# Chinese translations for SolveSpace package. # Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors # This file is distributed under the same license as the SolveSpace package. # , 2020. # , 2023. # # 译词一致性 # mesh网格 grid格线 # text文本 comment备注 # vertical竖直 perpendicular垂直 # Rotate旋转 Lathe转圈 Revolve扫略 # solid实心体 object对象 entity物件 # plane点线面/平面 face/surface表面 plane_faces平表面 # # 约束的选择错误。此约束可用于:A与(B和C) # 一点/工作面 一条线段 一个表面 一个以上 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:58+0800\n" "Last-Translator: liuxilu@live.com\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: clipboard.cpp:309 msgid "" "Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n" "\n" "Activate one with Sketch -> In Workplane." msgstr "" "剪切、粘贴、复制在工作面内才可用。\n" "\n" "用\"绘图 -> 在工作面内\"来激活一个。" #: clipboard.cpp:326 msgid "Clipboard is empty; nothing to paste." msgstr "剪贴板为空;没有能粘贴的。" #: clipboard.cpp:373 msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgstr "至少要粘贴 1 个副本。" #: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832 msgid "Scale cannot be zero." msgstr "缩放不能为零。" #: clipboard.cpp:431 msgid "Select one point to define origin of rotation." msgstr "选择一个点来定义旋转中心。" #: clipboard.cpp:443 msgid "Select two points to define translation vector." msgstr "选择两个点来定义平移向量。" #: clipboard.cpp:453 msgid "" "Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each " "other." msgstr "输入的变换是不动,因此所有副本将互相重叠。" #: clipboard.cpp:457 msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes." msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。" #: clipboard.cpp:462 msgid "No workplane active." msgstr "无活动工作面。" #: confscreen.cpp:381 msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgstr "格式错误:请用 x,y,z 指定坐标" #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863 msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgstr "格式错误:请用 r,g,b 指定颜色" #: confscreen.cpp:417 msgid "" "The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use " "Perspective Projection." msgstr "若不启用\"查看 -> 使用透视投影\",透视因数将不起作用。" #: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445 #, c-format msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal." msgstr "请指定小数点后 0 到 %d 位。" #: confscreen.cpp:457 msgid "Export scale must not be zero!" msgstr "导出比例不能为零!" #: confscreen.cpp:469 msgid "Cutter radius offset must not be negative!" msgstr "刀具半径偏移不能为负!" #: confscreen.cpp:528 msgid "Bad value: autosave interval should be positive" msgstr "值错误:自动保存间隔应为正" #: confscreen.cpp:531 msgid "Bad format: specify interval in integral minutes" msgstr "格式错误:间隔应为整分钟" #: constraint.cpp:12 msgctxt "constr-name" msgid "pts-coincident" msgstr "点点重合" #: constraint.cpp:13 msgctxt "constr-name" msgid "pt-pt-distance" msgstr "点点距离" #: constraint.cpp:14 msgctxt "constr-name" msgid "pt-line-distance" msgstr "点线距离" #: constraint.cpp:15 msgctxt "constr-name" msgid "pt-plane-distance" msgstr "点面距离" #: constraint.cpp:16 msgctxt "constr-name" msgid "pt-face-distance" msgstr "点面距离" #: constraint.cpp:17 msgctxt "constr-name" msgid "proj-pt-pt-distance" msgstr "点点投影距离" #: constraint.cpp:18 msgctxt "constr-name" msgid "pt-in-plane" msgstr "点在面上" #: constraint.cpp:19 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-line" msgstr "点在直线上" #: constraint.cpp:20 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-face" msgstr "点在表面上" #: constraint.cpp:21 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length" msgstr "线长相等" #: constraint.cpp:22 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length-and-pt-ln-dist" msgstr "线长与点线距离相等" #: constraint.cpp:23 msgctxt "constr-name" msgid "eq-pt-line-distances" msgstr "点线距离相等" #: constraint.cpp:24 msgctxt "constr-name" msgid "length-ratio" msgstr "线长比例" #: constraint.cpp:25 msgctxt "constr-name" msgid "arc-arc-length-ratio" msgstr "弧长比例" #: constraint.cpp:26 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-length-ratio" msgstr "弧长与线长比例" #: constraint.cpp:27 msgctxt "constr-name" msgid "length-difference" msgstr "线长之差" #: constraint.cpp:28 msgctxt "constr-name" msgid "arc-arc-len-difference" msgstr "弧长之差" #: constraint.cpp:29 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-len-difference" msgstr "弧长与线长之差" #: constraint.cpp:30 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric" msgstr "对称" #: constraint.cpp:31 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-h" msgstr "水平对称" #: constraint.cpp:32 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-v" msgstr "竖直对称" #: constraint.cpp:33 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-line" msgstr "关于直线对称" #: constraint.cpp:34 msgctxt "constr-name" msgid "at-midpoint" msgstr "中点" #: constraint.cpp:35 msgctxt "constr-name" msgid "horizontal" msgstr "水平" #: constraint.cpp:36 msgctxt "constr-name" msgid "vertical" msgstr "竖直" #: constraint.cpp:37 msgctxt "constr-name" msgid "diameter" msgstr "直径" #: constraint.cpp:38 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-circle" msgstr "点在圆上" #: constraint.cpp:39 msgctxt "constr-name" msgid "same-orientation" msgstr "同向" #: constraint.cpp:40 msgctxt "constr-name" msgid "angle" msgstr "角度" #: constraint.cpp:41 msgctxt "constr-name" msgid "parallel" msgstr "平行" #: constraint.cpp:42 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-tangent" msgstr "弧和线相切" #: constraint.cpp:43 msgctxt "constr-name" msgid "cubic-line-tangent" msgstr "三次曲线和直线相切" #: constraint.cpp:44 msgctxt "constr-name" msgid "curve-curve-tangent" msgstr "曲线相切" #: constraint.cpp:45 msgctxt "constr-name" msgid "perpendicular" msgstr "垂直" #: constraint.cpp:46 msgctxt "constr-name" msgid "eq-radius" msgstr "半径相等" #: constraint.cpp:47 msgctxt "constr-name" msgid "eq-angle" msgstr "角度相等" #: constraint.cpp:48 msgctxt "constr-name" msgid "eq-line-len-arc-len" msgstr "线长和弧长相等" #: constraint.cpp:49 msgctxt "constr-name" msgid "lock-where-dragged" msgstr "定位后锁定" #: constraint.cpp:50 msgctxt "constr-name" msgid "comment" msgstr "备注" #: constraint.cpp:144 msgid "" "The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with " "Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "要相切的弧和线段必须有共同端点。