n" " * two faces\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two or more line segments (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n" " * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Paralel / Teğet kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama " "Paralel / Teğet kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
@ -546,10 +550,11 @@ msgstr ""
" * iki normal (paralel)\n" " * iki normal (paralel)\n"
" * bir uç noktayı paylaşan(teğet) iki çizgi parçası, yay veya bezier'ler\n" " * bir uç noktayı paylaşan(teğet) iki çizgi parçası, yay veya bezier'ler\n"
#: constraint.cpp:784 #: constraint.cpp:843
msgid "" msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
@ -561,7 +566,7 @@ msgstr ""
" * bir çizgi parçası ve normal\n" " * bir çizgi parçası ve normal\n"
" * iki normal\n" " * iki normal\n"
#: constraint.cpp:799 #: constraint.cpp:860
msgid "" msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
@ -573,11 +578,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"* bir nokta\n" "* bir nokta\n"
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158 #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "YENI YORUM -- DÜZENLEMEK ICIN CIFT-TIKLAYIN" msgstr "YENI YORUM -- DÜZENLEMEK ICIN CIFT-TIKLAYIN"
#: constraint.cpp:818 #: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text" msgid "click center of comment text"
msgstr "yorum metninin ortasını tıklatın" msgstr "yorum metninin ortasını tıklatın"
@ -687,7 +692,7 @@ msgctxt "button"
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "&Hayır" msgstr "&Hayır"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611 #: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal" msgstr "&İptal"
@ -1017,8 +1022,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "&Referans Ölçü" msgstr "&Referans Ölçü"
#: graphicswin.cpp:148 #: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle" msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "&Açı" msgstr "&Açı / Eşit Açı"
#: graphicswin.cpp:149 #: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle" msgid "Reference An&gle"
@ -1045,8 +1050,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "&Noktada / Eğride / Düzlemde" msgstr "&Noktada / Eğride / Düzlemde"
#: graphicswin.cpp:157 #: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "&Eşit Uzunluk / Yarıçap / Açı" msgstr "&Eşit Uzunluk / Yarıçap"
#: graphicswin.cpp:158 #: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio" msgid "Length / Arc Ra&tio"
@ -1157,11 +1162,11 @@ msgstr "(son dosyalar yok)"
msgid "File '%s' does not exist." msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "'%s' dosyası mevcut değil." msgstr "'%s' dosyası mevcut değil."
#: graphicswin.cpp:737 #: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "Etkin çalışma düzlemi yok, bu nedenle ızgara görünmeyecektir." msgstr "Etkin çalışma düzlemi yok, bu nedenle ızgara görünmeyecektir."
#: graphicswin.cpp:752 #: graphicswin.cpp:788
msgid "" msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n" "projection.\n"
@ -1175,16 +1180,16 @@ msgstr ""
"Perspektif bir projeksiyon için, yapılandırma ekranındaki perspektif " "Perspektif bir projeksiyon için, yapılandırma ekranındaki perspektif "
"katsayısını değiştirin. 0.3 civarında bir değer normaldir." "katsayısını değiştirin. 0.3 civarında bir değer normaldir."
#: graphicswin.cpp:837 #: graphicswin.cpp:878
msgid "" msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen." "Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "Bir nokta seçin; bu nokta ekrandaki görüntünün merkezi olacaktır." msgstr "Bir nokta seçin; bu nokta ekrandaki görüntünün merkezi olacaktır."
#: graphicswin.cpp:1137 #: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "Hiçbir ek öğe, seçili öğeler ile uç noktaları paylaşmıyor." msgstr "Hiçbir ek öğe, seçili öğeler ile uç noktaları paylaşmıyor."
#: graphicswin.cpp:1155 #: graphicswin.cpp:1196
msgid "" msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group." "make a link group the active group."
@ -1192,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Bu komutu kullanmak için, bağlantılı bir parçadan bir nokta veya başka bir " "Bu komutu kullanmak için, bağlantılı bir parçadan bir nokta veya başka bir "
"öğe seçin veya bir bağlantı grubunu etkin grup haline getirin." "öğe seçin veya bir bağlantı grubunu etkin grup haline getirin."
#: graphicswin.cpp:1178 #: graphicswin.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid." "to define the plane for the snap grid."
@ -1201,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"tanımlamak için bir çalışma düzlemini (Çizim -> Çalışma Düzleminde ile) " "tanımlamak için bir çalışma düzlemini (Çizim -> Çalışma Düzleminde ile) "
"etkinleştirin." "etkinleştirin."
#: graphicswin.cpp:1185 #: graphicswin.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints." "with a label. To snap a line, select its endpoints."
@ -1209,13 +1214,13 @@ msgstr ""
"Bu öğeler ızgaraya tutturulamıyor; etiketli noktaları, metin yorumlarını " "Bu öğeler ızgaraya tutturulamıyor; etiketli noktaları, metin yorumlarını "
"veya kısıtlamaları seçin. Bir çizgiyi tutturmak için uç noktalarını seçin." "veya kısıtlamaları seçin. Bir çizgiyi tutturmak için uç noktalarını seçin."
#: graphicswin.cpp:1270 #: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "" msgstr ""
"Çalışma düzlemi seçilmedi. Bu grup için varsayılan çalışma düzlemi " "Çalışma düzlemi seçilmedi. Bu grup için varsayılan çalışma düzlemi "
"etkinleştiriliyor." "etkinleştiriliyor."
#: graphicswin.cpp:1273 #: graphicswin.cpp:1314
msgid "" msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default " "No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
@ -1225,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"düzlemi yok. Bir çalışma düzlemi seçmeyi veya bir yeni çalışma düzleminde " "düzlemi yok. Bir çalışma düzlemi seçmeyi veya bir yeni çalışma düzleminde "
"çizim grubunu etkinleştirmeyi deneyin." "çizim grubunu etkinleştirmeyi deneyin."
#: graphicswin.cpp:1294 #: graphicswin.cpp:1335
msgid "" msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters." "nothing to set up arc parameters."
@ -1233,47 +1238,47 @@ msgstr ""
"Noktada teğet yay (radyus) oluşturmak için hatalı seçim. Tek bir nokta seçin " "Noktada teğet yay (radyus) oluşturmak için hatalı seçim. Tek bir nokta seçin "
"veya yay parametrelerini ayarlamak için hiçbir şey seçmeyin." "veya yay parametrelerini ayarlamak için hiçbir şey seçmeyin."
#: graphicswin.cpp:1305 #: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "yayın ilk noktası için tıklayın (saat yönünün tersine çizilir)" msgstr "yayın ilk noktası için tıklayın (saat yönünün tersine çizilir)"
#: graphicswin.cpp:1306 #: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point" msgid "click to place datum point"
msgstr "referans noktayı yerleştirmek için tıklayın" msgstr "referans noktayı yerleştirmek için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1307 #: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment" msgid "click first point of line segment"
msgstr "çizgi parçasının ilk noktası için tıklayın" msgstr "çizgi parçasının ilk noktası için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1309 #: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment" msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "yardımcı çizginin ilk noktası için tıklayın" msgstr "yardımcı çizginin ilk noktası için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1310 #: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment" msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "kübik eğri parçanın ilk noktası için tıklayın" msgstr "kübik eğri parçanın ilk noktası için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1311 #: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle" msgid "click center of circle"
msgstr "dairenin merkez konumu için tıklayın" msgstr "dairenin merkez konumu için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1312 #: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane" msgid "click origin of workplane"
msgstr "çalışma düzleminin merkez konumu için tıklayın" msgstr "çalışma düzleminin merkez konumu için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1313 #: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle" msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "dikdörtgenin bir köşe noktası için tıklayın" msgstr "dikdörtgenin bir köşe noktası için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1314 #: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text" msgid "click top left of text"
msgstr "metnin sol üst köşe konumu için tıklayın" msgstr "metnin sol üst köşe konumu için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1320 #: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image" msgid "click top left of image"
msgstr "görüntünün sol üst köşe konumu için tıklayın" msgstr "görüntünün sol üst köşe konumu için tıklayın"
#: graphicswin.cpp:1346 #: graphicswin.cpp:1387
msgid "" msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state." "construction state."
@ -1286,7 +1291,7 @@ msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d" msgid "sketch-in-3d"
msgstr "3d-de-çizim" msgstr "3d-de-çizim"
#: group.cpp:150 #: group.cpp:154
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" * bir nokta ve bir normal (noktadan normale dik)\n" " * bir nokta ve bir normal (noktadan normale dik)\n"
" * bir çalışma düzlemi (çalışma düzleminin kopyası)\n" " * bir çalışma düzlemi (çalışma düzleminin kopyası)\n"
#: group.cpp:166 #: group.cpp:170
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane." "will be extruded normal to the workplane."
