solvespace/res/locales/uk_UA.po

1703 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Ukrainian translations for SolveSpace package.
# Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
# AppSoft4 <appsoft@ua.fm>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 10:30+0000\n"
"Last-Translator: appsoft@ua.fm\n"
"Language-Team: OpenOrienteeringUkraine\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: clipboard.cpp:274
msgid ""
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:291
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:338
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:354 textscreens.cpp:783
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:396
msgid "Select one point to define origin of rotation."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:408
msgid "Select two points to define translation vector."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:418
msgid ""
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
"other."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:422
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:427
msgid "No workplane active."
msgstr ""
#: confscreen.cpp:410
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:420 style.cpp:659 textscreens.cpp:805
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:446
msgid ""
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
"Perspective Projection."
msgstr ""
#: confscreen.cpp:459 confscreen.cpp:469
#, c-format
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
msgstr ""
#: confscreen.cpp:481
msgid "Export scale must not be zero!"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:493
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:547
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:550
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
msgstr ""
#: constraint.cpp:12
msgctxt "constr-name"
msgid "pts-coincident"
msgstr ""
#: constraint.cpp:13
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-pt-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:14
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-line-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:15
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-plane-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:16
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-face-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:17
msgctxt "constr-name"
msgid "proj-pt-pt-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:18
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-in-plane"
msgstr ""
#: constraint.cpp:19
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-line"
msgstr ""
#: constraint.cpp:20
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-face"
msgstr ""
#: constraint.cpp:21
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length"
msgstr ""
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr ""
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-pt-line-distances"
msgstr ""
#: constraint.cpp:24
msgctxt "constr-name"
msgid "length-ratio"
msgstr ""
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "length-difference"
msgstr ""
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric"
msgstr ""
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-h"
msgstr ""
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-v"
msgstr ""
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-line"
msgstr ""
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
msgid "at-midpoint"
msgstr ""
#: constraint.cpp:31
msgctxt "constr-name"
msgid "horizontal"
msgstr ""
#: constraint.cpp:32
msgctxt "constr-name"
msgid "vertical"
msgstr ""
#: constraint.cpp:33
msgctxt "constr-name"
msgid "diameter"
msgstr ""
#: constraint.cpp:34
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-circle"
msgstr ""
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr ""
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
msgid "angle"
msgstr ""
#: constraint.cpp:37
msgctxt "constr-name"
msgid "parallel"
msgstr ""
#: constraint.cpp:38
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-tangent"
msgstr ""
#: constraint.cpp:39
msgctxt "constr-name"
msgid "cubic-line-tangent"
msgstr ""
#: constraint.cpp:40
msgctxt "constr-name"
msgid "curve-curve-tangent"
msgstr ""
#: constraint.cpp:41
msgctxt "constr-name"
msgid "perpendicular"
msgstr ""
#: constraint.cpp:42
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-radius"
msgstr ""
#: constraint.cpp:43
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-angle"
msgstr ""
#: constraint.cpp:44
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-line-len-arc-len"
msgstr ""
#: constraint.cpp:45
msgctxt "constr-name"
msgid "lock-where-dragged"
msgstr ""
#: constraint.cpp:46
msgctxt "constr-name"
msgid "comment"
msgstr ""
#: constraint.cpp:171
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two points (distance between points)\n"
" * a line segment (length)\n"
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
" * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:224
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:286
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:325
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:342
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:368
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:426
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
"axis)\n"
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
"segment)\n"
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
"workplane)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:440
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
msgstr ""
#: constraint.cpp:470
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
msgstr ""
#: constraint.cpp:483
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points\n"
" * a line segment\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:504
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:554
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr ""
#: constraint.cpp:567
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr ""
#: constraint.cpp:578
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:635
msgid ""
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
#: constraint.cpp:659
msgid ""
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
#: constraint.cpp:669
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr ""
#: constraint.cpp:687
msgid ""
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
"before constraining tangent."
msgstr ""
#: constraint.cpp:696
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments (parallel)\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:714
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:729
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * a point\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:740
msgid "click center of comment text"
msgstr ""
#: export.cpp:19
msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
#: export.cpp:61
msgid ""
"Bad selection for export section. Please select:\n"
"\n"
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
" * a face (section plane through face)\n"
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
"lines)\n"
msgstr ""
#: export.cpp:822
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
msgstr ""
#: exportvector.cpp:337
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:339
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:593
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:839
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr ""
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-plane"
msgstr ""
#: file.cpp:62
msgctxt "group-name"
msgid "#references"
msgstr ""
#: file.cpp:549
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr ""
#: file.cpp:849
msgctxt "title"
msgid "Missing File"
msgstr ""
#: file.cpp:850
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "The linked file “%s” is not present."
msgstr ""
#: file.cpp:852
msgctxt "dialog"
msgid ""
"Do you want to locate it manually?\n"
"\n"
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
"permanently removed."
msgstr ""
#: file.cpp:855
msgctxt "button"
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: file.cpp:857
msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr ""
#: file.cpp:859
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:41
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: graphicswin.cpp:42
msgid "&New"
msgstr "&Новий"
#: graphicswin.cpp:43
msgid "&Open..."
msgstr "&Відкрити..."
#: graphicswin.cpp:44
msgid "Open &Recent"
msgstr "Відкрити &Недавні"
#: graphicswin.cpp:45
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: graphicswin.cpp:46
msgid "Save &As..."
msgstr "Зберегти &Як..."
#: graphicswin.cpp:48
msgid "Export &Image..."
msgstr "Експортувати &Зображення..."
#: graphicswin.cpp:49
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "Експортувати 2d &Вигляд..."
#: graphicswin.cpp:50
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "Експортувати 2d &Секцію..."
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "Експортувати 3d &Скелет..."
#: graphicswin.cpp:52
msgid "Export Triangle &Mesh..."
msgstr "Експортувати Тригранний &Каркас..."
#: graphicswin.cpp:53
msgid "Export &Surfaces..."
msgstr "Експортувати &Поверхні..."
#: graphicswin.cpp:54
msgid "Im&port..."
msgstr "Ім&портувати..."
#: graphicswin.cpp:57
msgid "E&xit"
msgstr "В&ихід"
#: graphicswin.cpp:60
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"
#: graphicswin.cpp:61
msgid "&Undo"
msgstr "&Відмінити"
#: graphicswin.cpp:62
msgid "&Redo"
msgstr "&Повторити"
#: graphicswin.cpp:63
msgid "Re&generate All"
msgstr "Ре&генерувати Все"
#: graphicswin.cpp:65
msgid "Snap Selection to &Grid"
msgstr "Прикріпити Виділене до &Сітки"
#: graphicswin.cpp:66
msgid "Rotate Imported &90°"
msgstr "Обернути Імпортоване на &90°"
#: graphicswin.cpp:68
msgid "Cu&t"
msgstr "Ви&різати"
#: graphicswin.cpp:69
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"
#: graphicswin.cpp:70
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставити"
#: graphicswin.cpp:71
msgid "Paste &Transformed..."
msgstr "Вставити &Трансфмованим..."
#: graphicswin.cpp:72
msgid "&Delete"
msgstr "&Delete"
#: graphicswin.cpp:74
msgid "Select &Edge Chain"
msgstr "Виділити Ланцуг &Ребер"
#: graphicswin.cpp:75
msgid "Select &All"
msgstr "Виділити &Усе"
#: graphicswin.cpp:76
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Зняти Виділення з Усього"
#: graphicswin.cpp:78
msgid "&Line Styles..."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:79
msgid "&View Projection..."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:81
msgid "Con&figuration..."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "&View"
#: graphicswin.cpp:85
msgid "Zoom &In"
msgstr "На&близити"
#: graphicswin.cpp:86
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Від&далити"
#: graphicswin.cpp:87
msgid "Zoom To &Fit"
msgstr "Умістити на &Екрані"
#: graphicswin.cpp:89
msgid "Align View to &Workplane"
msgstr "Вирівняти Вигляд до Робочої &Площини"
#: graphicswin.cpp:90
msgid "Nearest &Ortho View"
msgstr "Найближчий &Ортогональний Вигляд"
#: graphicswin.cpp:91
msgid "Nearest &Isometric View"
msgstr "Найближчий &Ізометричний Вигляд"
#: graphicswin.cpp:92
msgid "&Center View At Point"
msgstr "&Центрувати Вигляд На Точці"
#: graphicswin.cpp:94
msgid "Show Snap &Grid"
msgstr "Показати &Сітку Прикріплення"
#: graphicswin.cpp:95
msgid "Use &Perspective Projection"
msgstr "Використовувати &Перспективну Проекцію"
#: graphicswin.cpp:96
msgid "Dimension &Units"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:97
msgid "Dimensions in &Millimeters"
msgstr "Розміри в &Міліметрах"
#: graphicswin.cpp:98
msgid "Dimensions in M&eters"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:99
msgid "Dimensions in &Inches"
msgstr "Розміри в &Дюймах"
#: graphicswin.cpp:101
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Показати Панель &Інструментів"
#: graphicswin.cpp:102
msgid "Show Property Bro&wser"
msgstr "Показати Вікно Власти&востей"
#: graphicswin.cpp:104
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Повний Екран"
#: graphicswin.cpp:106
msgid "&New Group"
msgstr "&Нова Група"
#: graphicswin.cpp:107
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "Креслення В &3d"
#: graphicswin.cpp:108
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "Креслення В Новій Робочій &Площині"
#: graphicswin.cpp:110
msgid "Step &Translating"
msgstr "Покрокове &Переміщення"
#: graphicswin.cpp:111
msgid "Step &Rotating"
msgstr "Покрокове &Обертання"
#: graphicswin.cpp:113
msgid "E&xtrude"
msgstr "Ви&давити"
#: graphicswin.cpp:114
msgid "&Helix"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:115
msgid "&Lathe"
msgstr "&Виточити"
#: graphicswin.cpp:116
msgid "Re&volve"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:118
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "Приєднати / Монтувати..."