约束相切之前,用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。" #: constraint.cpp:163 msgid "" "The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them " "with Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "要相切的三次曲线段和线段必须有共同端点。约束相切之前,使用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。" #: constraint.cpp:189 msgid "" "The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point " "before constraining tangent." msgstr "要约束的曲线必须有共同端点。约束相切之前,使用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。" #: constraint.cpp:240 msgid "" "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two points (distance between points)\n" " * a line segment (length)\n" " * two points and a line segment or normal (projected distance)\n" " * a workplane and a point (minimum distance)\n" " * a line segment and a point (minimum distance)\n" " * a plane face and a point (minimum distance)\n" " * a circle or an arc (diameter)\n" msgstr "" "距离/直径约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两点(点距)\n" " * 线段(长度)\n" " * 两点与一条线段或法线(投影距离)\n" " * 一点与一工作面(最小距离)\n" " * 一点与一条线段(最小距离)\n" " * 一点与一平表面(最小距离)\n" " * 一个圆或一条弧(直径)\n" #: constraint.cpp:303 msgid "" "Bad selection for on point / curve / plane constraint. " "This constraint can apply to:\n" "\n" " * two or more points (points coincident)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n" msgstr "" "在点/线/面上约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两个以上的点(点点重合)\n" " * 一点与一平面(点在面上)\n" " * 一点与一条线段(点在直线上)\n" " * 一点与一个圆或弧(点在曲线上)\n" " * 一点与一到三个平表面(点在表面上)\n" #: constraint.cpp:364 msgid "" "Bad selection for equal length / radius constraint. " "This constraint can apply to:\n" "\n" " * two or more line segments (equal length)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance equals length)\n" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" msgstr "" "长度/半径相等约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两条以上线段(长度相等)\n" " * 两条线段与两点(点线距离相等)\n" " * 一条线段与两点(点线距离相等)\n" " * 一条线段与一点和线段(点线距离等于长度)\n" " * 一条线段和一条弧(线长等于弧长)\n" " * 两个以上圆或弧(半径相等)\n" #: constraint.cpp:417 msgid "" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" " * two arcs\n" " * one arc and one line segment\n" msgstr "" "长度比例约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两条线段\n" " * 两条弧线\n" " * 一条弧线与一条线段\n" #: constraint.cpp:452 msgid "" "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two line segments\n" " * two arcs\n" " * one arc and one line segment\n" msgstr "" "长度差约束选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两条线段\n" " * 两条弧线\n" " * 一条弧线与一条线段\n" #: constraint.cpp:487 msgid "" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * a line segment and a point (point at midpoint)\n" " * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n" msgstr "" "中点约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 一条线段和一点(点在线段中点上)\n" " * 一条线段和一工作面(线段中点在平面上)\n" #: constraint.cpp:545 msgid "" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate " "axis)\n" " * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line " "segment)\n" " * workplane, and two points or a line segment (symmetric about " "workplane)\n" msgstr "" "对称约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两点或一条线段(关于工作面坐标轴对称)\n" " * 一条线段与两点或一条线段(关于直线对称)\n" " * 一工作面和两点或一条线段(关于工作面对称)\n" #: constraint.cpp:560 msgid "" "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "symmetry plane." msgstr "没有明显的对称面时,约束对称必须有活动工作面。" #: constraint.cpp:600 msgid "" "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "horizontal or vertical constraint." msgstr "使用水平或竖直约束之前应激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")。" #: constraint.cpp:616 msgid "" "Bad selection for horizontal / vertical constraint. " "This constraint can apply to:\n\n" " * two or more points\n" " * one or more line segments\n" msgstr "" "水平/竖直约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两个以上的点\n" " * 一条以上的线段\n" #: constraint.cpp:634 msgid "" "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two normals\n" msgstr "" "同向约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两条法线\n" #: constraint.cpp:685 msgid "Must select an angle constraint." msgstr "必须选择角度约束。" #: constraint.cpp:698 msgid "Must select a constraint with associated label." msgstr "必须选择有尺寸的约束。" #: constraint.cpp:721 msgid "" "Bad selection for angle constraint. This constraint " "can apply to:\n\n" "Angle between:\n" " * two line segments\n" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" "\nEqual angles:\n" " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n" msgstr "" "角度约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两条线段\n" " * 两条法线\n" " * 一条线段和一条法线\n" "之间的角度\n" " * 四条线段或法线(AB之间与CD之间角度相等)\n" " * 三条线段或法线(AB之间与BC之间角度相等)\n" "之间的角度相等" #: constraint.cpp:805 msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgstr "曲线相切必须在工作面内应用。" #: constraint.cpp:818 msgid "" "Bad selection for parallel / tangent constraint. This " "constraint can apply to:\n\n" " * two faces\n" " * two or more line segments (parallel)\n" " * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n" " * two or more normals (parallel)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share " "an endpoint (tangent)\n" msgstr "" "平行/相切约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两个表面\n" " * 两条以上线段(平行)\n" " * 两条以上法线(平行)\n" " * 一条以上线段与一条以上法线(平行)\n" " * 有共同端点的两条弧/线段/贝塞尔曲线(相切)\n" #: constraint.cpp:843 msgid "" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two faces\n" " * two line segments\n" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" msgstr "" "垂直约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 两个表面\n" " * 两条线段\n" " * 两条法线\n" " * 一条线段与一条法线\n" #: constraint.cpp:860 msgid "" "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * a point\n" msgstr "" "定位后锁定点约束的选择错误。