Fix French translations of "Step"
"Step" has plenty of meanings, and the wrong one was used here: "espacement" roughly means "spacing", which is very confusing for the "Step dimension" feature, and weird for "Step translation"/"Step rotation". Instead, I chose to translate it as: * "Pas-à-pas" for the former, which is a noun for lack of a verb that fully captures the meaning, which literally translates to "step-by-step". "Pas-à-pas" is also the common translation of "Step debugging" in programming. * "Répétiter par" for the latter, which is a verb (+ adverb) which literally translates to "Repeat by" and is the most natural way to phrase this. As a side-effect, I made a key binding consistent with English.pull/1306/head
parent
bce25bb0e2
commit
f9a7a96108
|
@ -901,11 +901,11 @@ msgstr "Dessin dans un nouveau &Plan de travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:113
|
#: graphicswin.cpp:113
|
||||||
msgid "Step &Translating"
|
msgid "Step &Translating"
|
||||||
msgstr "Espacement &Linéaire"
|
msgstr "Répétiter par &Translation"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:114
|
#: graphicswin.cpp:114
|
||||||
msgid "Step &Rotating"
|
msgid "Step &Rotating"
|
||||||
msgstr "Espacement &Circulaire"
|
msgstr "Répétiter par &Rotation"
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:116
|
#: graphicswin.cpp:116
|
||||||
msgid "E&xtrude"
|
msgid "E&xtrude"
|
||||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "&Arrêt Tracé..."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:181
|
#: graphicswin.cpp:181
|
||||||
msgid "Step &Dimension..."
|
msgid "Step &Dimension..."
|
||||||
msgstr "Espacement &Dimension..."
|
msgstr "&Dimension pas-à-pas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: graphicswin.cpp:183
|
#: graphicswin.cpp:183
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue