# Ukrainian translations for SolveSpace package. # Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors # This file is distributed under the same license as the SolveSpace package. # AppSoft4 , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-12 22:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-05 10:30+0000\n" "Last-Translator: appsoft@ua.fm\n" "Language-Team: OpenOrienteeringUkraine\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: clipboard.cpp:274 msgid "" "Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n" "\n" "Activate one with Sketch -> In Workplane." msgstr "" #: clipboard.cpp:291 msgid "Clipboard is empty; nothing to paste." msgstr "" #: clipboard.cpp:338 msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgstr "" #: clipboard.cpp:354 textscreens.cpp:709 msgid "Scale cannot be zero." msgstr "" #: clipboard.cpp:392 msgid "Select one point to define origin of rotation." msgstr "" #: clipboard.cpp:404 msgid "Select two points to define translation vector." msgstr "" #: clipboard.cpp:414 msgid "" "Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each " "other." msgstr "" #: clipboard.cpp:418 msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes." msgstr "" #: clipboard.cpp:423 msgid "No workplane active." msgstr "" #: confscreen.cpp:336 msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgstr "" #: confscreen.cpp:347 style.cpp:653 textscreens.cpp:730 msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgstr "" #: confscreen.cpp:372 msgid "" "The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use " "Perspective Projection." msgstr "" #: confscreen.cpp:386 msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal." msgstr "" #: confscreen.cpp:398 msgid "Export scale must not be zero!" msgstr "" #: confscreen.cpp:410 msgid "Cutter radius offset must not be negative!" msgstr "" #: confscreen.cpp:464 msgid "Bad value: autosave interval should be positive" msgstr "" #: confscreen.cpp:467 msgid "Bad format: specify interval in integral minutes" msgstr "" #: constraint.cpp:12 msgctxt "constr-name" msgid "pts-coincident" msgstr "" #: constraint.cpp:13 msgctxt "constr-name" msgid "pt-pt-distance" msgstr "" #: constraint.cpp:14 msgctxt "constr-name" msgid "pt-line-distance" msgstr "" #: constraint.cpp:15 msgctxt "constr-name" msgid "pt-plane-distance" msgstr "" #: constraint.cpp:16 msgctxt "constr-name" msgid "pt-face-distance" msgstr "" #: constraint.cpp:17 msgctxt "constr-name" msgid "proj-pt-pt-distance" msgstr "" #: constraint.cpp:18 msgctxt "constr-name" msgid "pt-in-plane" msgstr "" #: constraint.cpp:19 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-line" msgstr "" #: constraint.cpp:20 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-face" msgstr "" #: constraint.cpp:21 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length" msgstr "" #: constraint.cpp:22 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length-and-pt-ln-dist" msgstr "" #: constraint.cpp:23 msgctxt "constr-name" msgid "eq-pt-line-distances" msgstr "" #: constraint.cpp:24 msgctxt "constr-name" msgid "length-ratio" msgstr "" #: constraint.cpp:25 msgctxt "constr-name" msgid "length-difference" msgstr "" #: constraint.cpp:26 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric" msgstr "" #: constraint.cpp:27 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-h" msgstr "" #: constraint.cpp:28 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-v" msgstr "" #: constraint.cpp:29 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-line" msgstr "" #: constraint.cpp:30 msgctxt "constr-name" msgid "at-midpoint" msgstr "" #: constraint.cpp:31 msgctxt "constr-name" msgid "horizontal" msgstr "" #: constraint.cpp:32 msgctxt "constr-name" msgid "vertical" msgstr "" #: constraint.cpp:33 msgctxt "constr-name" msgid "diameter" msgstr "" #: constraint.cpp:34 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-circle" msgstr "" #: constraint.cpp:35 msgctxt "constr-name" msgid "same-orientation" msgstr "" #: constraint.cpp:36 msgctxt "constr-name" msgid "angle" msgstr "" #: constraint.cpp:37 msgctxt "constr-name" msgid "parallel" msgstr "" #: constraint.cpp:38 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-tangent" msgstr "" #: constraint.cpp:39 msgctxt "constr-name" msgid "cubic-line-tangent" msgstr "" #: constraint.cpp:40 msgctxt "constr-name" msgid "curve-curve-tangent" msgstr "" #: constraint.cpp:41 msgctxt "constr-name" msgid "perpendicular" msgstr "" #: constraint.cpp:42 msgctxt "constr-name" msgid "eq-radius" msgstr "" #: constraint.cpp:43 msgctxt "constr-name" msgid "eq-angle" msgstr "" #: constraint.cpp:44 msgctxt "constr-name" msgid "eq-line-len-arc-len" msgstr "" #: constraint.cpp:45 msgctxt "constr-name" msgid "lock-where-dragged" msgstr "" #: constraint.cpp:46 msgctxt "constr-name" msgid "comment" msgstr "" #: constraint.cpp:160 msgid "" "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two points (distance between points)\n" " * a line segment (length)\n" " * two points and a line segment or normal (projected distance)\n" " * a workplane and a point (minimum distance)\n" " * a line segment and a point (minimum distance)\n" " * a plane face and a point (minimum distance)\n" " * a circle or an arc (diameter)\n" msgstr "" #: constraint.cpp:213 msgid "" "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * two points (points coincident)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a plane face (point on face)\n" msgstr "" #: constraint.cpp:275 msgid "" "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * two line segments (equal length)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " "equals length)\n" " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n" " * two circles or arcs (equal radius)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" msgstr "" #: constraint.cpp:314 msgid "" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" msgstr "" #: constraint.cpp:331 msgid "" "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two line segments\n" msgstr "" #: constraint.cpp:357 msgid "" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * a line segment and a point (point at midpoint)\n" " * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n" msgstr "" #: constraint.cpp:415 msgid "" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate " "axis)\n" " * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line " "segment)\n" " * workplane, and two points or a line segment (symmetric about " "workplane)\n" msgstr "" #: constraint.cpp:429 msgid "" "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "symmetry plane." msgstr "" #: constraint.cpp:459 msgid "" "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "horizontal or vertical constraint." msgstr "" #: constraint.cpp:472 msgid "" "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * two points\n" " * a line segment\n" msgstr "" #: constraint.cpp:493 msgid "" "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two normals\n" msgstr "" #: constraint.cpp:545 msgid "Must select an angle constraint." msgstr "" #: constraint.cpp:557 msgid "Must select a constraint with associated label." msgstr "" #: constraint.cpp:568 msgid "" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" msgstr "" #: constraint.cpp:625 msgid "" "The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with " "Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "" #: constraint.cpp:649 msgid "" "The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them " "with Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "" #: constraint.cpp:659 msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgstr "" #: constraint.cpp:677 msgid "" "The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point " "before constraining tangent." msgstr "" #: constraint.cpp:686 msgid "" "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two line segments (parallel)\n" " * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two normals (parallel)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" msgstr "" #: constraint.cpp:704 msgid "" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" msgstr "" #: constraint.cpp:719 msgid "" "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * a point\n" msgstr "" #: constraint.cpp:730 msgid "click center of comment text" msgstr "" #: export.cpp:18 msgid "" "No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export " "2d View to export bare lines and curves." msgstr "" #: export.cpp:60 msgid "" "Bad selection for export section. Please select:\n" "\n" " * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n" " * a face (section plane through face)\n" " * a point and two line segments (plane through point and parallel to " "lines)\n" msgstr "" #: export.cpp:805 msgid "Active group mesh is empty; nothing to export." msgstr "" #: exportvector.cpp:337 msgid "freehand lines were replaced with continuous lines" msgstr "" #: exportvector.cpp:339 msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines" msgstr "" #: exportvector.cpp:590 msgid "" "Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n" msgstr "" #: exportvector.cpp:807 msgid "" "PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file." msgstr "" #: file.cpp:44 group.cpp:95 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-plane" msgstr "" #: file.cpp:62 msgctxt "group-name" msgid "#references" msgstr "" #: file.cpp:539 msgid "" "Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version " "of the program." msgstr "" #: graphicswin.cpp:29 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: graphicswin.cpp:30 msgid "&New" msgstr "&Новий" #: graphicswin.cpp:31 msgid "&Open..." msgstr "&Відкрити..." #: graphicswin.cpp:32 msgid "Open &Recent" msgstr "Відкрити &Недавні" #: graphicswin.cpp:33 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" #: graphicswin.cpp:34 msgid "Save &As..." msgstr "Зберегти &Як..." #: graphicswin.cpp:36 msgid "Export &Image..." msgstr "Експортувати &Зображення..." #: graphicswin.cpp:37 msgid "Export 2d &View..." msgstr "Експортувати 2d &Вигляд..." #: graphicswin.cpp:38 msgid "Export 2d &Section..." msgstr "Експортувати 2d &Секцію..." #: graphicswin.cpp:39 msgid "Export 3d &Wireframe..." msgstr "Експортувати 3d &Скелет..." #: graphicswin.cpp:40 msgid "Export Triangle &Mesh..." msgstr "Експортувати Тригранний &Каркас..." #: graphicswin.cpp:41 msgid "Export &Surfaces..." msgstr "Експортувати &Поверхні..." #: graphicswin.cpp:42 msgid "Im&port..." msgstr "Ім&портувати..." #: graphicswin.cpp:45 msgid "E&xit" msgstr "В&ихід" #: graphicswin.cpp:48 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: graphicswin.cpp:49 msgid "&Undo" msgstr "&Відмінити" #: graphicswin.cpp:50 msgid "&Redo" msgstr "&Повторити" #: graphicswin.cpp:51 msgid "Re&generate All" msgstr "Ре&генерувати Все" #: graphicswin.cpp:53 msgid "Snap Selection to &Grid" msgstr "Прикріпити Виділене до &Сітки" #: graphicswin.cpp:54 msgid "Rotate Imported &90°" msgstr "Обернути Імпортоване на &90°" #: graphicswin.cpp:56 msgid "Cu&t" msgstr "Ви&різати" #: graphicswin.cpp:57 msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" #: graphicswin.cpp:58 msgid "&Paste" msgstr "&Вставити" #: graphicswin.cpp:59 msgid "Paste &Transformed..." msgstr "Вставити &Трансфмованим..." #: graphicswin.cpp:60 msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #: graphicswin.cpp:62 msgid "Select &Edge Chain" msgstr "Виділити Ланцуг &Ребер" #: graphicswin.cpp:63 msgid "Select &All" msgstr "Виділити &Усе" #: graphicswin.cpp:64 msgid "&Unselect All" msgstr "&Зняти Виділення з Усього" #: graphicswin.cpp:66 msgid "&View" msgstr "&View" #: graphicswin.cpp:67 msgid "Zoom &In" msgstr "На&близити" #: graphicswin.cpp:68 msgid "Zoom &Out" msgstr "Від&далити" #: graphicswin.cpp:69 msgid "Zoom To &Fit" msgstr "Умістити на &Екрані" #: graphicswin.cpp:71 msgid "Align View to &Workplane" msgstr "Вирівняти Вигляд до Робочої &Площини" #: graphicswin.cpp:72 msgid "Nearest &Ortho View" msgstr "Найближчий &Ортогональний Вигляд" #: graphicswin.cpp:73 msgid "Nearest &Isometric View" msgstr "Найближчий &Ізометричний Вигляд" #: graphicswin.cpp:74 msgid "&Center View At Point" msgstr "&Центрувати Вигляд На Точці" #: graphicswin.cpp:76 msgid "Show Snap &Grid" msgstr "Показати &Сітку Прикріплення" #: graphicswin.cpp:77 msgid "Use &Perspective Projection" msgstr "Використовувати &Перспективну Проекцію" #: graphicswin.cpp:78 msgid "Dimension &Units" msgstr "" #: graphicswin.cpp:79 msgid "Dimensions in &Inches" msgstr "Розміри в &Дюймах" #: graphicswin.cpp:80 msgid "Dimensions in &Millimeters" msgstr "Розміри в &Міліметрах" #: graphicswin.cpp:81 msgid "Dimensions in M&eters" msgstr "" #: graphicswin.cpp:83 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Показати Панель &Інструментів" #: graphicswin.cpp:84 msgid "Show Property Bro&wser" msgstr "Показати Вікно Власти&востей" #: graphicswin.cpp:86 msgid "&Full Screen" msgstr "&Повний Екран" #: graphicswin.cpp:88 msgid "&New Group" msgstr "&Нова Група" #: graphicswin.cpp:89 msgid "Sketch In &3d" msgstr "Креслення В &3d" #: graphicswin.cpp:90 msgid "Sketch In New &Workplane" msgstr "Креслення В Новій Робочій &Площині" #: graphicswin.cpp:92 msgid "Step &Translating" msgstr "Покрокове &Переміщення" #: graphicswin.cpp:93 msgid "Step &Rotating" msgstr "Покрокове &Обертання" #: graphicswin.cpp:95 msgid "E&xtrude" msgstr "Ви&давити" #: graphicswin.cpp:96 msgid "&Lathe" msgstr "&Виточити" #: graphicswin.cpp:98 msgid "Link / Assemble..." msgstr "Приєднати / Монтувати..." #: graphicswin.cpp:99 msgid "Link Recent" msgstr "Приєднати Недавні" #: graphicswin.cpp:101 msgid "&Sketch" msgstr "&Креслення" #: graphicswin.cpp:102 msgid "In &Workplane" msgstr "В Робочій &Площині" #: graphicswin.cpp:103 msgid "Anywhere In &3d" msgstr "Будь-де В &3d" #: graphicswin.cpp:105 msgid "Datum &Point" msgstr "Опорна &Точка" #: graphicswin.cpp:106 msgid "&Workplane" msgstr "Робоча &Площина" #: graphicswin.cpp:108 msgid "Line &Segment" msgstr "&Відрізок Прямої" #: graphicswin.cpp:109 msgid "C&onstruction Line Segment" msgstr "Контсрук&ційний Відрізок Прямої" #: graphicswin.cpp:110 msgid "&Rectangle" msgstr "&Прямокутник" #: graphicswin.cpp:111 msgid "&Circle" msgstr "&Коло" #: graphicswin.cpp:112 msgid "&Arc of a Circle" msgstr "&Дуга Кола" #: graphicswin.cpp:113 msgid "&Bezier Cubic Spline" msgstr "Кубічний Сплайн &Без'є" #: graphicswin.cpp:115 msgid "&Text in TrueType Font" msgstr "&Текст з TrueType Шрифтом" #: graphicswin.cpp:116 msgid "&Image" msgstr "" #: graphicswin.cpp:118 msgid "To&ggle Construction" msgstr "Пере&мкнути Конструктивність" #: graphicswin.cpp:119 msgid "Tangent &Arc at Point" msgstr "Дотична &Дуга на Точці" #: graphicswin.cpp:120 msgid "Split Curves at &Intersection" msgstr "Розрізати Криві на &Перетині" #: graphicswin.cpp:122 msgid "&Constrain" msgstr "&Обмежити" #: graphicswin.cpp:123 msgid "&Distance / Diameter" msgstr "&Відстань / Діаметр" #: graphicswin.cpp:124 msgid "Re&ference Dimension" msgstr "Від&носний Розмір" #: graphicswin.cpp:125 msgid "A&ngle" msgstr "К&ут" #: graphicswin.cpp:126 msgid "Reference An&gle" msgstr "Відносний К&ут" #: graphicswin.cpp:127 msgid "Other S&upplementary Angle" msgstr "Інший Су&міжний Кут" #: graphicswin.cpp:128 msgid "Toggle R&eference Dim" msgstr "Перемкнути Від&носність Розмірів" #: graphicswin.cpp:130 msgid "&Horizontal" msgstr "&Горизонтально" #: graphicswin.cpp:131 msgid "&Vertical" msgstr "&Вертикально" #: graphicswin.cpp:133 msgid "&On Point / Curve / Plane" msgstr "&На точці / Кривій / Площині" #: graphicswin.cpp:134 msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgstr "Рі&вні Довжина / Радіус / Кут" #: graphicswin.cpp:135 msgid "Length Ra&tio" msgstr "Про&порція Довжин" #: graphicswin.cpp:136 msgid "Length Diff&erence" msgstr "Рі&зниця Довжин" #: graphicswin.cpp:137 msgid "At &Midpoint" msgstr "До &Середини" #: graphicswin.cpp:138 msgid "S&ymmetric" msgstr "Си&метрично" #: graphicswin.cpp:139 msgid "Para&llel / Tangent" msgstr "Пара&лельно / Дотична" #: graphicswin.cpp:140 msgid "&Perpendicular" msgstr "&Препендикулярно" #: graphicswin.cpp:141 msgid "Same Orient&ation" msgstr "Однакова Орієн&тація" #: graphicswin.cpp:142 msgid "Lock Point Where &Dragged" msgstr "Фіксувати Точку Після &Переміщення" #: graphicswin.cpp:144 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: graphicswin.cpp:146 msgid "&Analyze" msgstr "&Аналізувати" #: graphicswin.cpp:147 msgid "Measure &Volume" msgstr "Обрахувати &Об'єм" #: graphicswin.cpp:148 msgid "Measure A&rea" msgstr "Обрахувати Пл&ощу" #: graphicswin.cpp:149 msgid "Measure &Perimeter" msgstr "Обрахувати &Периметр" #: graphicswin.cpp:150 msgid "Show &Interfering Parts" msgstr "Показати &Дотичні Частини" #: graphicswin.cpp:151 msgid "Show &Naked Edges" msgstr "Показати &Приховані Ребра" #: graphicswin.cpp:152 msgid "Show &Center of Mass" msgstr "" #: graphicswin.cpp:154 msgid "Show Degrees of &Freedom" msgstr "Показати Степені &Свободи" #: graphicswin.cpp:156 msgid "&Trace Point" msgstr "&Трасувати Точку" #: graphicswin.cpp:157 msgid "&Stop Tracing..." msgstr "&Зупити Трасування..." #: graphicswin.cpp:158 msgid "Step &Dimension..." msgstr "Прорахувати &Розмір..." #: graphicswin.cpp:160 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" #: graphicswin.cpp:161 msgid "&Website / Manual" msgstr "&Вебсайт / Посібник" #: graphicswin.cpp:162 msgid "&Language" msgstr "&Мова" #: graphicswin.cpp:164 msgid "&About" msgstr "&Про програму" #: graphicswin.cpp:491 msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgstr "" #: graphicswin.cpp:500 msgid "" "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "projection.\n" "\n" "For a perspective projection, modify the perspective factor in the " "configuration screen. A value around 0.3 is typical." msgstr "" #: graphicswin.cpp:581 msgid "" "Select a point; this point will become the center of the view on screen." msgstr "" #: graphicswin.cpp:862 msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgstr "" #: graphicswin.cpp:882 msgid "" "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "make a link group the active group." msgstr "" #: graphicswin.cpp:906 msgid "" "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "to define the plane for the snap grid." msgstr "" #: graphicswin.cpp:913 msgid "" "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "with a label. To snap a line, select its endpoints." msgstr "" #: graphicswin.cpp:979 msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgstr "" #: graphicswin.cpp:984 msgid "" "No workplane is selected, and the active group does not have a default " "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane group." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1008 msgid "" "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "nothing to set up arc parameters." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1019 msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1020 msgid "click to place datum point" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1021 msgid "click first point of line segment" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1023 msgid "click first point of construction line segment" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1024 msgid "click first point of cubic segment" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1025 msgid "click center of circle" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1026 msgid "click origin of workplane" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1027 msgid "click one corner of rectangle" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1028 msgid "click top left of text" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1034 msgid "click top left of image" msgstr "" #: graphicswin.cpp:1047 msgid "" "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "construction state." msgstr "" #: group.cpp:90 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-3d" msgstr "" #: group.cpp:146 msgid "" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "\n" " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n" " * a point and two line segments (through the point, parallel to the " "lines)\n" " * a workplane (copy of the workplane)\n" msgstr "" #: group.cpp:158 msgid "" "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "will be extruded normal to the workplane." msgstr "" #: group.cpp:167 msgctxt "group-name" msgid "extrude" msgstr "" #: group.cpp:179 msgid "" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" #: group.cpp:189 msgctxt "group-name" msgid "lathe" msgstr "" #: group.cpp:202 msgid "" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "\n" " * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that " "point)\n" " * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the " "point, and parallel to line / normal)\n" msgstr "" #: group.cpp:215 msgctxt "group-name" msgid "rotate" msgstr "" #: group.cpp:226 msgctxt "group-name" msgid "translate" msgstr "" #: group.cpp:340 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: groupmesh.cpp:626 msgid "not closed contour, or not all same style!" msgstr "" #: groupmesh.cpp:639 msgid "points not all coplanar!" msgstr "" #: groupmesh.cpp:641 msgid "contour is self-intersecting!" msgstr "" #: groupmesh.cpp:643 msgid "zero-length edge!" msgstr "" #: modify.cpp:237 msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc." msgstr "" #: modify.cpp:284 msgid "" "To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or " "circles in this group and workplane join." msgstr "" #: modify.cpp:371 msgid "" "Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the " "desired geometry by hand with tangency constraints." msgstr "" #: modify.cpp:575 msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only." msgstr "" #: modify.cpp:601 msgid "Must be sketching in workplane to split." msgstr "" #: modify.cpp:608 msgid "" "Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs " "or a line/circle/arc and a point)." msgstr "" #: modify.cpp:713 msgid "Can't split; no intersection found." msgstr "" #: mouse.cpp:522 msgid "No Style" msgstr "Без Стилю" #: mouse.cpp:523 msgid "Newly Created Custom Style..." msgstr "Створити Користувацький Стиль..." #: mouse.cpp:571 msgid "Assign to Style" msgstr "Встановити Стиль" #: mouse.cpp:574 msgid "Group Info" msgstr "Параметри Групи" #: mouse.cpp:577 msgid "Style Info" msgstr "Параметри Стилю" #: mouse.cpp:580 msgid "Select Edge Chain" msgstr "Виділити Ланцюг Ребер" #: mouse.cpp:585 msgid "Toggle Reference Dimension" msgstr "Перемкнути Відносність Розміру" #: mouse.cpp:591 msgid "Other Supplementary Angle" msgstr "Інший Суміжний Кут" #: mouse.cpp:596 msgid "Snap to Grid" msgstr "Прикріпити до Сітки" #: mouse.cpp:604 msgid "Remove Spline Point" msgstr "Видалити Точку Сплайну" #: mouse.cpp:615 msgid "Add Spline Point" msgstr "Додати Точку Сплайну" #: mouse.cpp:619 msgid "Toggle Construction" msgstr "Пермкнути Конструктивність" #: mouse.cpp:633 msgid "Delete Point-Coincident Constraint" msgstr "Роз'єднати З'єднання Точок" #: mouse.cpp:639 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: mouse.cpp:640 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: mouse.cpp:643 msgid "Select All" msgstr "Виділити Усе" #: mouse.cpp:647 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: mouse.cpp:648 msgid "Paste Transformed..." msgstr "Вставити Трансформованим..." #: mouse.cpp:652 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: mouse.cpp:654 msgid "Unselect All" msgstr "Зняти Виділення з Усього" #: mouse.cpp:660 msgid "Unselect Hovered" msgstr "Зняти Виділення з Наведеного" #: mouse.cpp:665 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Умістити на Екрані" #: mouse.cpp:805 msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached." msgstr "" #: mouse.cpp:1009 mouse.cpp:1292 msgid "click next point of line, or press Esc" msgstr "" #: mouse.cpp:1015 msgid "" "Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" #: mouse.cpp:1049 msgid "click to place other corner of rectangle" msgstr "" #: mouse.cpp:1069 msgid "click to set radius" msgstr "" #: mouse.cpp:1074 msgid "" "Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" #: mouse.cpp:1093 msgid "click to place point" msgstr "" #: mouse.cpp:1109 msgid "click next point of cubic, or press Esc" msgstr "" #: mouse.cpp:1114 msgid "" "Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane." msgstr "" #: mouse.cpp:1130 msgid "" "Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" #: mouse.cpp:1146 msgid "click to place bottom left of text" msgstr "" #: mouse.cpp:1152 msgid "" "Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" #: mouse.cpp:1178 msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:481 platform/gtkmain.cpp:607 platform/w32main.cpp:451 #: platform/w32main.cpp:1388 msgctxt "title" msgid "(new sketch)" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:710 platform/gtkmain.cpp:912 platform/w32main.cpp:1307 msgid "(no recent files)" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:828 platform/gtkmain.cpp:1020 msgid "untitled" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:860 msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:862 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:863 msgctxt "button" msgid "Save" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:864 platform/cocoamain.mm:905 msgctxt "button" msgid "Cancel" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:865 msgctxt "button" msgid "Don't Save" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:880 msgid "An autosave file is available for this project." msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:882 msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:883 msgctxt "button" msgid "Load" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:884 msgctxt "button" msgid "Don't Load" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:900 msgid "" "Do you want to locate it manually?\n" "If you select “No”, any geometry that depends on the missing file will be " "removed." msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:903 msgctxt "button" msgid "Yes" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:906 msgctxt "button" msgid "No" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:1126 platform/w32main.cpp:183 msgctxt "button" msgid "OK" msgstr "" #: platform/cocoamain.mm:1211 platform/gtkmain.cpp:1382 #: platform/w32main.cpp:1410 platform/w32main.cpp:1450 msgctxt "title" msgid "Property Browser" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:968 msgctxt "title" msgid "Open File" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:970 msgid "_Cancel" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:971 msgid "_Open" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1010 msgctxt "title" msgid "Save File" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1013 platform/gtkmain.cpp:1049 #: platform/gtkmain.cpp:1097 msgctxt "button" msgid "_Cancel" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1014 platform/gtkmain.cpp:1047 msgctxt "button" msgid "_Save" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1042 platform/w32main.cpp:1167 msgid "" "The file has changed since it was last saved.\n" "\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1046 platform/w32main.cpp:1169 msgctxt "title" msgid "Modified File" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1048 msgctxt "button" msgid "Do_n't Save" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1066 platform/w32main.cpp:1193 msgid "" "An autosave file is available for this project.\n" "\n" "Do you want to load the autosave file instead?" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1070 platform/w32main.cpp:1195 msgctxt "title" msgid "Autosave Available" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1071 msgctxt "button" msgid "_Load autosave" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1072 msgctxt "button" msgid "Do_n't Load" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1093 platform/w32main.cpp:1223 msgctxt "title" msgid "Missing File" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1094 msgctxt "button" msgid "_Yes" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1095 msgctxt "button" msgid "_No" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1306 platform/w32main.cpp:179 msgctxt "title" msgid "Error" msgstr "" #: platform/gtkmain.cpp:1306 platform/w32main.cpp:179 msgctxt "title" msgid "Message" msgstr "" #: style.cpp:160 msgid "" "Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try " "assigning a style to this entity's parent." msgstr "" #: style.cpp:659 msgid "Style name cannot be empty" msgstr "" #: textscreens.cpp:662 msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgstr "" #: textscreens.cpp:666 msgid "Can't repeat more than 999 times." msgstr "" #: textscreens.cpp:695 msgid "Group name cannot be empty" msgstr "" #: textscreens.cpp:739 msgid "Opacity must be between zero and one." msgstr "" #: textscreens.cpp:778 msgid "Radius cannot