#: graphicswin.cpp:119
msgid "Link Recent"
msgstr "Приєднати Недавні"
#: graphicswin.cpp:121
msgid "&Sketch"
msgstr "&Креслення"
#: graphicswin.cpp:122
msgid "In &Workplane"
msgstr "В Робочій &Площині"
#: graphicswin.cpp:123
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "Будь-де В &3d"
#: graphicswin.cpp:125
msgid "Datum &Point"
msgstr "Опорна &Точка"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "&Workplane"
msgstr "Робоча &Площина"
#: graphicswin.cpp:128
msgid "Line &Segment"
msgstr "&Відрізок Прямої"
#: graphicswin.cpp:129
msgid "C&onstruction Line Segment"
msgstr "Контсрук&ційний Відрізок Прямої"
#: graphicswin.cpp:130
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Прямокутник"
#: graphicswin.cpp:131
msgid "&Circle"
msgstr "&Коло"
#: graphicswin.cpp:132
msgid "&Arc of a Circle"
msgstr "&Дуга Кола"
#: graphicswin.cpp:133
msgid "&Bezier Cubic Spline"
msgstr "Кубічний Сплайн &Без'є"
#: graphicswin.cpp:135
msgid "&Text in TrueType Font"
msgstr "&Текст з TrueType Шрифтом"
#: graphicswin.cpp:136
msgid "&Image"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:138
msgid "To&ggle Construction"
msgstr "Пере&мкнути Конструктивність"
#: graphicswin.cpp:139
msgid "Tangent &Arc at Point"
msgstr "Дотична &Дуга на Точці"
#: graphicswin.cpp:140
msgid "Split Curves at &Intersection"
msgstr "Розрізати Криві на &Перетині"
#: graphicswin.cpp:142
msgid "&Constrain"
msgstr "&Обмежити"
#: graphicswin.cpp:143
msgid "&Distance / Diameter"
msgstr "&Відстань / Діаметр"
#: graphicswin.cpp:144
msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "Від&носний Розмір"
#: graphicswin.cpp:145
msgid "A&ngle"
msgstr "К&ут"
#: graphicswin.cpp:146
msgid "Reference An&gle"
msgstr "Відносний К&ут"
#: graphicswin.cpp:147
msgid "Other S&upplementary Angle"
msgstr "Інший Су&міжний Кут"
#: graphicswin.cpp:148
msgid "Toggle R&eference Dim"
msgstr "Перемкнути Від&носність Розмірів"
#: graphicswin.cpp:150
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Горизонтально"
#: graphicswin.cpp:151
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикально"
#: graphicswin.cpp:153
msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "&На точці / Кривій / Площині"
#: graphicswin.cpp:154
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
msgstr "Рі&вні Довжина / Радіус / Кут"
#: graphicswin.cpp:155
msgid "Length Ra&tio"
msgstr "Про&порція Довжин"
#: graphicswin.cpp:156
msgid "Length Diff&erence"
msgstr "Рі&зниця Довжин"
#: graphicswin.cpp:157
msgid "At &Midpoint"
msgstr "До &Середини"
#: graphicswin.cpp:158
msgid "S&ymmetric"
msgstr "Си&метрично"
#: graphicswin.cpp:159
msgid "Para&llel / Tangent"
msgstr "Пара&лельно / Дотична"
#: graphicswin.cpp:160
msgid "&Perpendicular"
msgstr "&Препендикулярно"
#: graphicswin.cpp:161
msgid "Same Orient&ation"
msgstr "Однакова Орієн&тація"
#: graphicswin.cpp:162
msgid "Lock Point Where &Dragged"
msgstr "Фіксувати Точку Після &Переміщення"
#: graphicswin.cpp:164
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: graphicswin.cpp:166
msgid "&Analyze"
msgstr "&Аналізувати"
#: graphicswin.cpp:167
msgid "Measure &Volume"
msgstr "Обрахувати &Об'єм"
#: graphicswin.cpp:168
msgid "Measure A&rea"
msgstr "Обрахувати Пл&ощу"
#: graphicswin.cpp:169
msgid "Measure &Perimeter"
msgstr "Обрахувати &Периметр"
#: graphicswin.cpp:170
msgid "Show &Interfering Parts"
msgstr "Показати &Дотичні Частини"
#: graphicswin.cpp:171
msgid "Show &Naked Edges"
msgstr "Показати &Приховані Ребра"
#: graphicswin.cpp:172
msgid "Show &Center of Mass"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:174
msgid "Show &Underconstrained Points"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:176
msgid "&Trace Point"
msgstr "&Трасувати Точку"
#: graphicswin.cpp:177
msgid "&Stop Tracing..."