@ -1312,18 +1317,18 @@ msgstr ""
"Katılama işleminden önce bir çalışma düzlemini etkinleştirin. Çizim, " "Katılama işleminden önce bir çalışma düzlemini etkinleştirin. Çizim, "
"çalışma düzlemine dik olarak katılanacaktır." "çalışma düzlemine dik olarak katılanacaktır."
#: group.cpp:175 #: group.cpp:179
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "extrude" msgid "extrude"
msgstr "doğrusal katıla" msgstr "doğrusal katıla"
#: group.cpp:180 #: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "" msgstr ""
"Tam tur döndürerek katılama işlemi, yalnızca düzlemsel çizimlere " "Tam tur döndürerek katılama işlemi, yalnızca düzlemsel çizimlere "
"uygulanabilir." "uygulanabilir."
#: group.cpp:191 #: group.cpp:195
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1338,18 +1343,18 @@ msgstr ""
"bir eksen etrafında, nokta boyunca döndürülür )\n" "bir eksen etrafında, nokta boyunca döndürülür )\n"
" * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n" " * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n"
#: group.cpp:201 #: group.cpp:205
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "lathe" msgid "lathe"
msgstr "tamamen döndürerek katıla" msgstr "tamamen döndürerek katıla"
#: group.cpp:206 #: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "" msgstr ""
"Kısmen döndürerek katılama işlemi, yalnızca düzlemsel çizimlere " "Kısmen döndürerek katılama işlemi, yalnızca düzlemsel çizimlere "
"uygulanabilir." "uygulanabilir."
#: group.cpp:217 #: group.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1365,16 +1370,16 @@ msgstr ""
"noktadan geçen bir eksen etrafında döndürülür)\n" "noktadan geçen bir eksen etrafında döndürülür)\n"
" * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n" " * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n"
#: group.cpp:229 #: group.cpp:233
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "revolve" msgid "revolve"
msgstr "kısmen döndürerek katıla" msgstr "kısmen döndürerek katıla"
#: group.cpp:234 #: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Helis işlemi yalnızca düzlemsel çizimlere uygulanabilir." msgstr "Helis işlemi yalnızca düzlemsel çizimlere uygulanabilir."
#: group.cpp:245 #: group.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1389,12 +1394,12 @@ msgstr ""
"noktadan geçen bir eksen etrafında döndürülür)\n" "noktadan geçen bir eksen etrafında döndürülür)\n"
" * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n" " * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n"
#: group.cpp:257 #: group.cpp:261
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "helix" msgid "helix"
msgstr "helis" msgstr "helis"
#: group.cpp:270 #: group.cpp:274
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1411,33 +1416,33 @@ msgstr ""
" * bir nokta ve bir çizgi veya bir normal ( çizgiye / normale paralel ve " " * bir nokta ve bir çizgi veya bir normal ( çizgiye / normale paralel ve "
"noktadan geçen bir eksen etrafında çevirin)\n" "noktadan geçen bir eksen etrafında çevirin)\n"
#: group.cpp:283 #: group.cpp:287
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "rotate" msgid "rotate"
msgstr "dairesel kopya" msgstr "dairesel kopya"
#: group.cpp:294 #: group.cpp:298
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "translate" msgid "translate"
msgstr "doğrusal kopya" msgstr "doğrusal kopya"
#: group.cpp:416 #: group.cpp:420
msgid "(unnamed)" msgid "(unnamed)"
msgstr "(isimsiz)" msgstr "(isimsiz)"
#: groupmesh.cpp:707 #: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!" msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "kapali olmayan kontur veya tümü ayni bicimde degil!" msgstr "kapali olmayan kontur veya tümü ayni bicimde degil!"
#: groupmesh.cpp:720 #: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!" msgid "points not all coplanar!"
msgstr "noktaların hepsi aynı düzlemde değil!" msgstr "noktaların hepsi aynı düzlemde değil!"
#: groupmesh.cpp:722 #: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!" msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "kontur kendisiyle kesisiyor!" msgstr "kontur kendisiyle kesisiyor!"
#: groupmesh.cpp:724 #: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!" msgid "zero-length edge!"
msgstr "sıfır-uzunluklu kenar!" msgstr "sıfır-uzunluklu kenar!"
@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"3d'de görüntü/resim eklenemez; önce Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile " "3d'de görüntü/resim eklenemez; önce Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile "
"bir çalışma düzlemini etkinleştirin." "bir çalışma düzlemini etkinleştirin."
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553 #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type" msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models" msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace Modelleri" msgstr "SolveSpace Modelleri"
@ -1737,17 +1742,17 @@ msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values" msgid "Comma-separated values"
msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)" msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641 #: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled" msgid "untitled"
msgstr "isimsiz" msgstr "isimsiz"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467 #: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639 #: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet" msgstr "Dosyayı Kaydet"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450 #: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645 #: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Open File" msgid "Open File"
@ -1768,73 +1773,73 @@ msgctxt "button"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Aç" msgstr "_Aç"
#: solvespace.cpp:171 #: solvespace.cpp:167
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Autosave Available" msgid "Autosave Available"
msgstr "Otomatik Kaydetme Kullanılabilir" msgstr "Otomatik Kaydetme Kullanılabilir"
#: solvespace.cpp:172 #: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch." msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "Bu çizim için otomatik kaydetme dosyası kullanılabilir." msgstr "Bu çizim için otomatik kaydetme dosyası kullanılabilir."
#: solvespace.cpp:173 #: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "Bunun yerine otomatik kaydetme dosyasını yüklemek istiyor musunuz?" msgstr "Bunun yerine otomatik kaydetme dosyasını yüklemek istiyor musunuz?"
#: solvespace.cpp:174 #: solvespace.cpp:170
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Load autosave" msgid "&Load autosave"
msgstr "&Otomatik kaydı yükle" msgstr "&Otomatik kaydı yükle"
#: solvespace.cpp:176 #: solvespace.cpp:172
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load" msgid "Do&n't Load"
msgstr "&Yükleme" msgstr "&Yükleme"
#: solvespace.cpp:599 #: solvespace.cpp:622
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Modified File" msgid "Modified File"
msgstr "Değiştirilen Dosya" msgstr "Değiştirilen Dosya"
#: solvespace.cpp:601 #: solvespace.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "\"%s\" çiziminde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" msgstr "\"%s\" çiziminde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: solvespace.cpp:604 #: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "Yeni çizimde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" msgstr "Yeni çizimde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: solvespace.cpp:607 #: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Bunları kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolur." msgstr "Bunları kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolur."
#: solvespace.cpp:608 #: solvespace.cpp:631
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet" msgstr "&Kaydet"
#: solvespace.cpp:610 #: solvespace.cpp:633
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save" msgid "Do&n't Save"
msgstr "K&aydetme" msgstr "K&aydetme"
#: solvespace.cpp:631 #: solvespace.cpp:654
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "(new sketch)" msgid "(new sketch)"
msgstr "(yeni çizim)" msgstr "(yeni çizim)"
#: solvespace.cpp:638 #: solvespace.cpp:661
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Property Browser" msgid "Property Browser"
msgstr "Özellik Penceresi" msgstr "Özellik Penceresi"
#: solvespace.cpp:700 #: solvespace.cpp:724
msgid "" msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Muhtemelen istediğiniz bu değil; Özellik Penceresinin üst kısmındaki " "Muhtemelen istediğiniz bu değil; Özellik Penceresinin üst kısmındaki "
"bağlantıya tıklayarak bunları gizleyin." "bağlantıya tıklayarak bunları gizleyin."
#: solvespace.cpp:772 #: solvespace.cpp:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
@ -1853,19 +1858,19 @@ msgstr ""
"'%s' dosya adının dosya uzantısından dosya türü belirlenemiyor; .dxf veya ." "'%s' dosya adının dosya uzantısından dosya türü belirlenemiyor; .dxf veya ."
"dwg'yi deneyin." "dwg'yi deneyin."
#: solvespace.cpp:824 #: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "Kısıtlamanın bir etiketi olmalı ve bir referans ölçüsü olmamalıdır." msgstr "Kısıtlamanın bir etiketi olmalı ve bir referans ölçüsü olmamalıdır."
#: solvespace.cpp:828 #: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "Adım ölçüsü ayarlamak için hatalı seçim; bir kısıtlama seçin." msgstr "Adım ölçüsü ayarlamak için hatalı seçim; bir kısıtlama seçin."