be zero or negative." msgstr "" #: toolbar.cpp:18 msgid "Sketch line segment" msgstr "Накреслети відрізок прямої" #: toolbar.cpp:20 msgid "Sketch rectangle" msgstr "Накреслити прямокутник" #: toolbar.cpp:22 msgid "Sketch circle" msgstr "Накреслити коло" #: toolbar.cpp:24 msgid "Sketch arc of a circle" msgstr "Накреслити дугу кола" #: toolbar.cpp:26 msgid "Sketch curves from text in a TrueType font" msgstr "Накреслити криві з тексту на TrueType шрифті" #: toolbar.cpp:28 msgid "Sketch image from a file" msgstr "" #: toolbar.cpp:30 msgid "Create tangent arc at selected point" msgstr "Створити дотичну дугу у вибраній точці" #: toolbar.cpp:32 msgid "Sketch cubic Bezier spline" msgstr "Накреслити кубічний сплайн Без'є" #: toolbar.cpp:34 msgid "Sketch datum point" msgstr "Накреслити опорну точку" #: toolbar.cpp:36 msgid "Toggle construction" msgstr "Перемкнути конструктивність" #: toolbar.cpp:38 msgid "Split lines / curves where they intersect" msgstr "Розрізати лініх / криві в місцях перетину" #: toolbar.cpp:42 msgid "Constrain distance / diameter / length" msgstr "Визначити відстань / діаметр / довжину" #: toolbar.cpp:44 msgid "Constrain angle" msgstr "Визначити кут" #: toolbar.cpp:46 msgid "Constrain to be horizontal" msgstr "Встановити горизонтально" #: toolbar.cpp:48 msgid "Constrain to be vertical" msgstr "Встановити перпендикулярно" #: toolbar.cpp:50 msgid "Constrain to be parallel or tangent" msgstr "Встановити паралельно або дотично" #: toolbar.cpp:52 msgid "Constrain to be perpendicular" msgstr "Встановити перпендикулярно" #: toolbar.cpp:54 msgid "Constrain point on line / curve / plane / point" msgstr "Прив'язати точку до лінії / кривої / площини / точки" #: toolbar.cpp:56 msgid "Constrain symmetric" msgstr "Встановити симетрично" #: toolbar.cpp:58 msgid "Constrain equal length / radius / angle" msgstr "Встановити однаковими відстань / радіус / кут" #: toolbar.cpp:60 msgid "Constrain normals in same orientation" msgstr "Спрямувати нормалі в одному напрямку" #: toolbar.cpp:62 msgid "Other supplementary angle" msgstr "Інший суміжний кут" #: toolbar.cpp:64 msgid "Toggle reference dimension" msgstr "Перемкнути відносність розміру" #: toolbar.cpp:68 msgid "New group extruding active sketch" msgstr "Нова група екструдування активного креслення" #: toolbar.cpp:70 msgid "New group rotating active sketch" msgstr "Нова група обертання актиного креслення" #: toolbar.cpp:72 msgid "New group step and repeat rotating" msgstr "Нова група крокування і повторення обертання" #: toolbar.cpp:74 msgid "New group step and repeat translating" msgstr "Нова група крокування і повторення зміщення" #: toolbar.cpp:76 msgid "New group in new workplane (thru given entities)" msgstr "Нова група в новій площині (через обрані об'екти)" #: toolbar.cpp:78 msgid "New group in 3d" msgstr "Нова група в 3d" #: toolbar.cpp:80 msgid "New group linking / assembling file" msgstr "Нова група приєднання / монтування файлу" #: toolbar.cpp:84 msgid "Nearest isometric view" msgstr "Найближчий ізометричний вигляд" #: toolbar.cpp:86 msgid "Align view to active workplane" msgstr "Вирівняти вигляд до активної робочої площини" #: ui.h:69 msgid "SolveSpace models" msgstr "" #: ui.h:74 msgid "PNG file" msgstr "" #: ui.h:79 msgid "STL mesh" msgstr "" #: ui.h:80 msgid "Wavefront OBJ mesh" msgstr "" #: ui.h:81 msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer" msgstr "" #: ui.h:82 msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only" msgstr "" #: ui.h:87 ui.h:95 ui.h:103 msgid "STEP file" msgstr "" #: ui.h:92 msgid "PDF file" msgstr "" #: ui.h:93 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" #: ui.h:94 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: ui.h:96 ui.h:104 msgid "DXF file (AutoCAD 2007)" msgstr "" #: ui.h:97 msgid "HPGL file" msgstr "" #: ui.h:98 msgid "G Code" msgstr "" #: ui.h:109 msgid "AutoCAD DXF and DWG files" msgstr "" #: ui.h:114 msgid "Comma-separated values" msgstr "" #: view.cpp:78 msgid "Scale cannot be zero or negative." msgstr "" #: view.cpp:90 view.cpp:99 msgid "Bad format: specify x, y, z" msgstr "" #~ msgid "Show Menu &Bar" #~ msgstr "Показати Панель &Меню"