此约束可用于:\n" "\n" " * 一点\n" #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158 msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgstr "新备注——双击编辑" #: constraint.cpp:881 msgid "click center of comment text" msgstr "单击备注文本的中心" #: export.cpp:19 msgid "" "No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export " "2d View to export bare lines and curves." msgstr "" "不存在实心体模型;用拉伸和扫略来绘制,或使用\"导出2D视图\"导出光杆直线和曲线。" #: export.cpp:61 msgid "" "Bad selection for export section. Please select:\n" "\n" " * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n" " * a face (section plane through face)\n" " * a point and two line segments (plane through point and parallel to " "lines)\n" msgstr "" "导出截面的选择错误。请选择:\n" "\n" " * 空,有活动工作面时(工作面为截面)\n" " * 一个表面(截面穿过表面)\n" " * 一点与两条线段(截面穿过点并与线平行)\n" #: export.cpp:818 msgid "Active group mesh is empty; nothing to export." msgstr "活动组网格为空;没有能导出的。" #: exportvector.cpp:336 msgid "freehand lines were replaced with continuous lines" msgstr "手绘样式的线已替换为连续线" #: exportvector.cpp:338 msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines" msgstr "锯齿样式的线已替换为连续线" #: exportvector.cpp:592 msgid "" "Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n" msgstr "图纸的某些方面没有DXF等效项,并且未导出:\n" #: exportvector.cpp:838 msgid "PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file." msgstr "PDF页面大小超过200x200英寸;许多查看器可能会拒绝此文件。" #: file.cpp:44 group.cpp:91 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-plane" msgstr "平面草图" #: file.cpp:62 msgctxt "group-name" msgid "#references" msgstr "#参考" #: file.cpp:550 msgid "The file is empty. It may be corrupt." msgstr "文件为空,可能已损坏。" #: file.cpp:555 msgid "" "Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version " "of the program." msgstr "文件内数据无法识别。该文件可能损坏,或来自新版本程序。" #: file.cpp:867 msgctxt "title" msgid "Missing File" msgstr "文件丢失" #: file.cpp:868 #, c-format msgctxt "dialog" msgid "The linked file “%s” is not present." msgstr "不存在连接的文件\"%s\"。" #: file.cpp:870 msgctxt "dialog" msgid "" "Do you want to locate it manually?\n" "\n" "If you decline, any geometry that depends on the missing file will be " "permanently removed." msgstr "您是否想手动查找?如果拒绝,基于丢失文件的所有几何图形将被永久删除。" #: file.cpp:873 msgctxt "button" msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" #: file.cpp:875 msgctxt "button" msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: file.cpp:877 solvespace.cpp:634 msgctxt "button" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: graphicswin.cpp:41 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: graphicswin.cpp:42 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: graphicswin.cpp:43 msgid "&Open..." msgstr "打开...(&O)" #: graphicswin.cpp:44 msgid "Open &Recent" msgstr "打开最近文件(&R)" #: graphicswin.cpp:45 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: graphicswin.cpp:46 msgid "Save &As..." msgstr "另存为...(&A)" #: graphicswin.cpp:48 msgid "Export &Image..." msgstr "导出图片...(&I)" #: graphicswin.cpp:49 msgid "Export 2d &View..." msgstr "导出2D视图...(&V)" #: graphicswin.cpp:50 msgid "Export 2d &Section..." msgstr "导出2D截面...(&S)" #: graphicswin.cpp:51 msgid "Export 3d &Wireframe..." msgstr "导出3D线框...(&W)" #: graphicswin.cpp:52 msgid "Export Triangle &Mesh..." msgstr "导出三角网格...(&M)" #: graphicswin.cpp:53 msgid "Export &Surfaces..." msgstr "导出表面...(&S)" #: graphicswin.cpp:54 msgid "Im&port..." msgstr "导入...(&P)" #: graphicswin.cpp:57 msgid "E&xit" msgstr "退出(&E)" #: graphicswin.cpp:60 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: graphicswin.cpp:61 msgid "&Undo" msgstr "撤销(&U)" #: graphicswin.cpp:62 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" #: graphicswin.cpp:63 msgid "Re&generate All" msgstr "全部重新生成(&G)" #: graphicswin.cpp:65 msgid "Snap Selection to &Grid" msgstr "吸附所选到格线(&G)" #: graphicswin.cpp:66 msgid "Rotate Imported &90°" msgstr "导入的模型旋转90°(&9)" #: graphicswin.cpp:68 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" #: graphicswin.cpp:69 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" #: graphicswin.cpp:70 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" #: graphicswin.cpp:71 msgid "Paste &Transformed..." msgstr "粘贴并变换...(&T)" #: graphicswin.cpp:72 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: graphicswin.cpp:74 msgid "Select &Edge Chain" msgstr "选择相连边(&E)" #: graphicswin.cpp:75 msgid "Select &All" msgstr "全选(&A)" #: graphicswin.cpp:76 msgid "&Unselect All" msgstr "全不选(&U)" #: graphicswin.cpp:78 msgid "&Line Styles..." msgstr "线的样式...(&L)" #: graphicswin.cpp:79 msgid "&View Projection..." msgstr "投影视图...(&V)" #: graphicswin.cpp:81 msgid "Con&figuration..." msgstr "配置...(&F)" #: graphicswin.cpp:84 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #: graphicswin.cpp:85 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" #: graphicswin.cpp:86 msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" #: graphicswin.cpp:87 msgid "Zoom To &Fit" msgstr "适合窗口(&F)" #: graphicswin.cpp:89 msgid "Align View to &Workplane" msgstr "视图对齐至工作面(&W)" #: graphicswin.cpp:90 msgid "Nearest &Ortho View" msgstr "最接近的正交视图(&O)" #: graphicswin.cpp:91 msgid "Nearest &Isometric View" msgstr "最接近的等轴视图(&I)" #: graphicswin.cpp:92 msgid "&Center View At Point" msgstr "视图中心置于点(&C)" #: graphicswin.cpp:94 msgid "Show Snap &Grid" msgstr "显示吸附格线(&G)" #: graphicswin.cpp:95 msgid "Darken Inactive Solids" msgstr "非活动实心体变暗" #: graphicswin.cpp:96 msgid "Use &Perspective Projection" msgstr "使用透视投影(&P)" #: graphicswin.cpp:97 msgid "Show E&xploded View" msgstr "显示爆炸视图(&E)" #: graphicswin.cpp:98 msgid "Dimension &Units" msgstr "尺寸单位(&U)" #: graphicswin.cpp:99 msgid "Dimensions in &Millimeters" msgstr "毫米(&M)" #: graphicswin.cpp:100 msgid "Dimensions in M&eters" msgstr "米(&E)" #: graphicswin.cpp:101 msgid "Dimensions in &Inches" msgstr "英寸(&I)" #: graphicswin.cpp:102 msgid "Dimensions in &Feet and Inches" msgstr "英尺和英寸(&F)" #: graphicswin.cpp:104 msgid "Show &Toolbar" msgstr "显示工具栏(&T)" #: graphicswin.cpp:105 msgid "Show Property Bro&wser" msgstr "显示属性浏览器(&W)" #: graphicswin.cpp:107 msgid "&Full Screen" msgstr "全屏(&F)" #: graphicswin.cpp:109 msgid "&New Group" msgstr "新建组(&N)" #: graphicswin.cpp:110 msgid "Sketch In &3d" msgstr "在三维空间绘制(&3)" #: graphicswin.cpp:111 msgid "Sketch In New &Workplane" msgstr "在新工作面绘制(&W)" #: graphicswin.cpp:113 msgid "Step &Translating" msgstr "步进平移(&T)" #: graphicswin.cpp:114 msgid "Step &Rotating" msgstr "步进旋转(&R)" #: graphicswin.cpp:116 msgid "E&xtrude" msgstr "挤出(&E)" #: graphicswin.cpp:117 msgid "&Helix" msgstr "螺旋(&H)" #: graphicswin.cpp:118 msgid "&Lathe" msgstr "转圈(&L)" #: graphicswin.cpp:119 msgid "Re&volve" msgstr "扫略(&V)" #: graphicswin.cpp:121 msgid "Link / Assemble..." msgstr "连接/装配..." #: graphicswin.cpp:122 msgid "Link Recent" msgstr "连接最近文件" #: graphicswin.cpp:124 msgid "&Sketch" msgstr "绘图(&S)" #: graphicswin.cpp:125 msgid "In &Workplane" msgstr "在工作面内(&W)" #: graphicswin.cpp:126 msgid "Anywhere In &3d" msgstr "在三维空间(&3)" #: graphicswin.cpp:128 msgid "Datum &Point" msgstr "基准点(&P)" #: graphicswin.cpp:129 msgid "&Workplane" msgstr "工作面(&W)" #: graphicswin.cpp:131 msgid "Line &Segment" msgstr "线段(&S)" #: graphicswin.cpp:132 msgid "C&onstruction Line Segment" msgstr "构造线线段(&C)" #: graphicswin.cpp:133 msgid "&Rectangle" msgstr "矩形(&R)" #: graphicswin.cpp:134 msgid "&Circle" msgstr "圆(&C)" #: graphicswin.cpp:135 msgid "&Arc of a Circle" msgstr "圆弧(&A)" #: graphicswin.cpp:136 msgid "&Bezier Cubic Spline" msgstr "三次贝塞尔样条(&B)" #: graphicswin.cpp:138 msgid "&Text in TrueType Font" msgstr "TrueType字体文本(&T)" #: graphicswin.cpp:139 msgid "&Image" msgstr "图片(&I)" #: graphicswin.cpp:141 msgid "To&ggle Construction" msgstr "切换构造线(&G)" #: graphicswin.cpp:142 msgid "Tangent &Arc at Point" msgstr "点处创建内切弧(&A)" #: graphicswin.cpp:143 msgid "Split Curves at &Intersection" msgstr "交点处拆分曲线(&I)" #: graphicswin.cpp:145 msgid "&Constrain" msgstr "约束(&C)" #: graphicswin.cpp:146 msgid "&Distance / Diameter" msgstr "距离/直径(&D)" #: graphicswin.cpp:147 msgid "Re&ference Dimension" msgstr "参考尺寸(&F)" #: graphicswin.cpp:148 msgid "A&ngle / Equal Angle" msgstr "角度(&N)" #: graphicswin.cpp:149 msgid "Reference An&gle" msgstr "参考角度(&G)" #: graphicswin.cpp:150 msgid "Other S&upplementary Angle" msgstr "补角(&U)" #: graphicswin.cpp:151 msgid "Toggle R&eference Dim" msgstr "切换参考尺寸(&E)" #: graphicswin.cpp:153 msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" #: graphicswin.cpp:154 msgid "&Vertical" msgstr "竖直(&V)" #: graphicswin.cpp:156 msgid "&On Point / Curve / Plane" msgstr "在点/线/面上(&O)" #: graphicswin.cpp:157 msgid "E&qual Length / Radius" msgstr "长度/半径/角度相等(&Q)" #: graphicswin.cpp:158 msgid "Length / Arc Ra&tio" msgstr "(弧)长比例(&T)" #: graphicswin.cpp:159 msgid "Length / Arc Diff&erence" msgstr "(弧)长之差(&E)" #: graphicswin.cpp:160 msgid "At &Midpoint" msgstr "中点(&M)" #: graphicswin.cpp:161 msgid "S&ymmetric" msgstr "对称(&Y)" #: graphicswin.cpp:162 msgid "Para&llel / Tangent" msgstr "平行/相切(&L)" #: graphicswin.cpp:163 msgid "&Perpendicular" msgstr "垂直(&P)" #: graphicswin.cpp:164 msgid "Same Orient&ation" msgstr "同向(&A)" #: graphicswin.cpp:165 msgid "Lock Point Where &Dragged" msgstr "定位后锁定点(&D)" #: graphicswin.cpp:167 msgid "Comment" msgstr "备注" #: graphicswin.cpp:169 msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" #: graphicswin.cpp:170 msgid "Measure &Volume" msgstr "测量体积(&V)" #: graphicswin.cpp:171 msgid "Measure A&rea" msgstr "测量面积(&R)" #: graphicswin.cpp:172 msgid "Measure &Perimeter" msgstr "测量周长(&P)" #: graphicswin.cpp:173 msgid "Show &Interfering Parts" msgstr "显示干涉部件(&I)" #: graphicswin.cpp:174 msgid "Show &Naked Edges" msgstr "显示裸露边(&N)" #: graphicswin.cpp:175 msgid "Show &Center of Mass" msgstr "显示质心(&C)" #: graphicswin.cpp:177 msgid "Show &Underconstrained Points" msgstr "显示欠约束的点(&U)" #: graphicswin.cpp:179 msgid "&Trace Point" msgstr "跟踪点(&T)" #: graphicswin.cpp:180 msgid "&Stop Tracing..." msgstr "停止跟踪...(&S)" #: graphicswin.cpp:181 msgid "Step &Dimension..." msgstr "尺寸步进...(&D)" #: graphicswin.cpp:183 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: graphicswin.cpp:184 msgid "&Language" msgstr "语言(&L)" #: graphicswin.cpp:185 msgid "&Website / Manual" msgstr "网站/手册(&W)" #: graphicswin.cpp:186 msgid "&Go to GitHub commit" msgstr "转到Github commit(&G)" #: graphicswin.cpp:188 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" #: graphicswin.cpp:362 msgid "(no recent files)" msgstr "(无最近文件)" #: graphicswin.cpp:370 #, c-format msgid "File '%s' does not exist." msgstr "不存在文件\"%s\"。" #: graphicswin.cpp:773 msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgstr "没有活动工作面,因此无法显示格线。" #: graphicswin.cpp:788 msgid "" "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "projection.\n" "\n" "For a perspective projection, modify the perspective factor in the " "configuration screen. A value around 0.3 is typical." msgstr "" "透视因数已设为零,因此视图将始终为平行投影。\n" "\n" "要使用透视投影,请在配置界面中修改透视因数。典型值大概是0.3。" #: graphicswin.cpp:878 msgid "" "Select a point; this point will become the center of the view on screen." msgstr "选择一点; 此点将成为屏幕上视图的中心。" #: graphicswin.cpp:1178 msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgstr "所选物件不与其他物件有共同端点。" #: graphicswin.cpp:1196 msgid "" "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "make a link group the active group." msgstr "" "使用此命令时,选择连接来的部件上一点或其他成分,或将一个连接组设为活动组。" #: graphicswin.cpp:1219 msgid "" "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "to define the plane for the snap grid." msgstr "无活动工作面。