#: solvespace.cpp:852 #: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good." msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "Montajda engel oluşturan parça yok, iyi." msgstr "Montajda engel oluşturan parça yok, iyi."
#: solvespace.cpp:868 #: solvespace.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The volume of the solid model is:\n" "The volume of the solid model is:\n"
@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" % s" " % s"
#: solvespace.cpp:877 #: solvespace.cpp:917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:882 #: solvespace.cpp:922
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1901,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Kavisli (Eğri) yüzeyler üçgenler olarak yaklaştırılmıştır.\n" "Kavisli (Eğri) yüzeyler üçgenler olarak yaklaştırılmıştır.\n"
"Bu, genel olarak yaklaşık 1% hataya neden olur." "Bu, genel olarak yaklaşık 1% hataya neden olur."
#: solvespace.cpp:897 #: solvespace.cpp:937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n" "The surface area of the selected faces is:\n"
@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"Eğriler, doğrusal parçalı olarak yaklaştırılmıştır.\n" "Eğriler, doğrusal parçalı olarak yaklaştırılmıştır.\n"
"Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur." "Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur."
#: solvespace.cpp:906 #: solvespace.cpp:946
msgid "" msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting." "not coplanar, or self-intersecting."
@ -1926,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Bu grup, doğru biçimlendirilmiş 2d kapalı alan içermiyor. Açık, eş-düzlemli " "Bu grup, doğru biçimlendirilmiş 2d kapalı alan içermiyor. Açık, eş-düzlemli "
"değil veya kendisiyle kesişiyor." "değil veya kendisiyle kesişiyor."
#: solvespace.cpp:918 #: solvespace.cpp:958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n" "The area of the region sketched in this group is:\n"
@ -1943,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Eğriler, doğrusal parçalı olarak yaklaştırılmıştır.\n" "Eğriler, doğrusal parçalı olarak yaklaştırılmıştır.\n"
"Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur." "Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur."
#: solvespace.cpp:938 #: solvespace.cpp:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n" "The total length of the selected entities is:\n"
@ -1960,38 +1965,38 @@ msgstr ""
"Eğriler, parçalı doğrusal olarak yaklaştırıldı.\n" "Eğriler, parçalı doğrusal olarak yaklaştırıldı.\n"
"Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur." "Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur."
#: solvespace.cpp:944 #: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "" msgstr ""
"Çevre uzunluğunu hesabı için hatalı seçim; çizgi parçalarını, yayları ve " "Çevre uzunluğunu hesabı için hatalı seçim; çizgi parçalarını, yayları ve "
"eğrileri seçin." "eğrileri seçin."
#: solvespace.cpp:960 #: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "Nokta izleme işlemi için hatalı seçim; tek bir nokta seçin." msgstr "Nokta izleme işlemi için hatalı seçim; tek bir nokta seçin."
#: solvespace.cpp:987 #: solvespace.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'" msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "\"%s\" öğesine yazılamadı" msgstr "\"%s\" öğesine yazılamadı"
#: solvespace.cpp:1017 #: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "Ağ (Kafes) kendisiyle kesişiyor (İyi DEĞİL, geçersiz)." msgstr "Ağ (Kafes) kendisiyle kesişiyor (İyi DEĞİL, geçersiz)."
#: solvespace.cpp:1018 #: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "Ağ (Kafes) kendisi ile kesişmiyor (iyi, geçerli)." msgstr "Ağ (Kafes) kendisi ile kesişmiyor (iyi, geçerli)."
#: solvespace.cpp:1020 #: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "Ağın (Kafesin) açık kenarları var (iyi DEĞİL, geçersiz)." msgstr "Ağın (Kafesin) açık kenarları var (iyi DEĞİL, geçersiz)."
#: solvespace.cpp:1021 #: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "Ağ (Kafes) çok sıkı (iyi, geçerli)" msgstr "Ağ (Kafes) çok sıkı (iyi, geçerli)"
#: solvespace.cpp:1024 #: solvespace.cpp:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Model, %d yüzeyden %d üçgen içeriyor." "Model, %d yüzeyden %d üçgen içeriyor."
#: solvespace.cpp:1028 #: solvespace.cpp:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2017,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sıfır sorunlu kenar, iyi.%s" "Sıfır sorunlu kenar, iyi.%s"
#: solvespace.cpp:1031 #: solvespace.cpp:1071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%d sorunlu kenar, kötü.%s" "%d sorunlu kenar, kötü.%s"
#: solvespace.cpp:1044 #: solvespace.cpp:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n" "This is SolveSpace version %s.\n"
@ -2073,23 +2078,23 @@ msgstr ""
msgid "Style name cannot be empty" msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "Biçim adı boş olamaz" msgstr "Biçim adı boş olamaz"
#: textscreens.cpp:791 #: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "1 defadan az tekrarlanamaz." msgstr "1 defadan az tekrarlanamaz."
#: textscreens.cpp:795 #: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times." msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "999 defadan fazla tekrarlanamaz." msgstr "999 defadan fazla tekrarlanamaz."
#: textscreens.cpp:820 #: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty" msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "Grup adı boş olamaz" msgstr "Grup adı boş olamaz"
#: textscreens.cpp:872 #: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one." msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "Şeffaflık değeri sıfır ile bir arasında olmalıdır." msgstr "Şeffaflık değeri sıfır ile bir arasında olmalıdır."
#: textscreens.cpp:907 #: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative." msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "Yarıçap sıfır veya negatif değer olamaz." msgstr "Yarıçap sıfır veya negatif değer olamaz."
@ -2253,6 +2258,120 @@ msgstr "Ölçek sıfır veya negatif olamaz."
msgid "Bad format: specify x, y, z" msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "Kötü biçim: x, y, z'yi belirtin" msgstr "Kötü biçim: x, y, z'yi belirtin"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Noktada / Eğride / Düzlemde kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu "
#~ "kısıtlama şunlara uygulanabilir:\n"
#~ "\n"
#~ " * iki nokta (çakışan noktalar)\n"
#~ " * bir nokta ve bir çalışma düzlemi (nokta ile düzlem çakışır)\n"
#~ " * bir nokta ve bir çizgi parçası (nokta ile çizgi çakışır)\n"
#~ " * bir nokta ve bir daire veya yay (nokta ile eğri çakışır)\n"
#~ " * bir nokta ve bir düzlem yüzeyi (nokta ile yüzey çakışır)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eşit uzunluk / yarıçap kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu "
#~ "kısıtlama şunlara uygulanabilir:\n"
#~ "\n"
#~ " * iki çizgi parçası (eşit uzunluk)\n"
#~ " * iki çizgi parçası ve iki nokta (eşit nokta-çizgi arası mesafeler)\n"
#~ " * bir çizgi parçası ve iki nokta (eşit nokta-çizgi arası mesafeler)\n"
#~ " * bir çizgi parçası ve bir nokta ve çizgi parçası (nokta-çizgi arası "
#~ "mesafe, çizgi uzunluğa eşittir)\n"
#~ " * dört çizgi parçası veya normal (A, B ve C, D arasında eşit açı)\n"
#~ " * üç çizgi parçası veya normal (A, B ve B, C arasında eşit açı)\n"
#~ " * iki daire veya yay (eşit yarıçap)\n"
#~ " * bir çizgi parçası ve bir yay (çizgi parçasının uzunluğu, yayın "
#~ "uzunluğuna eşittir)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yatay / Dikey kısıtlama oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
#~ "şunlara uygulanabilir:\n"
#~ "\n"
#~ " * iki nokta\n"
#~ " * bir çizgi parçası\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Açı kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
#~ "uygulanabilir:\n"
#~ "\n"
#~ " * iki çizgi parçası\n"
#~ " * bir çizgi parçası ve normal\n"
#~ " * iki normal\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paralel / Teğet kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
#~ "şunlara uygulanabilir:\n"
#~ "\n"
#~ " * iki çizgi parçası (paralel)\n"
#~ " * bir çizgi parçası ve normal (paralel)\n"
#~ " * iki normal (paralel)\n"
#~ " * bir uç noktayı paylaşan(teğet) iki çizgi parçası, yay veya "
#~ "bezier'ler\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dikey kısıtlama oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
#~ "uygulanabilir:\n"
#~ "\n"
#~ " * iki çizgi parçası\n"
#~ " * bir çizgi parçası ve normal\n"
#~ " * iki normal\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "&Açı"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "&Eşit Uzunluk / Yarıçap / Açı"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" #~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n" #~ "\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 01:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-14 01:42+0300\n"
"Last-Translator: https://github.com/Symbian9\n" "Last-Translator: https://github.com/Symbian9\n"
"Language-Team: app4soft\n" "Language-Team: app4soft\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Буфер обміну порожній; немає чого встав
msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "Кількість копій для вставки має бути не менше одної." msgstr "Кількість копій для вставки має бути не менше одної."
