# Chinese translations for SolveSpace package. # Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors # This file is distributed under the same license as the SolveSpace package. # , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-28 12:42+0800\n" "Last-Translator: lomatus@163.com\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: clipboard.cpp:310 msgid "" "Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n" "\n" "Activate one with Sketch -> In Workplane." msgstr "" "仅在工作平面中剪切、粘贴和复制工作。\n" "\n" "使用\"工作平面中的草图 -+\"激活一个。" #: clipboard.cpp:327 msgid "Clipboard is empty; nothing to paste." msgstr "剪贴板为空;没有要粘贴的内容。" #: clipboard.cpp:374 msgid "Number of copies to paste must be at least one." msgstr "要粘贴的副本数必须至少为 1 个。" #: clipboard.cpp:390 textscreens.cpp:783 msgid "Scale cannot be zero." msgstr "缩放不能为零。" #: clipboard.cpp:432 msgid "Select one point to define origin of rotation." msgstr "选择一个点以定义旋转原点。" #: clipboard.cpp:444 msgid "Select two points to define translation vector." msgstr "选择两个点来定义转换向量。" #: clipboard.cpp:454 msgid "" "Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each " "other." msgstr "转换就是标识,因此所有的复制在彼此之上。" #: clipboard.cpp:458 msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes." msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。" #: clipboard.cpp:463 msgid "No workplane active." msgstr "没有工作平面处于活动状态。" #: confscreen.cpp:418 msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" msgstr "格式错误:将坐标指定为 x、y、z" #: confscreen.cpp:428 style.cpp:659 textscreens.cpp:805 msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgstr "格式错误:将颜色指定为 r、g、b" #: confscreen.cpp:454 msgid "" "The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use " "Perspective Projection." msgstr "在启用\"视图 -= 使用透视投影\"之前,透视因子将不起作用。" #: confscreen.cpp:467 confscreen.cpp:477 #, c-format msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal." msgstr "在十进制之后指定 0 和 %d 数字之间。" #: confscreen.cpp:489 msgid "Export scale must not be zero!" msgstr "输出比例不能为零!" #: confscreen.cpp:501 msgid "Cutter radius offset must not be negative!" msgstr "刀具半径偏移不能为负数!" #: confscreen.cpp:555 msgid "Bad value: autosave interval should be positive" msgstr "坏值:自动保存间隔应为正" #: confscreen.cpp:558 msgid "Bad format: specify interval in integral minutes" msgstr "格式错误:以整数分钟为单位指定间隔" #: constraint.cpp:12 msgctxt "constr-name" msgid "pts-coincident" msgstr "点约束" #: constraint.cpp:13 msgctxt "constr-name" msgid "pt-pt-distance" msgstr "点点间距" #: constraint.cpp:14 msgctxt "constr-name" msgid "pt-line-distance" msgstr "线长" #: constraint.cpp:15 msgctxt "constr-name" msgid "pt-plane-distance" msgstr "平面具体" #: constraint.cpp:16 msgctxt "constr-name" msgid "pt-face-distance" msgstr "面间距" #: constraint.cpp:17 msgctxt "constr-name" msgid "proj-pt-pt-distance" msgstr "点点距离" #: constraint.cpp:18 msgctxt "constr-name" msgid "pt-in-plane" msgstr "点在面" #: constraint.cpp:19 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-line" msgstr "点在线" #: constraint.cpp:20 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-face" msgstr "点在面" #: constraint.cpp:21 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length" msgstr "长度相同" #: constraint.cpp:22 msgctxt "constr-name" msgid "eq-length-and-pt-ln-dist" msgstr "长度相等且点在距离" #: constraint.cpp:23 msgctxt "constr-name" msgid "eq-pt-line-distances" msgstr "点线距离相等" #: constraint.cpp:24 msgctxt "constr-name" msgid "length-ratio" msgstr "长度比率" #: constraint.cpp:25 msgctxt "constr-name" msgid "length-difference" msgstr "长度不同" #: constraint.cpp:26 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric" msgstr "对称的" #: constraint.cpp:27 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-h" msgstr "水平对称" #: constraint.cpp:28 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-v" msgstr "纵向对称" #: constraint.cpp:29 msgctxt "constr-name" msgid "symmetric-line" msgstr "线对称" #: constraint.cpp:30 msgctxt "constr-name" msgid "at-midpoint" msgstr "在中点" #: constraint.cpp:31 msgctxt "constr-name" msgid "horizontal" msgstr "水平约束" #: constraint.cpp:32 msgctxt "constr-name" msgid "vertical" msgstr "垂直约束" #: constraint.cpp:33 msgctxt "constr-name" msgid "diameter" msgstr "直径约束" #: constraint.cpp:34 msgctxt "constr-name" msgid "pt-on-circle" msgstr "圆点约束" #: constraint.cpp:35 msgctxt "constr-name" msgid "same-orientation" msgstr "相同原点" #: constraint.cpp:36 msgctxt "constr-name" msgid "angle" msgstr "角度约束" #: constraint.cpp:37 msgctxt "constr-name" msgid "parallel" msgstr "平行约束" #: constraint.cpp:38 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-tangent" msgstr "弧切线" #: constraint.cpp:39 msgctxt "constr-name" msgid "cubic-line-tangent" msgstr "立方体切线" #: constraint.cpp:40 msgctxt "constr-name" msgid "curve-curve-tangent" msgstr "曲线间切线" #: constraint.cpp:41 msgctxt "constr-name" msgid "perpendicular" msgstr "垂直约束" #: constraint.cpp:42 msgctxt "constr-name" msgid "eq-radius" msgstr "等于半径" #: constraint.cpp:43 msgctxt "constr-name" msgid "eq-angle" msgstr "等于角度" #: constraint.cpp:44 msgctxt "constr-name" msgid "eq-line-len-arc-len" msgstr "等于线长或弧长" #: constraint.cpp:45 msgctxt "constr-name" msgid "lock-where-dragged" msgstr "锁定位置" #: constraint.cpp:46 msgctxt "constr-name" msgid "comment" msgstr "备注" #: constraint.cpp:140 msgid "" "The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with " "Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "切线弧和线段必须共享一个端点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。" #: constraint.cpp:158 msgid "" "The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them " "with Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "" "切线立方段和线段必须共享终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。" #: constraint.cpp:183 msgid "" "The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point " "before constraining tangent." msgstr "曲线必须共享一个终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。" #: constraint.cpp:231 msgid "" "Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two points (distance between points)\n" " * a line segment (length)\n" " * two points and a line segment or normal (projected distance)\n" " * a workplane and a point (minimum distance)\n" " * a line segment and a point (minimum distance)\n" " * a plane face and a point (minimum distance)\n" " * a circle or an arc (diameter)\n" msgstr "" "距离/直径约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两点(点之间的距离)\n" " * 线段(长度)\n" " * 两个点和线段或法线(投影距离)\n" " * 工作平面和点(最小距离)\n" " * 线段和点(最小距离)\n" " * 平面面和点(最小距离)\n" " * 圆或弧(直径)\n" #: constraint.cpp:284 msgid "" "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * two points (points coincident)\n" " * a point and a workplane (point in plane)\n" " * a point and a line segment (point on line)\n" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and a plane face (point on face)\n" msgstr "" "点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两点(点重合)\n" " * 一个点和一个工作平面(平面中点)\n" " * 点和线段(点在线)\n" " * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n" " * 点和平面面(点在脸上)\n" #: constraint.cpp:346 msgid "" "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * two line segments (equal length)\n" " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n" " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance " "equals length)\n" " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n" " * two circles or arcs (equal radius)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" msgstr "" "等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两个线段(相等长度)\n" " * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n" " * 线段和两个点(相等的点线距离)\n" " * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n" " * 四条线段或法线(A、B 和 C、D 之间的等角)\n" " * 三条线段或法线(A、B 和 B、C 之间的等角)\n" " * 两个圆或圆(相等半径)\n" " * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n" #: constraint.cpp:385 msgid "" "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" msgstr "" "长度比率约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两个线段\n" #: constraint.cpp:402 msgid "" "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two line segments\n" msgstr "" "长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两个线段\n" #: constraint.cpp:428 msgid "" "Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * a line segment and a point (point at midpoint)\n" " * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n" msgstr "" "中点约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 线段和点(点在中点)\n" " * 线段和工作平面(平面上的线中点)\n" #: constraint.cpp:486 msgid "" "Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate " "axis)\n" " * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line " "segment)\n" " * workplane, and two points or a line segment (symmetric about " "workplane)\n" msgstr "" "对称约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两个点或线段(与工作平面的坐标轴对称)\n" " * 线段,和两个点或线段(对称的线段)\n" " * 工作平面和两个点或线段(工作平面对称)\n" #: constraint.cpp:500 msgid "" "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "symmetry plane." msgstr "在没有显式对称平面约束对称时,工作平面必须处于活动状态。" #: constraint.cpp:530 msgid "" "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "horizontal or vertical constraint." msgstr "在应用水平或垂直约束之前,激活工作平面(使用草图 -= 在工作平面中)。" #: constraint.cpp:543 msgid "" "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * two points\n" " * a line segment\n" msgstr "" "水平/垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "• 两点\n" " • 线段\n" #: constraint.cpp:564 msgid "" "Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two normals\n" msgstr "" "同一方向约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "• 两个法线\n" #: constraint.cpp:614 msgid "Must select an angle constraint." msgstr "必须选择角度约束。" #: constraint.cpp:627 msgid "Must select a constraint with associated label." msgstr "必须选择具有关联标签的约束。" #: constraint.cpp:638 msgid "" "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" msgstr "" "角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两个线段\n" " * 