激活一个工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")以定义吸附格线所在的平面。" #: graphicswin.cpp:1226 msgid "" "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "with a label. To snap a line, select its endpoints." msgstr "" "不能吸附这些项目到格线;选择点、文本备注、有尺寸的约束。要吸附线请选择其端点。" #: graphicswin.cpp:1311 msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgstr "未选择工作面。将激活该组的默认工作面。" #: graphicswin.cpp:1314 msgid "" "No workplane is selected, and the active group does not have a default " "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane group." msgstr "" "未选择工作面,且活动组没有默认工作面。请选择一个工作面,或激活一个\"平面草图\"组。" #: graphicswin.cpp:1335 msgid "" "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "nothing to set up arc parameters." msgstr "\"点处创建内切弧\"的选择错误。选择单个点,或什么都不选来设置参数。" #: graphicswin.cpp:1346 msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgstr "点击弧上的点(逆时针绘制)" #: graphicswin.cpp:1347 msgid "click to place datum point" msgstr "点击放置基准点" #: graphicswin.cpp:1348 msgid "click first point of line segment" msgstr "点击线段的起点" #: graphicswin.cpp:1350 msgid "click first point of construction line segment" msgstr "点击构造线的起点" #: graphicswin.cpp:1351 msgid "click first point of cubic segment" msgstr "点击三次曲线段的起点" #: graphicswin.cpp:1352 msgid "click center of circle" msgstr "点击圆心" #: graphicswin.cpp:1353 msgid "click origin of workplane" msgstr "点击工作面原点" #: graphicswin.cpp:1354 msgid "click one corner of rectangle" msgstr "点击矩形的一个角" #: graphicswin.cpp:1355 msgid "click top left of text" msgstr "点击文本左上角" #: graphicswin.cpp:1361 msgid "click top left of image" msgstr "点击图片左上角" #: graphicswin.cpp:1387 msgid "" "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "construction state." msgstr "未选中物件,切换构造状态前请先选中物件。" #: group.cpp:86 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-3d" msgstr "三维草图" #: group.cpp:154 msgid "" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "\n" " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n" " * a point and two line segments (through the point, parallel to the " "lines)\n" " * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n" " * a workplane (copy of the workplane)\n" msgstr "" "\"在新工作面绘制\"的选择错误。该组可创建以:\n" "\n" " * 一点(穿过该点,与坐标轴正交)\n" " * 一点与两条线段(穿过点,平行于线)\n" " * 一点和一条法线(穿过点,正交于法线)\n" " * 工作面(副本)\n" #: group.cpp:170 msgid "" "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "will be extruded normal to the workplane." msgstr "挤出前先激活工作面(绘图 -> 在工作面内),草图将沿工作面法线挤出。" #: group.cpp:179 msgctxt "group-name" msgid "extrude" msgstr "挤出" #: group.cpp:184 msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgstr "转圈操作只能用于平面草图。" #: group.cpp:195 msgid "" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" "新建转圈组的选择错误,该组可创建以:\n" "\n" " * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴)\n" " * 一条线段(围绕线段)\n" #: group.cpp:205 msgctxt "group-name" msgid "lathe" msgstr "转圈" #: group.cpp:210 msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgstr "扫略操作只能用于平面草图。" #: group.cpp:221 msgid "" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" "新建扫略组的选择错误。该组可创建以:\n" "\n" " * 一点与线段/法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n" " * 一条线段(围绕线段旋转)\n" #: group.cpp:233 msgctxt "group-name" msgid "revolve" msgstr "扫略" #: group.cpp:238 msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgstr "螺旋操作只能用于平面草图。" #: group.cpp:249 msgid "" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" "新建螺旋组的选择错误。该组可创建以:\n" "\n" " * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n" " * 线段(围绕线段旋转)\n" #: group.cpp:261 msgctxt "group-name" msgid "helix" msgstr "螺旋" #: group.cpp:274 msgid "" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "\n" " * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that " "point)\n" " * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the " "point, and parallel to line / normal)\n" msgstr "" "新建旋转组的选择错误。该组可创建以:\n" "\n" " * 一点,在工作面内新建时(在平面内围绕该点旋转)\n" " * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n" #: group.cpp:287 msgctxt "group-name" msgid "rotate" msgstr "旋转" #: group.cpp:298 msgctxt "group-name" msgid "translate" msgstr "平移" #: group.cpp:420 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #: groupmesh.cpp:710 msgid "not closed contour, or not all same style!" msgstr "轮廓未闭合,或样式不一致!" #: groupmesh.cpp:723 msgid "points not all coplanar!" msgstr "并非所有点都共面!" #: groupmesh.cpp:725 msgid "contour is self-intersecting!" msgstr "轮廓自相交!" #: groupmesh.cpp:727 msgid "zero-length edge!" msgstr "边长度为零!" #: importmesh.cpp:136 msgid "Text-formated STL files are not currently supported" msgstr "目前不支持文本格式的STL文件" #: modify.cpp:252 msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc." msgstr "必须在工作面内创建内切弧。" #: modify.cpp:299 msgid "" "To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or " "circles in this group and workplane join." msgstr "要创建内切弧,请选择活动组和工作面中,两个非构造线或圆连接处。" #: modify.cpp:386 msgid "" "Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the " "desired geometry by hand with tangency constraints." msgstr "无法倒圆这个角。尝试更小的半径,或用切线约束手动创建。" #: modify.cpp:595 msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only." msgstr "不能拆分此物件;仅限直线、圆、三次曲线。" #: modify.cpp:622 msgid "Must be sketching in workplane to split." msgstr "必须在工作面内拆分。" #: modify.cpp:629 msgid "" "Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs " "or a line/circle/arc and a point)." msgstr "选择两个相交的物件(例如两条线/圆/弧,或一条线/圆/弧与一点)。" #: modify.cpp:734 msgid "Can't split; no intersection found." msgstr "无法拆分;未发现交点。" #: mouse.cpp:557 msgid "Assign to Style" msgstr "指定样式" #: mouse.cpp:573 msgid "No Style" msgstr "无样式" #: mouse.cpp:576 msgid "Newly Created Custom Style..." msgstr "新建自定义样式..." #: mouse.cpp:583 msgid "Group Info" msgstr "组信息" #: mouse.cpp:603 msgid "Style Info" msgstr "样式信息" #: mouse.cpp:623 msgid "Select Edge Chain" msgstr "选择相连边" #: mouse.cpp:629 msgid "Toggle Reference Dimension" msgstr "切换参考尺寸" #: mouse.cpp:635 msgid "Other Supplementary Angle" msgstr "补角" #: mouse.cpp:640 msgid "Snap to Grid" msgstr "吸附至格线" #: mouse.cpp:649 msgid "Remove Spline Point" msgstr "删除样条点" #: mouse.cpp:684 msgid "Add Spline Point" msgstr "增加样条点" #: mouse.cpp:688 msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached." msgstr "无法增加样条点:超过点数限制。" #: mouse.cpp:713 msgid "Toggle Construction" msgstr "切换构造线" #: mouse.cpp:729 msgid "Delete Point-Coincident Constraint" msgstr "删除点点重合约束" #: mouse.cpp:747 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: mouse.cpp:749 msgid "Copy" msgstr "复制" #: mouse.cpp:753 msgid "Select All" msgstr "全选" #: mouse.cpp:758 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: mouse.cpp:760 msgid "Paste Transformed..." msgstr "粘贴并变换..." #: mouse.cpp:765 msgid "Delete" msgstr "删除" #: mouse.cpp:768 msgid "Unselect All" msgstr "全不选" #: mouse.cpp:775 msgid "Unselect Hovered" msgstr "光标下的不选" #: mouse.cpp:784 msgid "Zoom to Fit" msgstr "适合窗口" #: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274 msgid "click next point of line, or press Esc" msgstr "点击下一个点,或按Esc取消" #: mouse.cpp:992 msgid "" "Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在三维空间绘制矩形;请先激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")。" #: mouse.cpp:1026 msgid "click to place other corner of rectangle" msgstr "点击放置矩形的另一个角" #: mouse.cpp:1047 msgid "click to set radius" msgstr "点击设置半径" #: mouse.cpp:1052 msgid "" "Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在三维空间绘制弧线,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")" #: mouse.cpp:1071 msgid "click to place point" msgstr "点击放置点" #: mouse.cpp:1087 msgid "click next point of cubic, or press Esc" msgstr "点击下一个点,或按Esc取消" #: mouse.cpp:1092 msgid "" "Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane." msgstr "已在工作面内绘制;新建工作面之前先\"在三维空间绘制\"。" #: mouse.cpp:1108 msgid "" "Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在三维空间绘制文本,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")" #: mouse.cpp:1125 msgid "click to place bottom right of text" msgstr "点击放置文本的右下角" #: mouse.cpp:1131 msgid "" "Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在三维空间绘制图片,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")" #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565 msgctxt "file-type" msgid "SolveSpace models" msgstr "SolveSpace模型" #: platform/gui.cpp:89 msgctxt "file-type" msgid "ALL" msgstr "全部" #: platform/gui.cpp:91 msgctxt "file-type" msgid "IDF circuit board" msgstr "IDF电路图" #: platform/gui.cpp:92 msgctxt "file-type" msgid "STL triangle mesh" msgstr "STL三角网格" #: platform/gui.cpp:96 msgctxt "file-type" msgid "PNG image" msgstr "PNG图片" #: platform/gui.cpp:100 msgctxt "file-type" msgid "STL mesh" msgstr "STL网格" #: platform/gui.cpp:101 msgctxt "file-type" msgid "Wavefront OBJ mesh" msgstr "Wavefront obj网格" #: platform/gui.cpp:102 msgctxt "file-type" msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer" msgstr "Three.js兼容网格,带视图" #: platform/gui.cpp:103 msgctxt "file-type" msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only" msgstr "Three.js兼容网格,仅网格" #: platform/gui.cpp:104 msgctxt "file-type" msgid "VRML text file" msgstr "VRML文本文件" #: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122 msgctxt "file-type" msgid "STEP file" msgstr "STEP文件" #: platform/gui.cpp:112 msgctxt "file-type" msgid "PDF file" msgstr "PDF文件" #: platform/gui.cpp:113 msgctxt "file-type" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "封装的PostScript" #: platform/gui.cpp:114 msgctxt "file-type" msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG矢量图" #: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123 msgctxt "file-type" msgid "DXF file (AutoCAD 2007)" msgstr "DXF文件(AutoCAD 2007)" #: platform/gui.cpp:117 msgctxt "file-type" msgid "HPGL file" msgstr "HPGL文件" #: platform/gui.cpp:118 msgctxt "file-type" msgid "G Code" msgstr "G代码" #: platform/gui.cpp:127 msgctxt "file-type" msgid "AutoCAD DXF and DWG files" msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件" #: platform/gui.cpp:131 msgctxt "file-type" msgid "Comma-separated values" msgstr "逗号分隔数据" #: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641 msgid "untitled" msgstr "无标题" #: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471 #: platform/guiwin.cpp:1639 msgctxt "title" msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454 #: platform/guiwin.cpp:1645 msgctxt "title" msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433 msgctxt "button" msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431 msgctxt "button" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432 msgctxt "button" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: solvespace.cpp:167 msgctxt "title" msgid "Autosave Available" msgstr "自动保存可用" #: solvespace.cpp:168 msgctxt "dialog" msgid "An autosave file is available for this sketch." msgstr "该草图有自动保存文件可用。" #: solvespace.cpp:169 msgctxt "dialog" msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgstr "是否加载自动保存文件?" #: solvespace.cpp:170 msgctxt "button" msgid "&Load autosave" msgstr "加载(&L)" #: solvespace.cpp:172 msgctxt "button" msgid "Do&n't Load" msgstr "不加载(&N)" #: solvespace.cpp:622 msgctxt "title" msgid "Modified File" msgstr "文件已修改" #: solvespace.cpp:624 #, c-format msgctxt "dialog" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgstr "是否保存您对草图\n“%s”\n的修改?" #: solvespace.cpp:627 msgctxt "dialog" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgstr "是否保存您对新草图的修改?" #: solvespace.cpp:630 msgctxt "dialog" msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。" #: solvespace.cpp:631 msgctxt "button" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: solvespace.cpp:633 msgctxt "button" msgid "Do&n't Save" msgstr "不保存(&N)" #: solvespace.cpp:654 msgctxt "title" msgid "(new sketch)" msgstr "(新草图)" #: solvespace.cpp:661 msgctxt "title" msgid "Property Browser" msgstr "属性浏览器" #: solvespace.cpp:724 msgid "" "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "the text window." msgstr "" "当前显示约束,并将导出至刀具路径。