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833 #: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero." msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "Масштаб не може бути нульовим." msgstr "Масштаб не може бути нульовим."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Немає активної площини."
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "Некоректний формат: визначте координати X, Y, Z" msgstr "Некоректний формат: визначте координати X, Y, Z"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864 #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "Некоректний формат: визначте колір як R, G, B" msgstr "Некоректний формат: визначте колір як R, G, B"
@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"before constraining tangent." "before constraining tangent."
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:238 #: constraint.cpp:240
msgid "" msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -328,35 +328,33 @@ msgid ""
" * a circle or an arc (diameter)\n" " * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:291 #: constraint.cpp:303
msgid "" msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points (points coincident)\n" " * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:353 #: constraint.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (equal length)\n" " * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n" "equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:407 #: constraint.cpp:417
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -365,7 +363,7 @@ msgid ""
" * one arc and one line segment\n" " * one arc and one line segment\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:441 #: constraint.cpp:452
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -375,7 +373,7 @@ msgid ""
" * one arc and one line segment\n" " * one arc and one line segment\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:472 #: constraint.cpp:487
msgid "" msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -383,7 +381,7 @@ msgid ""
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n" " * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:530 #: constraint.cpp:545
msgid "" msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -395,28 +393,28 @@ msgid ""
"workplane)\n" "workplane)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:545 #: constraint.cpp:560
msgid "" msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane." "symmetry plane."
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:579 #: constraint.cpp:600
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint." "horizontal or vertical constraint."
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:592 #: constraint.cpp:616
msgid "" msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points\n" " * two or more points\n"
" * a line segment\n" " * one or more line segments\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:613 #: constraint.cpp:634
msgid "" msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -424,49 +422,56 @@ msgid ""
" * two normals\n" " * two normals\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:663 #: constraint.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Must select an angle constraint." msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "Необхідно обрати кут." msgstr "Необхідно обрати кут."
#: constraint.cpp:676 #: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label." msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "Необхідно обрати обмежувач з відповідною міткою." msgstr "Необхідно обрати обмежувач з відповідною міткою."
#: constraint.cpp:687 #: constraint.cpp:721
msgid "" msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
"\n"
"Eqaual angles:\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:754 #: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:766 #: constraint.cpp:818
msgid "" msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (parallel)\n" " * two faces\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two or more line segments (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n" " * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:784 #: constraint.cpp:843
msgid "" msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:799 #: constraint.cpp:860
msgid "" msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
@ -474,11 +479,11 @@ msgid ""
" * a point\n" " * a point\n"
msgstr "" msgstr ""
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158 #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "КОМЕНТАР -- ДВІЧІ КЛІКНІТЬ ДЛЯ РЕДАГУВАННЯ" msgstr "КОМЕНТАР -- ДВІЧІ КЛІКНІТЬ ДЛЯ РЕДАГУВАННЯ"
#: constraint.cpp:818 #: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text" msgid "click center of comment text"
msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря" msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря"
@ -579,7 +584,7 @@ msgctxt "button"
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "&Ні" msgstr "&Ні"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611 #: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "&Відмінити" msgstr "&Відмінити"
@ -909,8 +914,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "Від&носний Розмір" msgstr "Від&носний Розмір"
#: graphicswin.cpp:148 #: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle" msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "К&ут" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:149 #: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle" msgid "Reference An&gle"
@ -937,8 +942,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "&На точці / Кривій / Площині" msgstr "&На точці / Кривій / Площині"
#: graphicswin.cpp:157 #: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "Рі&вні Довжина / Радіус / Кут" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:158 #: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio" msgid "Length / Arc Ra&tio"
@ -1049,11 +1054,11 @@ msgstr "(нємає нещодавніх файлів)"
msgid "File '%s' does not exist." msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Файл '%s' відсутній." msgstr "Файл '%s' відсутній."
#: graphicswin.cpp:737 #: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "Відсутня активна площина - сітка не відображатиметься." msgstr "Відсутня активна площина - сітка не відображатиметься."
#: graphicswin.cpp:752 #: graphicswin.cpp:788
msgid "" msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n" "projection.\n"
@ -1062,91 +1067,91 @@ msgid ""
"configuration screen. A value around 0.3 is typical." "configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:837 #: graphicswin.cpp:878
msgid "" msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen." "Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1137 #: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1155 #: graphicswin.cpp:1196
msgid "" msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group." "make a link group the active group."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1178 #: graphicswin.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid." "to define the plane for the snap grid."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1185 #: graphicswin.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints." "with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1270 #: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1273 #: graphicswin.cpp:1314
msgid "" msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default " "No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group." "workplane group."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1294 #: graphicswin.cpp:1335
msgid "" msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters." "nothing to set up arc parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1305 #: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1306 #: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point" msgid "click to place datum point"
msgstr "клікніть для встановлення вихідної точки" msgstr "клікніть для встановлення вихідної точки"
#: graphicswin.cpp:1307 #: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment" msgid "click first point of line segment"
msgstr "клікніть першу точку прямої лінії" msgstr "клікніть першу точку прямої лінії"
#: graphicswin.cpp:1309 #: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment" msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "клікніть першу точку конструктивної прямої лінії" msgstr "клікніть першу точку конструктивної прямої лінії"
#: graphicswin.cpp:1310 #: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment" msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "клікніть першу точку кривої" msgstr "клікніть першу точку кривої"
#: graphicswin.cpp:1311 #: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle" msgid "click center of circle"
msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря" msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря"
#: graphicswin.cpp:1312 #: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane" msgid "click origin of workplane"
msgstr "клікніть в центр відліку площини" msgstr "клікніть в центр відліку площини"
#: graphicswin.cpp:1313 #: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle" msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "клікніть для встановлення першого кута прямокутника" msgstr "клікніть для встановлення першого кута прямокутника"
#: graphicswin.cpp:1314 #: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text" msgid "click top left of text"
msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі тексту" msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі тексту"
#: graphicswin.cpp:1320 #: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image" msgid "click top left of image"
msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі зображення" msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі зображення"
#: graphicswin.cpp:1346 #: graphicswin.cpp:1387
msgid "" msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state." "construction state."
@ -1157,7 +1162,7 @@ msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d" msgid "sketch-in-3d"
msgstr "ескіз-в-3D" msgstr "ескіз-в-3D"
#: group.cpp:150 #: group.cpp:154
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1168,7 +1173,7 @@ msgid ""
" * a workplane (copy of the workplane)\n" " * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:166 #: group.cpp:170
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane." "will be extruded normal to the workplane."
@ -1176,16 +1181,16 @@ msgstr ""
"Активуйте робочу площину ( Ескіз -> У Площині) перед екструдуванням. Ескіз " "Активуйте робочу площину ( Ескіз -> У Площині) перед екструдуванням. Ескіз "
"буде екструдовано перпендикулярно до робочої площини." "буде екструдовано перпендикулярно до робочої площини."
#: group.cpp:175 #: group.cpp:179
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "extrude" msgid "extrude"
msgstr "видавлювання" msgstr "видавлювання"
#: group.cpp:180 #: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:191 #: group.cpp:195
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1194,16 +1199,16 @@ msgid ""
" * a line segment (revolved about line segment)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:201 #: group.cpp:205
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "lathe" msgid "lathe"
msgstr "проточування" msgstr "проточування"
#: group.cpp:206 #: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:217 #: group.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1212,16 +1217,16 @@ msgid ""
" * a line segment (revolved about line segment)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:229 #: group.cpp:233
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "revolve" msgid "revolve"
msgstr "прокручування" msgstr "прокручування"
#: group.cpp:234 #: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "Спіраль може бути створена лише на основі площинного ескізу." msgstr "Спіраль може бути створена лише на основі площинного ескізу."