线段和法线\n" " • 两个法线\n" #: constraint.cpp:701 msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." msgstr "曲线曲线切线必须应用于工作平面。" #: constraint.cpp:711 msgid "" "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply " "to:\n" "\n" " * two line segments (parallel)\n" " * a line segment and a normal (parallel)\n" " * two normals (parallel)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" msgstr "" "平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两条线段(平行)\n" " * 线段和法线(平行)\n" " * 两个法线(平行)\n" " * 共享端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n" #: constraint.cpp:729 msgid "" "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n" "\n" " * two line segments\n" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" msgstr "" "垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "* 两个线段\n" " * 线段和法线\n" " • 两个法线\n" #: constraint.cpp:744 msgid "" "Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can " "apply to:\n" "\n" " * a point\n" msgstr "" "拖动约束的锁点选择错误。此约束可应用于:\n" "\n" "• 一点\n" #: constraint.cpp:755 msgid "click center of comment text" msgstr "单击注释文本的中心" #: export.cpp:19 msgid "" "No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export " "2d View to export bare lines and curves." msgstr "" "不存在实体模型;使用拉伸和旋转绘制一个,或使用导出 2d 视图导出裸线和曲线。" #: export.cpp:61 msgid "" "Bad selection for export section. Please select:\n" "\n" " * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n" " * a face (section plane through face)\n" " * a point and two line segments (plane through point and parallel to " "lines)\n" msgstr "" "导出部分的选择错误。请选择:\n" "\n" "* 无,带活动工作平面(工作平面为剖面平面)\n" " * 脸(通过面的剖面)\n" " * 一个点和两个线段(平面穿过点和平行线)\n" #: export.cpp:822 msgid "Active group mesh is empty; nothing to export." msgstr "活动组网格为空;没有要导出的。" #: exportvector.cpp:337 msgid "freehand lines were replaced with continuous lines" msgstr "徒手线替换为连续线" #: exportvector.cpp:339 msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines" msgstr "锯齿线替换为连续线" #: exportvector.cpp:593 msgid "" "Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n" msgstr "绘图的某些方面没有 DXF 等效项,并且未导出:\n" #: exportvector.cpp:839 msgid "" "PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file." msgstr "PDF 页面大小超过 200 英寸或 200 英寸;许多查看器可能会拒绝此文件。" #: file.cpp:44 group.cpp:91 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-plane" msgstr "平面草图" #: file.cpp:62 msgctxt "group-name" msgid "#references" msgstr "#参考" #: file.cpp:552 msgid "The file is empty. It may be corrupt." msgstr "" #: file.cpp:557 msgid "" "Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version " "of the program." msgstr "未识别文件内数据。该文件可能损坏,或使用新版本应用程序尝试打开。" #: file.cpp:867 msgctxt "title" msgid "Missing File" msgstr "文件丢失" #: file.cpp:868 #, c-format msgctxt "dialog" msgid "The linked file “%s” is not present." msgstr "连接的文件不存在:\"%s\"。" #: file.cpp:870 msgctxt "dialog" msgid "" "Do you want to locate it manually?\n" "\n" "If you decline, any geometry that depends on the missing file will be " "permanently removed." msgstr "您是否想手工查找?如果是,所有基于该丢失文件的几何对象将会被全部删除." #: file.cpp:873 msgctxt "button" msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" #: file.cpp:875 msgctxt "button" msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: file.cpp:877 solvespace.cpp:569 msgctxt "button" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: graphicswin.cpp:41 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: graphicswin.cpp:42 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: graphicswin.cpp:43 msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)" #: graphicswin.cpp:44 msgid "Open &Recent" msgstr "打开最近使用(&R)" #: graphicswin.cpp:45 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: graphicswin.cpp:46 msgid "Save &As..." msgstr "另存为(&A)" #: graphicswin.cpp:48 msgid "Export &Image..." msgstr "导出图片(&I)" #: graphicswin.cpp:49 msgid "Export 2d &View..." msgstr "导出2D视图(&V)" #: graphicswin.cpp:50 msgid "Export 2d &Section..." msgstr "导出2D截面(&S)" #: graphicswin.cpp:51 msgid "Export 3d &Wireframe..." msgstr "导出3D线框模型(&W)" #: graphicswin.cpp:52 msgid "Export Triangle &Mesh..." msgstr "导出三角面模型(&M)" #: graphicswin.cpp:53 msgid "Export &Surfaces..." msgstr "导出表面模型(&S)" #: graphicswin.cpp:54 msgid "Im&port..." msgstr "导入(&P)" #: graphicswin.cpp:57 msgid "E&xit" msgstr "退出(&E)" #: graphicswin.cpp:60 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: graphicswin.cpp:61 msgid "&Undo" msgstr "回退(&U)" #: graphicswin.cpp:62 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" #: graphicswin.cpp:63 msgid "Re&generate All" msgstr "重新生成所有(&G)" #: graphicswin.cpp:65 msgid "Snap Selection to &Grid" msgstr "选择到轴线(&G)" #: graphicswin.cpp:66 msgid "Rotate Imported &90°" msgstr "旋转导入模型90° (&9)" #: graphicswin.cpp:68 msgid "Cu&t" msgstr "剪切 (&T)" #: graphicswin.cpp:69 msgid "&Copy" msgstr "复制 (&C)" #: graphicswin.cpp:70 msgid "&Paste" msgstr "粘贴 (&P)" #: graphicswin.cpp:71 msgid "Paste &Transformed..." msgstr "粘贴移动(&T)" #: graphicswin.cpp:72 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: graphicswin.cpp:74 msgid "Select &Edge Chain" msgstr "选择边缘约束(&E)" #: graphicswin.cpp:75 msgid "Select &All" msgstr "选择所有(&A)" #: graphicswin.cpp:76 msgid "&Unselect All" msgstr "取消全选(&U)" #: graphicswin.cpp:78 msgid "&Line Styles..." msgstr "线型(&L)" #: graphicswin.cpp:79 msgid "&View Projection..." msgstr "查看投影...(&V)" #: graphicswin.cpp:81 msgid "Con&figuration..." msgstr "配置 (&F)" #: graphicswin.cpp:84 msgid "&View" msgstr "查看 (&V)" #: graphicswin.cpp:85 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" #: graphicswin.cpp:86 msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" #: graphicswin.cpp:87 msgid "Zoom To &Fit" msgstr "自动缩放(&F)" #: graphicswin.cpp:89 msgid "Align View to &Workplane" msgstr "切换视图至平面(&W)" #: graphicswin.cpp:90 msgid "Nearest &Ortho View" msgstr "Ortho视图 (&O)" #: graphicswin.cpp:91 msgid "Nearest &Isometric View" msgstr "ISO视图 (&I)" #: graphicswin.cpp:92 msgid "&Center View At Point" msgstr "以点为中心视图 (&C)" #: graphicswin.cpp:94 msgid "Show Snap &Grid" msgstr "显示捕捉轴线 (&G)" #: graphicswin.cpp:95 msgid "Darken Inactive Solids" msgstr "" #: graphicswin.cpp:96 msgid "Use &Perspective Projection" msgstr "使用远景透视(&P)" #: graphicswin.cpp:97 msgid "Dimension &Units" msgstr "标注单位(&U)" #: graphicswin.cpp:98 msgid "Dimensions in &Millimeters" msgstr "标注单位 mm (&M)" #: graphicswin.cpp:99 msgid "Dimensions in M&eters" msgstr "标注单位m (&E)" #: graphicswin.cpp:100 msgid "Dimensions in &Inches" msgstr "标准单位英寸 (&I)" #: graphicswin.cpp:102 msgid "Show &Toolbar" msgstr "显示工具条(&T)" #: graphicswin.cpp:103 msgid "Show Property Bro&wser" msgstr "显示属性浏览器(&W)" #: graphicswin.cpp:105 msgid "&Full Screen" msgstr "全屏(&F)" #: graphicswin.cpp:107 msgid "&New Group" msgstr "新组合(&N)" #: graphicswin.cpp:108 msgid "Sketch In &3d" msgstr "在三维内绘制(&3)" #: graphicswin.cpp:109 msgid "Sketch In New &Workplane" msgstr "在新工作面绘制(&W)" #: graphicswin.cpp:111 msgid "Step &Translating" msgstr "移动(&T)" #: graphicswin.cpp:112 msgid "Step &Rotating" msgstr "旋转(&R)" #: graphicswin.cpp:114 msgid "E&xtrude" msgstr "挤出(&E)" #: graphicswin.cpp:115 msgid "&Helix" msgstr "螺旋(&H)" #: graphicswin.cpp:116 msgid "&Lathe" msgstr "扫略(&L)" #: graphicswin.cpp:117 msgid "Re&volve" msgstr "旋转(&V)" #: graphicswin.cpp:119 msgid "Link / Assemble..." msgstr "链接/装配..." #: graphicswin.cpp:120 msgid "Link Recent" msgstr "连接最近文件" #: graphicswin.cpp:122 msgid "&Sketch" msgstr "绘图(&S)" #: graphicswin.cpp:123 msgid "In &Workplane" msgstr "在工作平面(&W)" #: graphicswin.cpp:124 msgid "Anywhere In &3d" msgstr "在3D的任何位置(&3)" #: graphicswin.cpp:126 msgid "Datum &Point" msgstr "基准点(&P)" #: graphicswin.cpp:127 msgid "&Workplane" msgstr "工作面(&W)" #: graphicswin.cpp:129 msgid "Line &Segment" msgstr "线段(&S)" #: graphicswin.cpp:130 msgid "C&onstruction Line Segment" msgstr "构造线段(&C)" #: graphicswin.cpp:131 msgid "&Rectangle" msgstr "矩形(&R)" #: graphicswin.cpp:132 msgid "&Circle" msgstr "圆线(&C)" #: graphicswin.cpp:133 msgid "&Arc of a Circle" msgstr "圆弧(&A)" #: graphicswin.cpp:134 msgid "&Bezier Cubic Spline" msgstr "立方体线的贝塞尔曲线(&B)" #: graphicswin.cpp:136 msgid "&Text in TrueType Font" msgstr "TrueTyoe字体文字(&T)" #: graphicswin.cpp:137 msgid "&Image" msgstr "图片(&I)" #: graphicswin.cpp:139 msgid "To&ggle Construction" msgstr "切换构造(&G)" #: graphicswin.cpp:140 msgid "Tangent &Arc at Point" msgstr "弧线切线点(&A)" #: graphicswin.cpp:141 msgid "Split Curves at &Intersection" msgstr "在交叉处拆分曲线(&I)" #: graphicswin.cpp:143 msgid "&Constrain" msgstr "约束(&C)" #: graphicswin.cpp:144 msgid "&Distance / Diameter" msgstr "距离/直径(&D)" #: graphicswin.cpp:145 msgid "Re&ference Dimension" msgstr "参考标注(&F)" #: graphicswin.cpp:146 msgid "A&ngle" msgstr "角度(&A)" #: graphicswin.cpp:147 msgid "Reference An&gle" msgstr "参考角度(&G)" #: graphicswin.cpp:148 msgid "Other S&upplementary Angle" msgstr "其它增补角度(&U)" #: graphicswin.cpp:149 msgid "Toggle R&eference Dim" msgstr "切换参考标注(&E)" #: graphicswin.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "水平约束(&H)" #: graphicswin.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "垂直约束(&V)" #: graphicswin.cpp:154 msgid "&On Point / Curve / Plane" msgstr "在点线面(&O)" #: graphicswin.cpp:155 msgid "E&qual Length / Radius / Angle" msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)" #: graphicswin.cpp:156 msgid "Length Ra&tio" msgstr "长度比例(&T)" #: graphicswin.cpp:157 msgid "Length Diff&erence" msgstr "长度偏差(&E)" #: graphicswin.cpp:158 msgid "At &Midpoint" msgstr "在中点(&M)" #: graphicswin.cpp:159 msgid "S&ymmetric" msgstr "对称(&Y)" #: graphicswin.cpp:160 msgid "Para&llel / Tangent" msgstr "水平/切线(&L)" #: graphicswin.cpp:161 msgid "&Perpendicular" msgstr "垂直的(&P)" #: graphicswin.cpp:162 msgid "Same Orient&ation" msgstr "相同方向(&A)" #: graphicswin.cpp:163 msgid "Lock Point Where &Dragged" msgstr "锁定点位置(&D)" #: graphicswin.cpp:165 msgid "Comment" msgstr "备注" #: graphicswin.cpp:167 msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" #: graphicswin.cpp:168 msgid "Measure &Volume" msgstr "测量体积(&V)" #: graphicswin.cpp:169 msgid "Measure A&rea" msgstr "测量面积(&R)" #: graphicswin.cpp:170 msgid "Measure &Perimeter" msgstr "测量周长(&P)" #: graphicswin.cpp:171 msgid "Show &Interfering Parts" msgstr "显示干涉零件(&I)" #: graphicswin.cpp:172 msgid "Show &Naked Edges" msgstr "显示孤立边(&N)" #: graphicswin.cpp:173 msgid "Show &Center of Mass" msgstr "显示中心(&C)" #: graphicswin.cpp:175 msgid "Show &Underconstrained Points" msgstr "显示无效约束点(&U)" #: graphicswin.cpp:177 msgid "&Trace Point" msgstr "跟踪点(&T)" #: graphicswin.cpp:178 msgid "&Stop Tracing..." msgstr "停止跟踪(&S)" #: graphicswin.cpp:179 msgid "Step &Dimension..." msgstr "逐步标注(&D)" #: graphicswin.cpp:181 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: graphicswin.cpp:182 msgid "&Language" msgstr "语言(&L)" #: graphicswin.cpp:183 msgid "&Website / Manual" msgstr "网页/手册(&W)" #: graphicswin.cpp:185 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" #: graphicswin.cpp:355 msgid "(no recent files)" msgstr "(无文件)" #: graphicswin.cpp:363 #, c-format msgid "File '%s' does not exist." msgstr "文件不存在: \"%s\"。" #: graphicswin.cpp:725 msgid "No workplane is active, so the grid will not appear." msgstr "没有激活的工作面,因此无法显示轴网。" #: graphicswin.cpp:740 msgid "" "The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel " "projection.\n" "\n" "For a perspective projection, modify the perspective factor in the " "configuration screen. A value around 0.3 is typical." msgstr "" #: graphicswin.cpp:819 msgid "" "Select a point; this point will become the center of the view on screen." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1114 msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1132 msgid "" "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "make a link group the active group." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1155 msgid "" "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "to define the plane for the snap grid." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1162 msgid "" "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "with a label. To snap a line, select its endpoints." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1247 msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1250 msgid "" "No workplane is selected, and the active group does not have a default " "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane group." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1271 msgid "" "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "nothing to set up arc parameters." msgstr "" #: graphicswin.cpp:1282 msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" msgstr "点击弧线的点(逆时针方向绘制)" #: graphicswin.cpp:1283 msgid "click to place datum point" msgstr "点击放置基准点" #: graphicswin.cpp:1284 msgid "click first point of line segment" msgstr "点击线条的起点" #: graphicswin.cpp:1286 msgid "click first point of construction line segment" msgstr "点击构造线的起点" #: graphicswin.cpp:1287 msgid "click first point of cubic segment" msgstr "点击立方体的起点" #: graphicswin.cpp:1288 msgid "click center of circle" msgstr "点击圆弧的中心" #: graphicswin.cpp:1289 msgid "click origin of workplane" msgstr "点击工作面的原点" #: graphicswin.cpp:1290 msgid "click one corner of rectangle" msgstr "点击一个矩形倒角" #: graphicswin.cpp:1291 msgid "click top left of text" msgstr "点击文字左上角" #: graphicswin.cpp:1297 msgid "click top left of image" msgstr "点击图片左上角" #: graphicswin.cpp:1309 msgid "" "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "construction state." msgstr "为选中实体,切换构造状态前请先选中实体对象。" #: group.cpp:86 msgctxt "group-name" msgid "sketch-in-3d" msgstr "3D草图" #: group.cpp:142 msgid "" "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n" "\n" " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n" " * a point and two line segments (through the point, parallel to the " "lines)\n" " * a workplane (copy of the workplane)\n" msgstr "" "在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n" "\n" " * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n" " * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n" " * 一个工作面(复制工作面)\n" #: group.cpp:154 msgid "" "Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch " "will be extruded normal to the workplane." msgstr "挤出前先激活工作面(草图->在工作面),该草图将由工作面的法线方向挤出。" #: group.cpp:163 msgctxt "group-name" msgid "extrude" msgstr "挤出" #: group.cpp:168 msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgstr "扫略操作仅可用于二维草图。" #: group.cpp:179 msgid "" "Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" "创建扫略组失败,该组可由:\n" "\n" " * 一个点和一个线段或法线(围绕坐标轴至线或法线的平行线,通过点)\n" " * 一个线段(围绕线段)\n" #: group.cpp:189 msgctxt "group-name" msgid "lathe" msgstr "扫略" #: group.cpp:194 msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgstr "" #: group.cpp:205 msgid "" "Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" #: group.cpp:217 msgctxt "group-name" msgid "revolve" msgstr "旋转" #: group.cpp:222 msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches." msgstr "" #: group.cpp:233 msgid "" "Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n" "\n" " * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel " "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" #: group.cpp:245 msgctxt "group-name" msgid "helix" msgstr "螺旋" #: group.cpp:258 msgid "" "Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n" "\n" " * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that " "point)\n" " * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the " "point, and parallel to line / normal)\n" msgstr "" #: group.cpp:271 msgctxt "group-name" msgid "rotate" msgstr "旋转" #: group.cpp:282 msgctxt "group-name" msgid "translate" msgstr "移动" #: group.cpp:400 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #: groupmesh.cpp:709 msgid "not closed contour, or not all same style!" msgstr "未闭合轮廓,或样式不一致!" #: groupmesh.cpp:722 msgid "points not all coplanar!" msgstr "点不在相同平面!" #: groupmesh.cpp:724 msgid "contour is self-intersecting!" msgstr "轮廓自相交!" #: groupmesh.cpp:726 msgid "zero-length edge!" msgstr "边缘长度为零!" #: modify.cpp:254 msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc." msgstr "" #: modify.cpp:301 msgid "" "To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or " "circles in this group and workplane join." msgstr "" #: modify.cpp:388 msgid "" "Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the " "desired geometry by hand with tangency constraints." msgstr "" #: modify.cpp:597 msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only." msgstr "" #: modify.cpp:624 msgid "Must be sketching in workplane to split." msgstr "" #: modify.cpp:631 msgid "" "Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs " "or a line/circle/arc and a point)." msgstr "" #: modify.cpp:736 msgid "Can't split; no intersection found." msgstr "无法拆分;未发现较差点。" #: mouse.cpp:559 msgid "Assign to Style" msgstr "指定样式" #: mouse.cpp:575 msgid "No Style" msgstr "无样式" #: mouse.cpp:578 msgid "Newly Created Custom Style..." msgstr "新组样式。" #: mouse.cpp:585 msgid "Group Info" msgstr "组信息" #: mouse.cpp:605 msgid "Style Info" msgstr "样式信息" #: mouse.cpp:625 msgid "Select Edge Chain" msgstr "选择边缘链" #: mouse.cpp:631 msgid "Toggle Reference Dimension" msgstr "切换参考标注" #: mouse.cpp:637 msgid "Other Supplementary Angle" msgstr "其它补充角度" #: mouse.cpp:642 msgid "Snap to Grid" msgstr "捕捉至轴网" #: mouse.cpp:651 msgid "Remove Spline Point" msgstr "删除样条线的点" #: mouse.cpp:686 msgid "Add Spline Point" msgstr "增加样条线的点" #: mouse.cpp:690 msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached." msgstr "无法增加样条线点:超过最大限制。" #: mouse.cpp:715 msgid "Toggle Construction" msgstr "切换构造" #: mouse.cpp:730 msgid "Delete Point-Coincident Constraint" msgstr "删除点一致约束" #: mouse.cpp:749 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: mouse.cpp:751 msgid "Copy" msgstr "复制" #: mouse.cpp:755 msgid "Select All" msgstr "全选" #: mouse.cpp:760 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: mouse.cpp:762 msgid "Paste Transformed..." msgstr "粘贴移动的..." #: mouse.cpp:767 msgid "Delete" msgstr "删除" #: mouse.cpp:770 msgid "Unselect All" msgstr "取消全选" #: mouse.cpp:777 msgid "Unselect Hovered" msgstr "取消覆盖区域的全选" #: mouse.cpp:786 msgid "Zoom to Fit" msgstr "自动缩放" #: mouse.cpp:988 mouse.cpp:1275 msgid "click next point of line, or press Esc" msgstr "点击下一个点或取消(ESC)" #: mouse.cpp:994 msgid "" "Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在3D内绘制矩形; 首先,激活工作面,草图->在工作面。" #: mouse.cpp:1028 msgid "click to place other corner of rectangle" msgstr "点击放置其它矩形倒角" #: mouse.cpp:1048 msgid "click to set radius" msgstr "点击设置半径" #: mouse.cpp:1053 msgid "" "Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在3D空间内绘制弧线,可使用 草图->在工作面 激活工作面。" #: mouse.cpp:1072 msgid "click to place point" msgstr "点击放置点" #: mouse.cpp:1088 msgid "click next point of cubic, or press Esc" msgstr "点击下一个点或取消(ESC)" #: mouse.cpp:1093 msgid "" "Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane." msgstr "已经在工作面绘制;在新建工作面前在三维空间绘制。" #: mouse.cpp:1109 msgid "" "Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在三维空间内绘制文字,可使用 草图->在工作面 激活工作面。" #: mouse.cpp:1126 msgid "click to place bottom right of text" msgstr "点击文字的右下角放置" #: mouse.cpp:1132 msgid "" "Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "无法在三维空间内绘制图片,可使用 草图->在工作面 激活工作面。" #: mouse.cpp:1159 msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" msgstr "新备注 - 双击编辑" #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:89 solvespace.cpp:511 msgctxt "file-type" msgid "SolveSpace models" msgstr "SolveSpace模型" #: platform/gui.cpp:90 msgctxt "file-type" msgid "IDF circuit board" msgstr "" #: platform/gui.cpp:94 msgctxt "file-type" msgid "PNG image" msgstr "PNG图片" #: platform/gui.cpp:98 msgctxt "file-type" msgid "STL mesh" msgstr "STL网格" #: platform/gui.cpp:99 msgctxt "file-type" msgid "Wavefront OBJ mesh" msgstr "Wavefront OBJ网格" #: platform/gui.cpp:100 msgctxt "file-type" msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer" msgstr "Three.js-网格及查看视图" #: platform/gui.cpp:101 msgctxt "file-type" msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only" msgstr "Three.js-仅网格" #: platform/gui.cpp:102 msgctxt "file-type" msgid "VRML text file" msgstr "VRML文本文件" #: platform/gui.cpp:106 platform/gui.cpp:113 platform/gui.cpp:120 msgctxt "file-type" msgid "STEP file" msgstr "STEP文件" #: platform/gui.cpp:110 msgctxt "file-type" msgid "PDF file" msgstr "PDF文件" #: platform/gui.cpp:111 msgctxt "file-type" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "封装好的PostScript" #: platform/gui.cpp:112 msgctxt "file-type" msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG矢量图" #: platform/gui.cpp:114 platform/gui.cpp:121 msgctxt "file-type" msgid "DXF file (AutoCAD 2007)" msgstr "DXF文件(AutoCAD 2007)" #: platform/gui.cpp:115 msgctxt "file-type" msgid "HPGL file" msgstr "HPGL文件" #: platform/gui.cpp:116 msgctxt "file-type" msgid "G Code" msgstr "G Code" #: platform/gui.cpp:125 msgctxt "file-type" msgid "AutoCAD DXF and DWG files" msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件" #: platform/gui.cpp:129 msgctxt "file-type" msgid "Comma-separated values" msgstr "逗号分隔数据" #: platform/guigtk.cpp:1324 platform/guimac.mm:1363 platform/guiwin.cpp:1639 msgid "untitled" msgstr "未命名" #: platform/guigtk.cpp:1335 platform/guigtk.cpp:1368 platform/guimac.mm:1321 #: platform/guiwin.cpp:1582 msgctxt "title" msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: platform/guigtk.cpp:1336 platform/guigtk.cpp:1369 platform/guimac.mm:1304 #: platform/guiwin.cpp:1584 msgctxt "title" msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: platform/guigtk.cpp:1339 platform/guigtk.cpp:1375 msgctxt "button" msgid "_Cancel" msgstr "取消_C" #: platform/guigtk.cpp:1340 platform/guigtk.cpp:1373 msgctxt "button" msgid "_Save" msgstr "保存_S" #: platform/guigtk.cpp:1341 platform/guigtk.cpp:1374 msgctxt "button" msgid "_Open" msgstr "打开_O" #: solvespace.cpp:169 msgctxt "title" msgid "Autosave Available" msgstr "" #: solvespace.cpp:170 msgctxt "dialog" msgid "An autosave file is available for this sketch." msgstr "" #: solvespace.cpp:171 msgctxt "dialog" msgid "Do you want to load the autosave file instead?" msgstr "" #: solvespace.cpp:172 msgctxt "button" msgid "&Load autosave" msgstr "" #: solvespace.cpp:174 msgctxt "button" msgid "Do&n't Load" msgstr "" #: solvespace.cpp:557 msgctxt "title" msgid "Modified File" msgstr "" #: solvespace.cpp:559 #, c-format msgctxt "dialog" msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?" msgstr "" #: solvespace.cpp:562 msgctxt "dialog" msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?" msgstr "" #: solvespace.cpp:565 msgctxt "dialog" msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: solvespace.cpp:566 msgctxt "button" msgid "&Save" msgstr "" #: solvespace.cpp:568 msgctxt "button" msgid "Do&n't Save" msgstr "" #: solvespace.cpp:589 msgctxt "title" msgid "(new sketch)" msgstr "" #: solvespace.cpp:596 msgctxt "title" msgid "Property Browser" msgstr "" #: solvespace.cpp:658 msgid "" "Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This " "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "the text window." msgstr "" #: solvespace.cpp:730 #, c-format msgid "" "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "dwg." msgstr "" #: solvespace.cpp:778 msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." msgstr "" #: solvespace.cpp:782 msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint." msgstr "" #: solvespace.cpp:806 msgid "The assembly does not interfere, good." msgstr "" #: solvespace.cpp:822 #, c-format msgid "" "The volume of the solid model is:\n" "\n" " %s" msgstr "" #: solvespace.cpp:831 #, c-format msgid "" "\n" "The volume of current group mesh is:\n" "\n" " %s" msgstr "" #: solvespace.cpp:836 msgid "" "\n" "\n" "Curved surfaces have been approximated as triangles.\n" "This introduces error, typically of around 1%." msgstr "" #: solvespace.cpp:851 #, c-format msgid "" "The surface area of the selected faces is:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" #: solvespace.cpp:860 msgid "" "This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, " "not coplanar, or self-intersecting." msgstr "" #: solvespace.cpp:872 #, c-format msgid "" "The area of the region sketched in this group is:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" #: solvespace.cpp:892 #, c-format msgid "" "The total length of the selected entities is:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" #: solvespace.cpp:898 msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves." msgstr "" #: solvespace.cpp:914 msgid "Bad selection for trace; select a single point." msgstr "" #: solvespace.cpp:941 #, c-format msgid "Couldn't write to '%s'" msgstr "" #: solvespace.cpp:971 msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)." msgstr "" #: solvespace.cpp:972 msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)." msgstr "" #: solvespace.cpp:974 msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)." msgstr "" #: solvespace.cpp:975 msgid "The mesh is watertight (okay, valid)." msgstr "" #: solvespace.cpp:978 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The model contains %d triangles, from %d surfaces." msgstr "" #: solvespace.cpp:982 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Zero problematic edges, good.%s" msgstr "" #: solvespace.cpp:985 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%d problematic edges, bad.%s" msgstr "" #: solvespace.cpp:998 #, c-format msgid "" "This is SolveSpace version %s.\n" "\n" "For more information, see http://solvespace.com/\n" "\n" "SolveSpace is free software: you are free to modify\n" "and/or redistribute it under the terms of the GNU\n" "General Public License (GPL) version 3 or later.\n" "\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n" "law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n" "\n" "© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n" msgstr "" #: style.cpp:166 msgid "" "Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try " "assigning a style to this entity's parent." msgstr "无法将样式分配给派生自其他实体的实体;尝试将样式分配给此实体的父级。" #: style.cpp:665 msgid "Style name cannot be empty" msgstr "样式名称不能为空" #: textscreens.cpp:741 msgid "Can't repeat fewer than 1 time." msgstr "不能重复少于 1 次。" #: textscreens.cpp:745 msgid "Can't repeat more than 999 times." msgstr "重复不超过 999 次。" #: textscreens.cpp:770 msgid "Group name cannot be empty" msgstr "组名称不能为空" #: textscreens.cpp:813 msgid "Opacity must be between zero and one." msgstr "不透明度必须在零和 1 之间。" #: textscreens.cpp:848 msgid "Radius cannot be zero or negative." msgstr "半径偏移不能为负数。" #: toolbar.cpp:18 msgid "Sketch line segment" msgstr "草图线段" #: toolbar.cpp:20 msgid "Sketch rectangle" msgstr "草图矩形" #: toolbar.cpp:22 msgid "Sketch circle" msgstr "草图圆" #: toolbar.cpp:24 msgid "Sketch arc of a circle" msgstr "圆的草图弧线" #: toolbar.cpp:26 msgid "Sketch curves from text in a TrueType font" msgstr "从 TrueType 字体中的文本中绘制草图曲线" #: toolbar.cpp:28 msgid "Sketch image from a file" msgstr "从文件中绘制图像" #: toolbar.cpp:30 msgid "Create tangent arc at selected point" msgstr "在选定点创建切线弧" #: toolbar.cpp:32 msgid "Sketch cubic Bezier spline" msgstr "草图立方贝塞尔样条" #: toolbar.cpp:34 msgid "Sketch datum point" msgstr "草图基准点" #: toolbar.cpp:36 msgid "Toggle construction" msgstr "切换结构" #: toolbar.cpp:38 msgid "Split lines / curves where they intersect" msgstr "相交的分割线/曲线" #: toolbar.cpp:42 msgid "Constrain distance / diameter / length" msgstr "约束距离/直径/长度" #: toolbar.cpp:44 msgid "Constrain angle" msgstr "约束角度" #: toolbar.cpp:46 msgid "Constrain to be horizontal" msgstr "约束为水平" #: toolbar.cpp:48 msgid "Constrain to be vertical" msgstr "约束为垂直" #: toolbar.cpp:50 msgid "Constrain to be parallel or tangent" msgstr "约束为平行或切线" #: toolbar.cpp:52 msgid "Constrain to be perpendicular" msgstr "约束至垂直" #: toolbar.cpp:54 msgid "Constrain point on line / curve / plane / point" msgstr "约束点至线/曲线/平面/点" #: toolbar.cpp:56 msgid "Constrain symmetric" msgstr "对称约束" #: toolbar.cpp:58 msgid "Constrain equal length / radius / angle" msgstr "约束长/半径/角度相等" #: toolbar.cpp:60 msgid "Constrain normals in same orientation" msgstr "约束法线在同原点" #: toolbar.cpp:62 msgid "Other supplementary angle" msgstr "其它补充角度" #: toolbar.cpp:64 msgid "Toggle reference dimension" msgstr "切换参考标注" #: toolbar.cpp:68 msgid "New group extruding active sketch" msgstr "新组中挤出当前草图" #: toolbar.cpp:70 msgid "New group rotating active sketch" msgstr "新组中旋转体当前草图" #: toolbar.cpp:72 msgid "New group helix from active sketch" msgstr "" #: toolbar.cpp:74 msgid "New group revolve active sketch" msgstr "" #: toolbar.cpp:76 msgid "New group step and repeat rotating" msgstr "新组中逐步重复旋转体" #: toolbar.cpp:78 msgid "New group step and repeat translating" msgstr "新组中逐步重复移动体" #: toolbar.cpp:80 msgid "New group in new workplane (thru given entities)" msgstr "在新工作平面创建组(通过指定对象)" #: toolbar.cpp:82 msgid "New group in 3d" msgstr "在3D中新建组" #: toolbar.cpp:84 msgid "New group linking / assembling file" msgstr "新组 连接/装配文件" #: toolbar.cpp:88 msgid "Nearest isometric view" msgstr "ISO视图" #: toolbar.cpp:90 msgid "Align view to active workplane" msgstr "切换视图至当前工作面" #: util.cpp:165 msgctxt "title" msgid "Error" msgstr "错误" #: util.cpp:165 msgctxt "title" msgid "Message" msgstr "消息" #: util.cpp:170 msgctxt "button" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: view.cpp:78 msgid "Scale cannot be zero or negative." msgstr "缩放不能为零。" #: view.cpp:90 view.cpp:99 msgid "Bad format: specify x, y, z" msgstr "格式错误: 需指定 x, y, z" #~ msgctxt "file-type" #~ msgid "Q3D Object file" #~ msgstr "Q3D对象文件"