这可能不是你想要的;点击文本窗口顶部的按钮来隐藏它们。" #: solvespace.cpp:812 #, c-format msgid "" "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "dwg." msgstr "无法从'%s'的文件扩展名识别文件类型,请尝试.dxf或.dwg。" #: solvespace.cpp:864 msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgstr "约束必须有尺寸,且不能是参考尺寸。" #: solvespace.cpp:868 msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgstr "尺寸步进选择错误,请选择约束。" #: solvespace.cpp:892 msgid "The assembly does not interfere, good." msgstr "装配无干涉,好。" #: solvespace.cpp:908 #, c-format msgid "" "The volume of the solid model is:\n" "\n" " %s" msgstr "" "实心体模型的体积是:\n" "\n" " %s" #: solvespace.cpp:917 #, c-format msgid "" "\n" "The volume of current group mesh is:\n" "\n" " %s" msgstr "" "\n" "当前组的网格体积是:\n" "\n" " %s" #: solvespace.cpp:922 msgid "" "\n" "\n" "Curved surfaces have been approximated as triangles.\n" "This introduces error, typically of around 1%." msgstr "" "\n" "\n" "曲面已近似为三角形。这会引入误差,通常约为1%。" #: solvespace.cpp:937 #, c-format msgid "" "The surface area of the selected faces is:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" "所选表面的表面积为:\n" "\n" " %s\n" "\n" "曲线已近似为线性分段。这会引入误差,通常约为1%%。" #: solvespace.cpp:946 msgid "" "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "not coplanar, or self-intersecting." msgstr "此组不包含正确形式的二维封闭区域。它可能是开放的,或不共面,或自相交。" #: solvespace.cpp:958 #, c-format msgid "" "The area of the region sketched in this group is:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" "该组中所画区域的面积为:\n" "\n" " %s\n" "\n" "曲线已近似为线性分段。这会引入误差,通常约为1%%。" #: solvespace.cpp:978 #, c-format msgid "" "The total length of the selected entities is:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" "所选物件的总长度为:\n" "\n" " %s\n" "\n" "曲线已近似为线性分段。这会引入误差,通常约为1%%。" #: solvespace.cpp:984 msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgstr "周长选择错误;请选择线段、弧线、曲线。" #: solvespace.cpp:1000 msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgstr "跟踪选择不当;请选择单个点。" #: solvespace.cpp:1027 #, c-format msgid "Couldn't write to '%s'" msgstr "无法写入'%s'" #: solvespace.cpp:1057 msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgstr "网格是自相交的(不行,无效)" #: solvespace.cpp:1058 msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgstr "网格不是自相交的(行,有效)" #: solvespace.cpp:1060 msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgstr "网格有裸露边(不行,无效)" #: solvespace.cpp:1061 msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgstr "网格是水密的(行,有效)" #: solvespace.cpp:1064 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The model contains %d triangles, from %d surfaces." msgstr "" "\n" "\n" "该模型包含%d个表面上的%d个三角形。" #: solvespace.cpp:1068 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Zero problematic edges, good.%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "没有问题边,好。%s" #: solvespace.cpp:1071 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%d problematic edges, bad.%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%d条边有问题,不好。%s" #: solvespace.cpp:1084 #, c-format msgid "" "This is SolveSpace version %s.\n" "\n" "For more information, see http://solvespace.com/\n" "\n" "SolveSpace is free software: you are free to modify\n" "and/or redistribute it under the terms of the GNU\n" "General Public License (GPL) version 3 or later.\n" "\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n" "law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n" "\n" "© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n" msgstr "" "当前SolveSpace版本 %s\n" "\n" "更多信息请见 https://solvespace.com/\n" "\n" "SolveSpace是自由软件:您可以自由修改或\n" "重新发行,但需遵循GNU通用公共许可协议\n" "(GNU General Public License, GPL) 第3版\n" "或后续版本。\n" "\n" "在法律允许范围内不包含质保,详见\n" "https://gnu.org/licenses/\n" "\n" "© 2008-%d Jonathan Westhues等作者\n" #: style.cpp:185 msgid "" "Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try " "assigning a style to this entity's parent." msgstr "无法将样式分配给派生自其他物件的物件;尝试将样式分配给此物件的父级。" #: style.cpp:735 msgid "Style name cannot be empty" msgstr "样式名称不能为空" #: textscreens.cpp:790 msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgstr "不能重复 1 次以下。" #: textscreens.cpp:794 msgid "Can't repeat more than 999 times." msgstr "不能重复 999 次以上。" #: textscreens.cpp:819 msgid "Group name cannot be empty" msgstr "组名不能为空" #: textscreens.cpp:871 msgid "Opacity must be between zero and one." msgstr "不透明度必须在 0 到 1 之间。" #: textscreens.cpp:906 msgid "Radius cannot be zero or negative." msgstr "半径偏移不能为负数。" #: toolbar.cpp:18 msgid "Sketch line segment" msgstr "绘制线段" #: toolbar.cpp:20 msgid "Sketch rectangle" msgstr "绘制矩形" #: toolbar.cpp:22 msgid "Sketch circle" msgstr "绘制圆" #: toolbar.cpp:24 msgid "Sketch arc of a circle" msgstr "绘制圆弧" #: toolbar.cpp:26 msgid "Sketch curves from text in a TrueType font" msgstr "绘制TrueType字体文本曲线" #: toolbar.cpp:28 msgid "Sketch image from a file" msgstr "绘制图像文件" #: toolbar.cpp:30 msgid "Create tangent arc at selected point" msgstr "选定点处创建内切弧" #: toolbar.cpp:32 msgid "Sketch cubic Bezier spline" msgstr "绘制三次贝塞尔样条" #: toolbar.cpp:34 msgid "Sketch datum point" msgstr "绘制基准点" #: toolbar.cpp:36 msgid "Toggle construction" msgstr "切换构造线" #: toolbar.cpp:38 msgid "Split lines / curves where they intersect" msgstr "交点处拆分(曲)线" #: toolbar.cpp:42 msgid "Constrain distance / diameter / length" msgstr "约束距离/直径/长度" #: toolbar.cpp:44 msgid "Constrain angle" msgstr "约束角度" #: toolbar.cpp:46 msgid "Constrain to be horizontal" msgstr "约束为水平" #: toolbar.cpp:48 msgid "Constrain to be vertical" msgstr "约束为竖直" #: toolbar.cpp:50 msgid "Constrain to be parallel or tangent" msgstr "约束为平行或相切" #: toolbar.cpp:52 msgid "Constrain to be perpendicular" msgstr "约束为垂直" #: toolbar.cpp:54 msgid "Constrain point on line / curve / plane / point" msgstr "约束点在直线/曲线/面/点上" #: toolbar.cpp:56 msgid "Constrain symmetric" msgstr "约束为对称" #: toolbar.cpp:58 msgid "Constrain equal length / radius / angle" msgstr "约束长度/半径/角度相等" #: toolbar.cpp:60 msgid "Constrain normals in same orientation" msgstr "约束法线同向" #: toolbar.cpp:62 msgid "Other supplementary angle" msgstr "补角" #: toolbar.cpp:64 msgid "Toggle reference dimension" msgstr "切换参考尺寸" #: toolbar.cpp:68 msgid "New group extruding active sketch" msgstr "新组:活动草图挤出" #: toolbar.cpp:70 msgid "New group rotating active sketch" msgstr "新组:活动草图旋转" #: toolbar.cpp:72 msgid "New group helix from active sketch" msgstr "新组:活动草图螺旋" #: toolbar.cpp:74 msgid "New group revolve active sketch" msgstr "新组:活动草图扫略" #: toolbar.cpp:76 msgid "New group step and repeat rotating" msgstr "新组:步进旋转" #: toolbar.cpp:78 msgid "New group step and repeat translating" msgstr "新组:步进平移" #: toolbar.cpp:80 msgid "New group in new workplane (thru given entities)" msgstr "新组:在新工作面绘制(由给定物件指定)" #: toolbar.cpp:82 msgid "New group in 3d" msgstr "新组:在三维空间绘制" #: toolbar.cpp:84 msgid "New group linking / assembling file" msgstr "新组:连接/装配文件" #: toolbar.cpp:88 msgid "Nearest isometric view" msgstr "最接近的等轴视图" #: toolbar.cpp:90 msgid "Align view to active workplane" msgstr "视图对齐至工作面" #: util.cpp:165 msgctxt "title" msgid "Error" msgstr "错误" #: util.cpp:165 msgctxt "title" msgid "Message" msgstr "消息" #: util.cpp:170 msgctxt "button" msgid "&OK" msgstr "好(&O)" #: view.cpp:127 msgid "Scale cannot be zero or negative." msgstr "缩放不能为零。" #: view.cpp:139 view.cpp:148 msgid "Bad format: specify x, y, z" msgstr "格式错误:请指定 x,y,z" #~ msgid "" #~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint " #~ "can apply to:\n" #~ "\n" #~ " * two points (points coincident)\n" #~ " * a point and a workplane (point in plane)\n" #~ " * a point and a line segment (point on line)\n" #~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n" #~ " * a point and a plane face (point on face)\n" #~ msgstr "" #~ "点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两点(点重合)\n" #~ " * 一个点和一个工作面(平面中点)\n" #~ " * 点和线段(点在线)\n" #~ " * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n" #~ " * 点和平面面(点在脸上)\n" #~ msgid "" #~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " #~ "apply to:\n" #~ "\n" #~ " * two line segments (equal length)\n" #~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" #~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" #~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " #~ "equals length)\n" #~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" #~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n" #~ " * two circles or arcs (equal radius)\n" #~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" #~ msgstr "" #~ "等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两个线段(相等长度)\n" #~ " * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n" #~ " * 线段和两个点(相等的点线距离)\n" #~ " * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n" #~ " * 四条线段或法线(A、B 和 C、D 之间的等角)\n" #~ " * 三条线段或法线(A、B 和 B、C 之间的等角)\n" #~ " * 两个圆或圆(相等半径)\n" #~ " * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n" #~ msgid "" #~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " #~ "apply to:\n" #~ "\n" #~ " * two points\n" #~ " * a line segment\n" #~ msgstr "" #~ "水平/竖直约束的选择错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ " * 两点\n" #~ " * 线段\n" #~ msgid "" #~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" #~ "\n" #~ " * two line segments\n" #~ " * a line segment and a normal\n" #~ " * two normals\n" #~ msgstr "" #~ "角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两个线段\n" #~ " * 线段和法线\n" #~ " * 两个法线\n" #~ msgid "" #~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can " #~ "apply to:\n" #~ "\n" #~ " * two line segments (parallel)\n" #~ " * a line segment and a normal (parallel)\n" #~ " * two normals (parallel)\n" #~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint " #~ "(tangent)\n" #~ msgstr "" #~ "平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两条线段(平行)\n" #~ " * 线段和法线(平行)\n" #~ " * 两个法线(平行)\n" #~ " * 有共同端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n" #~ msgid "" #~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply " #~ "to:\n" #~ "\n" #~ " * two line segments\n" #~ " * a line segment and a normal\n" #~ " * two normals\n" #~ msgstr "" #~ "垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两个线段\n" #~ " * 线段和法线\n" #~ " * 两个法线\n" #~ msgid "A&ngle" #~ msgstr "角度(&A)" #~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle" #~ msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)" #~ msgid "" #~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" #~ "\n" #~ " * two line segments\n" #~ msgstr "" #~ "长度比例约束的选择错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两个线段\n" #~ msgid "" #~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " #~ "to:\n" #~ "\n" #~ " * two line segments\n" #~ msgstr "" #~ "长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n" #~ "\n" #~ "* 两个线段\n" #~ msgid "Length Ra&tio" #~ msgstr "长度比例(&T)" #~ msgid "Length Diff&erence" #~ msgstr "长度偏差(&E)" #~ msgid "" #~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created " #~ "with:\n" #~ "\n" #~ " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n" #~ " * a point and two line segments (through the point, parallel to the " #~ "lines)\n" #~ " * a workplane (copy of the workplane)\n" #~ msgstr "" #~ "在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n" #~ "\n" #~ " * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n" #~ " * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n" #~ " * 一个工作面(复制工作面)\n" #~ msgctxt "file-type" #~ msgid "Q3D Object file" #~ msgstr "Q3D对象文件"