#: group.cpp:245 #: group.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1230,12 +1235,12 @@ msgid ""
" * a line segment (revolved about line segment)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:257 #: group.cpp:261
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "helix" msgid "helix"
msgstr "спіраль" msgstr "спіраль"
#: group.cpp:270 #: group.cpp:274
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1245,33 +1250,33 @@ msgid ""
"point, and parallel to line / normal)\n" "point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: group.cpp:283 #: group.cpp:287
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "rotate" msgid "rotate"
msgstr "крутіння" msgstr "крутіння"
#: group.cpp:294 #: group.cpp:298
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "translate" msgid "translate"
msgstr "перекладання" msgstr "перекладання"
#: group.cpp:416 #: group.cpp:420
msgid "(unnamed)" msgid "(unnamed)"
msgstr "(безіменне)" msgstr "(безіменне)"
#: groupmesh.cpp:707 #: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!" msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "не замкнений контур або не все в єдиному стилі!" msgstr "не замкнений контур або не все в єдиному стилі!"
#: groupmesh.cpp:720 #: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!" msgid "points not all coplanar!"
msgstr "" msgstr ""
#: groupmesh.cpp:722 #: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!" msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "контур самоперетинається!" msgstr "контур самоперетинається!"
#: groupmesh.cpp:724 #: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!" msgid "zero-length edge!"
msgstr "ребро нульової довжини!" msgstr "ребро нульової довжини!"
@ -1460,7 +1465,7 @@ msgid ""
"Workplane." "Workplane."
msgstr "" msgstr ""
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553 #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type" msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models" msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace модель" msgstr "SolveSpace модель"
@ -1555,17 +1560,17 @@ msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values" msgid "Comma-separated values"
msgstr "Comma-separated values" msgstr "Comma-separated values"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641 #: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled" msgid "untitled"
msgstr "без імені" msgstr "без імені"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467 #: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639 #: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Зберегти Файл" msgstr "Зберегти Файл"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450 #: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645 #: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Open File" msgid "Open File"
@ -1586,99 +1591,99 @@ msgctxt "button"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити" msgstr "_Відкрити"
#: solvespace.cpp:171 #: solvespace.cpp:167
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Autosave Available" msgid "Autosave Available"
msgstr "Наявні автозбереження" msgstr "Наявні автозбереження"
#: solvespace.cpp:172 #: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch." msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "Наявні автозбереження для цього креслення." msgstr "Наявні автозбереження для цього креслення."
#: solvespace.cpp:173 #: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "Завантажити файл автозбереження?" msgstr "Завантажити файл автозбереження?"
#: solvespace.cpp:174 #: solvespace.cpp:170
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Load autosave" msgid "&Load autosave"
msgstr "&Завантажити автозбереження" msgstr "&Завантажити автозбереження"
#: solvespace.cpp:176 #: solvespace.cpp:172
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load" msgid "Do&n't Load"
msgstr "&Не Завантажувати" msgstr "&Не Завантажувати"
#: solvespace.cpp:599 #: solvespace.cpp:622
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Modified File" msgid "Modified File"
msgstr "Файл Змінено" msgstr "Файл Змінено"
#: solvespace.cpp:601 #: solvespace.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у ескізі “%s”?" msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у ескізі “%s”?"
#: solvespace.cpp:604 #: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у новому ескізі?" msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у новому ескізі?"
#: solvespace.cpp:607 #: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ваші зміни буде втрачено якщо ви не збережете їх." msgstr "Ваші зміни буде втрачено якщо ви не збережете їх."
#: solvespace.cpp:608 #: solvespace.cpp:631
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти" msgstr "&Зберегти"
#: solvespace.cpp:610 #: solvespace.cpp:633
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save" msgid "Do&n't Save"
msgstr "&Не Зберігати" msgstr "&Не Зберігати"
#: solvespace.cpp:631 #: solvespace.cpp:654
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "(new sketch)" msgid "(new sketch)"
msgstr "(нове креслення)" msgstr "(нове креслення)"
#: solvespace.cpp:638 #: solvespace.cpp:661
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Property Browser" msgid "Property Browser"
msgstr "Браузер Властивостей" msgstr "Браузер Властивостей"
#: solvespace.cpp:700 #: solvespace.cpp:724
msgid "" msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window." "the text window."
msgstr "" msgstr ""
#: solvespace.cpp:772 #: solvespace.cpp:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg." "dwg."
msgstr "" msgstr ""
#: solvespace.cpp:824 #: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "Обмежувач має містити мітку і бути не відносним розміром." msgstr "Обмежувач має містити мітку і бути не відносним розміром."
#: solvespace.cpp:828 #: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "Поганий вибір для крокової зміни розміру; оберіть обмежувач." msgstr "Поганий вибір для крокової зміни розміру; оберіть обмежувач."
#: solvespace.cpp:852 #: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good." msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "" msgstr ""
#: solvespace.cpp:868 #: solvespace.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The volume of the solid model is:\n" "The volume of the solid model is:\n"
@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:877 #: solvespace.cpp:917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:882 #: solvespace.cpp:922
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1710,7 +1715,7 @@ msgid ""
"This introduces error, typically of around 1%." "This introduces error, typically of around 1%."
msgstr "" msgstr ""
#: solvespace.cpp:897 #: solvespace.cpp:937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n" "The surface area of the selected faces is:\n"
@ -1721,7 +1726,7 @@ msgid ""
"This introduces error, typically of around 1%%." "This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr "" msgstr ""
#: solvespace.cpp:906 #: solvespace.cpp:946
msgid "" msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting." "not coplanar, or self-intersecting."
@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Ця група не місить коректно сформованого замкненої 2D площини. Вона " "Ця група не місить коректно сформованого замкненої 2D площини. Вона "
"відкрита, не компланарна, або ж самоперетинається." "відкрита, не компланарна, або ж самоперетинається."
#: solvespace.cpp:918 #: solvespace.cpp:958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n" "The area of the region sketched in this group is:\n"
@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Криві наближено до ламаних ліній.\n" "Криві наближено до ламаних ліній.\n"
"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%." "Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%."
#: solvespace.cpp:938 #: solvespace.cpp:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n" "The total length of the selected entities is:\n"
@ -1763,36 +1768,36 @@ msgstr ""
"Криві наближено до ламаних ліній.\n" "Криві наближено до ламаних ліній.\n"
"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%." "Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%."
#: solvespace.cpp:944 #: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "Поганий вибір для периметру; оберіть відрізки, дуги та криві." msgstr "Поганий вибір для периметру; оберіть відрізки, дуги та криві."
#: solvespace.cpp:960 #: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "Поганий вибір для вістежування шляху; оберіть одну точку." msgstr "Поганий вибір для вістежування шляху; оберіть одну точку."
#: solvespace.cpp:987 #: solvespace.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'" msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "Неможливо записати у '%s'" msgstr "Неможливо записати у '%s'"
#: solvespace.cpp:1017 #: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "Меш самоперетинається (НЕ добре, недійсний)." msgstr "Меш самоперетинається (НЕ добре, недійсний)."
#: solvespace.cpp:1018 #: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "Меш самоперетинається (добре, дійсний)." msgstr "Меш самоперетинається (добре, дійсний)."
#: solvespace.cpp:1020 #: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "Меш містить оголені ребра (НЕ добре, недійсний)." msgstr "Меш містить оголені ребра (НЕ добре, недійсний)."
#: solvespace.cpp:1021 #: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "Меш водонепроникний (добре, дійсний)." msgstr "Меш водонепроникний (добре, дійсний)."
#: solvespace.cpp:1024 #: solvespace.cpp:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1800,7 +1805,7 @@ msgid ""
"The model contains %d triangles, from %d surfaces." "The model contains %d triangles, from %d surfaces."
msgstr "" msgstr ""
#: solvespace.cpp:1028 #: solvespace.cpp:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -1815,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Відсутні проблемні ребра, добре.%s" "Відсутні проблемні ребра, добре.%s"
#: solvespace.cpp:1031 #: solvespace.cpp:1071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -1830,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%d проблемних ребер, погано.%s" "%d проблемних ребер, погано.%s"
#: solvespace.cpp:1044 #: solvespace.cpp:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n" "This is SolveSpace version %s.\n"
@ -1871,23 +1876,23 @@ msgstr ""
msgid "Style name cannot be empty" msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "Стиль не може містити порожнє ім'я" msgstr "Стиль не може містити порожнє ім'я"
#: textscreens.cpp:791 #: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "Не можливо повторити менше 1 разу." msgstr "Не можливо повторити менше 1 разу."
#: textscreens.cpp:795 #: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times." msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "Не можливо повторити понад 999 разів." msgstr "Не можливо повторити понад 999 разів."
#: textscreens.cpp:820 #: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty" msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "Група не може містити порожнє ім'я" msgstr "Група не може містити порожнє ім'я"
#: textscreens.cpp:872 #: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one." msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "Непрозорість має бути між 0 та 1." msgstr "Непрозорість має бути між 0 та 1."
#: textscreens.cpp:907 #: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative." msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "Радіус не може бути нульовим чи від'ємним." msgstr "Радіус не може бути нульовим чи від'ємним."
@ -2050,6 +2055,12 @@ msgstr "Масштаб не може бути нульовим чи від'єм
msgid "Bad format: specify x, y, z" msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "Некоректний формат: визначте X, Y, Z" msgstr "Некоректний формат: визначте X, Y, Z"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "К&ут"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "Рі&вні Довжина / Радіус / Кут"
#~ msgid "Length Ra&tio" #~ msgid "Length Ra&tio"
#~ msgstr "Про&порція Довжин" #~ msgstr "Про&порція Довжин"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-03 13:10-0400\n"
"Last-Translator: lomatus@163.com\n" "Last-Translator: lomatus@163.com\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "剪贴板为空;没有要粘贴的内容。"
msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "要粘贴的副本数必须至少为 1 个。" msgstr "要粘贴的副本数必须至少为 1 个。"
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833 #: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero." msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "缩放不能为零。" msgstr "缩放不能为零。"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "没有工作平面处于活动状态。"
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "格式错误:将坐标指定为 x、y、z" msgstr "格式错误:将坐标指定为 x、y、z"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864 #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "格式错误:将颜色指定为 r、g、b" msgstr "格式错误:将颜色指定为 r、g、b"
@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"before constraining tangent." "before constraining tangent."
msgstr "曲线必须共享一个终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。" msgstr "曲线必须共享一个终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:238 #: constraint.cpp:240
msgid "" msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -333,52 +333,33 @@ msgstr ""
" * 平面面和点(最小距离)\n" " * 平面面和点(最小距离)\n"
" * 圆或弧(直径)\n" " * 圆或弧(直径)\n"
#: constraint.cpp:291 #: constraint.cpp:303
msgid "" msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points (points coincident)\n" " * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr "" msgstr ""
"点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两点(点重合)\n"
" * 一个点和一个工作平面(平面中点)\n"
" * 点和线段(点在线)\n"
" * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
" * 点和平面面(点在脸上)\n"
#: constraint.cpp:353 #: constraint.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (equal length)\n" " * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n" "equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr "" msgstr ""
"等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段(相等长度)\n"
" * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
" * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
" * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
" * 四条线段或法线A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
" * 三条线段或法线A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
" * 两个圆或圆(相等半径)\n"
" * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
#: constraint.cpp:407 #: constraint.cpp:417
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -392,7 +373,7 @@ msgstr ""
" * 二个弧线之间\n" " * 二个弧线之间\n"
" * 一个弧线与一个线段之间\n" " * 一个弧线与一个线段之间\n"
#: constraint.cpp:441 #: constraint.cpp:452
msgid "" msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -401,14 +382,13 @@ msgid ""
" * two arcs\n" " * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n" " * one arc and one line segment\n"
msgstr "" msgstr ""
"长度差约束选择错误. 该约束可用" "长度差约束选择错误. 该约束可用至:\n"
"至:\n"
"\n" "\n"
" * 二个线段之间\n" " * 二个线段之间\n"
" * 二个弧线之间\n" " * 二个弧线之间\n"
" * 一个弧线与一个线段之间\n" " * 一个弧线与一个线段之间\n"
#: constraint.cpp:472 #: constraint.cpp:487
msgid "" msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -420,7 +400,7 @@ msgstr ""
"* 线段和点(点在中点)\n" "* 线段和点(点在中点)\n"
" * 线段和工作平面(平面上的线中点)\n" " * 线段和工作平面(平面上的线中点)\n"
#: constraint.cpp:530 #: constraint.cpp:545
msgid "" msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
@ -437,32 +417,28 @@ msgstr ""
" * 线段,和两个点或线段(对称的线段)\n" " * 线段,和两个点或线段(对称的线段)\n"
" * 工作平面和两个点或线段(工作平面对称)\n" " * 工作平面和两个点或线段(工作平面对称)\n"
#: constraint.cpp:545 #: constraint.cpp:560
msgid "" msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane." "symmetry plane."
msgstr "在没有显式对称平面约束对称时,工作平面必须处于活动状态。" msgstr "在没有显式对称平面约束对称时,工作平面必须处于活动状态。"
#: constraint.cpp:579 #: constraint.cpp:600
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint." "horizontal or vertical constraint."
msgstr "在应用水平或垂直约束之前,激活工作平面(使用草图 -= 在工作平面中)。" msgstr "在应用水平或垂直约束之前,激活工作平面(使用草图 -= 在工作平面中)。"
#: constraint.cpp:592 #: constraint.cpp:616
msgid "" msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two points\n" " * two or more points\n"
" * a line segment\n" " * one or more line segments\n"
msgstr "" msgstr ""
"水平/垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
" * 两点\n"
" * 线段\n"
#: constraint.cpp:613 #: constraint.cpp:634
msgid "" msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
@ -473,64 +449,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * 两个法线\n" " * 两个法线\n"
#: constraint.cpp:663 #: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint." msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "必须选择角度约束。" msgstr "必须选择角度约束。"
#: constraint.cpp:676 #: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label." msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "必须选择具有关联标签的约束。" msgstr "必须选择具有关联标签的约束。"
#: constraint.cpp:687 #: constraint.cpp:721
msgid "" msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
msgstr ""
"角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n" "\n"
"* 两个线段\n" "Eqaual angles:\n"
" * 线段和法线\n" " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * 两个法线\n" " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:754 #: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "曲线曲线切线必须应用于工作平面。" msgstr "曲线曲线切线必须应用于工作平面。"
#: constraint.cpp:766 #: constraint.cpp:818
msgid "" msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n" "to:\n"
"\n" "\n"
" * two line segments (parallel)\n" " * two faces\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two or more line segments (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n" " * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr "" msgstr ""
"平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两条线段(平行)\n"
" * 线段和法线(平行)\n"
" * 两个法线(平行)\n"
" * 共享端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
#: constraint.cpp:784 #: constraint.cpp:843
msgid "" msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n" "\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n" " * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n" " * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n" " * two normals\n"
msgstr "" msgstr ""
"垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
" * 线段和法线\n"
" * 两个法线\n"
#: constraint.cpp:799 #: constraint.cpp:860
msgid "" msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n" "apply to:\n"
@ -541,11 +508,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" * 一点\n" " * 一点\n"
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158 #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "新备注 - 双击编辑" msgstr "新备注 - 双击编辑"
#: constraint.cpp:818 #: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text" msgid "click center of comment text"
msgstr "单击注释文本的中心" msgstr "单击注释文本的中心"
@ -643,7 +610,7 @@ msgctxt "button"
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "否(&N)" msgstr "否(&N)"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611 #: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)" msgstr "取消(&C)"
@ -973,8 +940,8 @@ msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "参考标注(&F)" msgstr "参考标注(&F)"
#: graphicswin.cpp:148 #: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle" msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "角度(&A)" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:149 #: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle" msgid "Reference An&gle"
@ -1001,8 +968,8 @@ msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "在点线面(&O)" msgstr "在点线面(&O)"
#: graphicswin.cpp:157 #: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)" msgstr ""
#: graphicswin.cpp:158 #: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio" msgid "Length / Arc Ra&tio"
@ -1113,11 +1080,11 @@ msgstr "(无文件)"
msgid "File '%s' does not exist." msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "文件不存在: \"%s\"。" msgstr "文件不存在: \"%s\"。"
#: graphicswin.cpp:737 #: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "没有激活的工作面,因此无法显示轴网。" msgstr "没有激活的工作面,因此无法显示轴网。"
#: graphicswin.cpp:752 #: graphicswin.cpp:788
msgid "" msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n" "projection.\n"
@ -1129,42 +1096,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"对于透视投影, 请在配置界面中修改透视因子。典型的值在0.3左右." "对于透视投影, 请在配置界面中修改透视因子。典型的值在0.3左右."
#: graphicswin.cpp:837 #: graphicswin.cpp:878
msgid "" msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen." "Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "" msgstr "选择一个点; 这个点将成为屏幕上视图的中心."
"选择一个点; 这个点将成为屏幕上视图的中心."
#: graphicswin.cpp:1137 #: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "没有其他实体与所选实体共享端点." msgstr "没有其他实体与所选实体共享端点."
#: graphicswin.cpp:1155 #: graphicswin.cpp:1196
msgid "" msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group." "make a link group the active group."
msgstr "" msgstr ""
"使用该命令时, 从被链接的部件中选择一个点或其他实体, 或者将一个链接组设置为活动组." "使用该命令时, 从被链接的部件中选择一个点或其他实体, 或者将一个链接组设置为活"
"动组."
#: graphicswin.cpp:1178 #: graphicswin.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid." "to define the plane for the snap grid."
msgstr "" msgstr ""
"没有活动的工作平面。激活一个工作平面(使用 草图 -> 在工作面)来定义捕捉栅格的平面." "没有活动的工作平面。激活一个工作平面(使用 草图 -> 在工作面)来定义捕捉栅格的平"
"面."
#: graphicswin.cpp:1185 #: graphicswin.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints." "with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr "" msgstr ""
"不能抓拍这些项目到网格;使用标签选择点、文本注释或约束。要捕捉一条线,请选择它的端点." "不能抓拍这些项目到网格;使用标签选择点、文本注释或约束。要捕捉一条线,请选择它"
"的端点."
#: graphicswin.cpp:1270 #: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "未选择工作平面。激活该组的默认工作平面。" msgstr "未选择工作平面。激活该组的默认工作平面。"
#: graphicswin.cpp:1273 #: graphicswin.cpp:1314
msgid "" msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default " "No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
@ -1173,55 +1142,53 @@ msgstr ""
"未选择工作平面。没有选择工作平面,活动组没有默认工作平面。尝试选择一个工作平" "未选择工作平面。没有选择工作平面,活动组没有默认工作平面。尝试选择一个工作平"
"面,或激活一个<新工作面草图组>。激活该组的默认工作平面." "面,或激活一个<新工作面草图组>。激活该组的默认工作平面."
#: graphicswin.cpp:1294 #: graphicswin.cpp:1335
msgid "" msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters." "nothing to set up arc parameters."
msgstr "" msgstr "点上的切线选择错误。选择单个点,或选择不需要设置弧参数."
"点上的切线选择错误。选择单个点,或选择"
"不需要设置弧参数."
#: graphicswin.cpp:1305 #: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "点击弧线的点(逆时针方向绘制)" msgstr "点击弧线的点(逆时针方向绘制)"
#: graphicswin.cpp:1306 #: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point" msgid "click to place datum point"
msgstr "点击放置基准点" msgstr "点击放置基准点"
#: graphicswin.cpp:1307 #: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment" msgid "click first point of line segment"
msgstr "点击线条的起点" msgstr "点击线条的起点"
#: graphicswin.cpp:1309 #: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment" msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "点击构造线的起点" msgstr "点击构造线的起点"
#: graphicswin.cpp:1310 #: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment" msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "点击立方体的起点" msgstr "点击立方体的起点"
#: graphicswin.cpp:1311 #: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle" msgid "click center of circle"
msgstr "点击圆弧的中心" msgstr "点击圆弧的中心"
#: graphicswin.cpp:1312 #: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane" msgid "click origin of workplane"
msgstr "点击工作面的原点" msgstr "点击工作面的原点"
#: graphicswin.cpp:1313 #: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle" msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "点击一个矩形倒角" msgstr "点击一个矩形倒角"
#: graphicswin.cpp:1314 #: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text" msgid "click top left of text"
msgstr "点击文字左上角" msgstr "点击文字左上角"
#: graphicswin.cpp:1320 #: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image" msgid "click top left of image"
msgstr "点击图片左上角" msgstr "点击图片左上角"
#: graphicswin.cpp:1346 #: graphicswin.cpp:1387
msgid "" msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state." "construction state."
@ -1232,7 +1199,7 @@ msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d" msgid "sketch-in-3d"
msgstr "3D草图" msgstr "3D草图"
#: group.cpp:150 #: group.cpp:154
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1249,22 +1216,22 @@ msgstr ""
" * 一个点和一个法线(穿过点,正交于法线)\n" " * 一个点和一个法线(穿过点,正交于法线)\n"
" * 工作平面(工作平面的副本)\n" " * 工作平面(工作平面的副本)\n"
#: group.cpp:166 #: group.cpp:170
msgid "" msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane." "will be extruded normal to the workplane."
msgstr "挤出前先激活工作面(草图->在工作面),该草图将由工作面的法线方向挤出。" msgstr "挤出前先激活工作面(草图->在工作面),该草图将由工作面的法线方向挤出。"
#: group.cpp:175 #: group.cpp:179
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "extrude" msgid "extrude"
msgstr "挤出" msgstr "挤出"
#: group.cpp:180 #: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "扫略操作仅可用于二维草图。" msgstr "扫略操作仅可用于二维草图。"
#: group.cpp:191 #: group.cpp:195
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1277,16 +1244,16 @@ msgstr ""
" * 一个点和一个线段或法线(围绕坐标轴至线或法线的平行线,通过点)\n" " * 一个点和一个线段或法线(围绕坐标轴至线或法线的平行线,通过点)\n"
" * 一个线段(围绕线段)\n" " * 一个线段(围绕线段)\n"
#: group.cpp:201 #: group.cpp:205
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "lathe" msgid "lathe"
msgstr "扫略" msgstr "扫略"
#: group.cpp:206 #: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "旋转操作只能应用于平面草图。" msgstr "旋转操作只能应用于平面草图。"
#: group.cpp:217 #: group.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1299,16 +1266,16 @@ msgstr ""
" * 点与线段/法线(通过点绕平行轴旋转至线/法线)\n" " * 点与线段/法线(通过点绕平行轴旋转至线/法线)\n"
" * 线段(绕线段旋转)\n" " * 线段(绕线段旋转)\n"
#: group.cpp:229 #: group.cpp:233
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "revolve" msgid "revolve"
msgstr "旋转" msgstr "旋转"
#: group.cpp:234 #: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "螺旋操作只能应用于平面草图." msgstr "螺旋操作只能应用于平面草图."
#: group.cpp:245 #: group.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1321,12 +1288,12 @@ msgstr ""
" * 一个点和一个线段或法线(绕平行于线/法线的轴旋转,通过点)\n" " * 一个点和一个线段或法线(绕平行于线/法线的轴旋转,通过点)\n"
" * 线段(绕线段旋转)\n" " * 线段(绕线段旋转)\n"
#: group.cpp:257 #: group.cpp:261
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "helix" msgid "helix"
msgstr "螺旋" msgstr "螺旋"
#: group.cpp:270 #: group.cpp:274
msgid "" msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n" "\n"
@ -1340,33 +1307,33 @@ msgstr ""
" * 一个点,当锁定在工作平面时(在平面内旋转,围绕该点旋转)\n" " * 一个点,当锁定在工作平面时(在平面内旋转,围绕该点旋转)\n"
" * 一个点和一条线或法线(绕点旋转一个轴,平行于线/法线)\n" " * 一个点和一条线或法线(绕点旋转一个轴,平行于线/法线)\n"
#: group.cpp:283 #: group.cpp:287
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "rotate" msgid "rotate"
msgstr "旋转" msgstr "旋转"
#: group.cpp:294 #: group.cpp:298
msgctxt "group-name" msgctxt "group-name"
msgid "translate" msgid "translate"
msgstr "移动" msgstr "移动"
#: group.cpp:416 #: group.cpp:420
msgid "(unnamed)" msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)" msgstr "(未命名)"
#: groupmesh.cpp:707 #: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!" msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "未闭合轮廓 , 或样式不一致!" msgstr "未闭合轮廓 , 或样式不一致!"
#: groupmesh.cpp:720 #: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!" msgid "points not all coplanar!"
msgstr "点不在相同平面!" msgstr "点不在相同平面!"
#: groupmesh.cpp:722 #: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!" msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "轮廓自相交!" msgstr "轮廓自相交!"
#: groupmesh.cpp:724 #: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!" msgid "zero-length edge!"
msgstr "边缘长度为零!" msgstr "边缘长度为零!"
@ -1382,8 +1349,7 @@ msgstr "必须在工作平面上绘制切线。"
msgid "" msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or " "To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join." "circles in this group and workplane join."
msgstr "" msgstr "要创建切弧,请选择该组中两条非施工线或圆与工作平面的连接点."
"要创建切弧,请选择该组中两条非施工线或圆与工作平面的连接点."
#: modify.cpp:386 #: modify.cpp:386
msgid "" msgid ""
@ -1555,7 +1521,7 @@ msgid ""
"Workplane." "Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制图片,可使用 草图->在工作面 激活工作面。" msgstr "无法在三维空间内绘制图片,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553 #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type" msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models" msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace模型" msgstr "SolveSpace模型"
@ -1650,17 +1616,17 @@ msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values" msgid "Comma-separated values"
msgstr "逗号分隔数据" msgstr "逗号分隔数据"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641 #: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled" msgid "untitled"
msgstr "未命名" msgstr "未命名"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467 #: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639 #: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "保存文件" msgstr "保存文件"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450 #: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645 #: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Open File" msgid "Open File"
@ -1681,102 +1647,101 @@ msgctxt "button"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "打开_O" msgstr "打开_O"
#: solvespace.cpp:171 #: solvespace.cpp:167
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Autosave Available" msgid "Autosave Available"
msgstr "自动保存可用" msgstr "自动保存可用"
#: solvespace.cpp:172 #: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch." msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "该草图存在可用的自动保存文件." msgstr "该草图存在可用的自动保存文件."
#: solvespace.cpp:173 #: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "是否加载自动保存文件替换?" msgstr "是否加载自动保存文件替换?"
#: solvespace.cpp:174 #: solvespace.cpp:170
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Load autosave" msgid "&Load autosave"
msgstr "加载自动保存(&L)" msgstr "加载自动保存(&L)"
#: solvespace.cpp:176 #: solvespace.cpp:172
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load" msgid "Do&n't Load"
msgstr "不加载(&n)" msgstr "不加载(&n)"
#: solvespace.cpp:599 #: solvespace.cpp:622
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Modified File" msgid "Modified File"
msgstr "修改的文件" msgstr "修改的文件"
#: solvespace.cpp:601 #: solvespace.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "是否保存草图“%s”的更改?" msgstr "是否保存草图“%s”的更改?"
#: solvespace.cpp:604 #: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "是否保存您对新草图所作的修改?" msgstr "是否保存您对新草图所作的修改?"
#: solvespace.cpp:607 #: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog" msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "您的修改将会丢失,若您不保存它们。" msgstr "您的修改将会丢失,若您不保存它们。"
#: solvespace.cpp:608 #: solvespace.cpp:631
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)" msgstr "保存(&S)"
#: solvespace.cpp:610 #: solvespace.cpp:633
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save" msgid "Do&n't Save"
msgstr "不保存(&n)" msgstr "不保存(&n)"
#: solvespace.cpp:631 #: solvespace.cpp:654
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "(new sketch)" msgid "(new sketch)"
msgstr "(新草图)" msgstr "(新草图)"
#: solvespace.cpp:638 #: solvespace.cpp:661
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Property Browser" msgid "Property Browser"
msgstr "属性浏览器" msgstr "属性浏览器"
#: solvespace.cpp:700 #: solvespace.cpp:724
msgid "" msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window." "the text window."
msgstr "" msgstr ""
"当前显示约束,并将在工具路径中导出. " "当前显示约束,并将在工具路径中导出. 这可能不是你想要的;通过点击顶部的链 接来"
"这可能不是你想要的;通过点击顶部的链 " "隐藏它们文本窗口."
"接来隐藏它们文本窗口."
#: solvespace.cpp:772 #: solvespace.cpp:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg." "dwg."
msgstr "无法识别文件 '%s' 的文件类型, 请尝试 .dxf 或者 .dwg。" msgstr "无法识别文件 '%s' 的文件类型, 请尝试 .dxf 或者 .dwg。"
#: solvespace.cpp:824 #: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "约束必须含标签, 且不能是索引的标注." msgstr "约束必须含标签, 且不能是索引的标注."
#: solvespace.cpp:828 #: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "step标注选择错误, 请选择约束." msgstr "step标注选择错误, 请选择约束."
#: solvespace.cpp:852 #: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good." msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "组件不包含干涉, 很好." msgstr "组件不包含干涉, 很好."
#: solvespace.cpp:868 #: solvespace.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The volume of the solid model is:\n" "The volume of the solid model is:\n"
@ -1787,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:877 #: solvespace.cpp:917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1800,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s" " %s"
#: solvespace.cpp:882 #: solvespace.cpp:922
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1812,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"曲面已近似化为三角形.\n" "曲面已近似化为三角形.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%." "这会引入误差, 通常约为 1%."
#: solvespace.cpp:897 #: solvespace.cpp:937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n" "The surface area of the selected faces is:\n"
@ -1829,14 +1794,14 @@ msgstr ""
"曲线已近似为分段线性.\n" "曲线已近似为分段线性.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%%." "这会引入误差, 通常约为 1%%."
#: solvespace.cpp:906 #: solvespace.cpp:946
msgid "" msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting." "not coplanar, or self-intersecting."
msgstr "" msgstr ""
"这个组不包含一个正确形成的二维封闭区域。它是开放的,不是共面的,也不是自交的." "这个组不包含一个正确形成的二维封闭区域。它是开放的,不是共面的,也不是自交的."
#: solvespace.cpp:918 #: solvespace.cpp:958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n" "The area of the region sketched in this group is:\n"
@ -1853,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"曲线已近似为分段线性.\n" "曲线已近似为分段线性.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%%." "这会引入误差, 通常约为 1%%."
#: solvespace.cpp:938 #: solvespace.cpp:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n" "The total length of the selected entities is:\n"
@ -1870,36 +1835,36 @@ msgstr ""
"曲线已近似为分段线性.\n" "曲线已近似为分段线性.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%%." "这会引入误差, 通常约为 1%%."
#: solvespace.cpp:944 #: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "周长选择不当;选择线段、弧线和曲线." msgstr "周长选择不当;选择线段、弧线和曲线."
#: solvespace.cpp:960 #: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "痕迹选择不当;选择一个点" msgstr "痕迹选择不当;选择一个点"
#: solvespace.cpp:987 #: solvespace.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'" msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "无法写入 '%s'" msgstr "无法写入 '%s'"
#: solvespace.cpp:1017 #: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "网格是自相交的(不可以,无效)." msgstr "网格是自相交的(不可以,无效)."
#: solvespace.cpp:1018 #: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "网格不是自相交的(好的,有效)" msgstr "网格不是自相交的(好的,有效)"
#: solvespace.cpp:1020 #: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "网格有裸边(不行,无效)." msgstr "网格有裸边(不行,无效)."
#: solvespace.cpp:1021 #: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "网格是防水的(好的,有效)." msgstr "网格是防水的(好的,有效)."
#: solvespace.cpp:1024 #: solvespace.cpp:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1910,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"该模型包含 %d 个三角形, 来自 %d 个曲面." "该模型包含 %d 个三角形, 来自 %d 个曲面."
#: solvespace.cpp:1028 #: solvespace.cpp:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -1925,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"没有问题边,很好.%s" "没有问题边,很好.%s"
#: solvespace.cpp:1031 #: solvespace.cpp:1071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -1940,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%d 有问题的边,不好.%s" "%d 有问题的边,不好.%s"
#: solvespace.cpp:1044 #: solvespace.cpp:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n" "This is SolveSpace version %s.\n"
@ -1979,23 +1944,23 @@ msgstr "无法将样式分配给派生自其他实体的实体;尝试将样式
msgid "Style name cannot be empty" msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "样式名称不能为空" msgstr "样式名称不能为空"
#: textscreens.cpp:791 #: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "不能重复少于 1 次。" msgstr "不能重复少于 1 次。"
#: textscreens.cpp:795 #: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times." msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "重复不超过 999 次。" msgstr "重复不超过 999 次。"
#: textscreens.cpp:820 #: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty" msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "组名称不能为空" msgstr "组名称不能为空"
#: textscreens.cpp:872 #: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one." msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "不透明度必须在零和 1 之间。" msgstr "不透明度必须在零和 1 之间。"
#: textscreens.cpp:907 #: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative." msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "半径偏移不能为负数。" msgstr "半径偏移不能为负数。"
@ -2158,6 +2123,111 @@ msgstr "缩放不能为零。"
msgid "Bad format: specify x, y, z" msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "格式错误: 需指定 x, y, z" msgstr "格式错误: 需指定 x, y, z"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两点(点重合)\n"
#~ " * 一个点和一个工作平面(平面中点)\n"
#~ " * 点和线段(点在线)\n"
#~ " * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
#~ " * 点和平面面(点在脸上)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段(相等长度)\n"
#~ " * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
#~ " * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
#~ " * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
#~ " * 四条线段或法线A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
#~ " * 三条线段或法线A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
#~ " * 两个圆或圆(相等半径)\n"
#~ " * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "水平/垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ " * 两点\n"
#~ " * 线段\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ " * 线段和法线\n"
#~ " * 两个法线\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两条线段(平行)\n"
#~ " * 线段和法线(平行)\n"
#~ " * 两个法线(平行)\n"
#~ " * 共享端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ " * 线段和法线\n"
#~ " * 两个法线\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "角度(&A)"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" #~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n" #~ "\n"