msgstr "&Зупити Трасування..."
#: graphicswin.cpp:178
msgid "Step &Dimension..."
msgstr "Прорахувати &Розмір..."
#: graphicswin.cpp:180
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: graphicswin.cpp:181
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#: graphicswin.cpp:182
msgid "&Website / Manual"
msgstr "&Вебсайт / Посібник"
#: graphicswin.cpp:184
msgid "&About"
msgstr "&Про програму"
#: graphicswin.cpp:352
msgid "(no recent files)"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:360
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:721
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:730
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
"\n"
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:809
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1103
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1121
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1144
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1151
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1239
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1242
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1263
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1274
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1275
msgid "click to place datum point"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1276
msgid "click first point of line segment"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1278
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1279
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1280
msgid "click center of circle"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1281
msgid "click origin of workplane"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1282
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1283
msgid "click top left of text"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1289
msgid "click top left of image"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1301
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
msgstr ""
#: group.cpp:86
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr ""
#: group.cpp:142
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
"lines)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:154
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr ""
#: group.cpp:163
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr ""
#: group.cpp:168
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:179
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:189
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr ""
#: group.cpp:194
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:205
msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:217
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr ""
#: group.cpp:222
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:233
msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:245
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr ""
#: group.cpp:258
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
"point)\n"
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
"point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:271
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr ""
#: group.cpp:282
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr ""
#: group.cpp:400
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:689
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:702
msgid "points not all coplanar!"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:704
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:706
msgid "zero-length edge!"
msgstr ""
#: modify.cpp:254
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
msgstr ""
#: modify.cpp:301
msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr ""
#: modify.cpp:388
msgid ""
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
"desired geometry by hand with tangency constraints."
msgstr ""
#: modify.cpp:597
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
msgstr ""
#: modify.cpp:624
msgid "Must be sketching in workplane to split."
msgstr ""
#: modify.cpp:631
msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
"or a line/circle/arc and a point)."
msgstr ""
#: modify.cpp:736
msgid "Can't split; no intersection found."
msgstr ""
#: mouse.cpp:560
msgid "Assign to Style"
msgstr "Встановити Стиль"
#: mouse.cpp:576
msgid "No Style"
msgstr "Без Стилю"
#: mouse.cpp:579
msgid "Newly Created Custom Style..."
msgstr "Створити Користувацький Стиль..."
#: mouse.cpp:586
msgid "Group Info"
msgstr "Параметри Групи"
#: mouse.cpp:606
msgid "Style Info"
msgstr "Параметри Стилю"
#: mouse.cpp:626
msgid "Select Edge Chain"
msgstr "Виділити Ланцюг Ребер"
#: mouse.cpp:632
msgid "Toggle Reference Dimension"
msgstr "Перемкнути Відносність Розміру"
#: mouse.cpp:638
msgid "Other Supplementary Angle"
msgstr "Інший Суміжний Кут"
#: mouse.cpp:643
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Прикріпити до Сітки"
#: mouse.cpp:652
msgid "Remove Spline Point"
msgstr "Видалити Точку Сплайну"
#: mouse.cpp:687
msgid "Add Spline Point"
msgstr "Додати Точку Сплайну"
#: mouse.cpp:691
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr ""
#: mouse.cpp:716
msgid "Toggle Construction"
msgstr "Пермкнути Конструктивність"
#: mouse.cpp:731
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
msgstr "Роз'єднати З'єднання Точок"
#: mouse.cpp:750
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: mouse.cpp:752
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: mouse.cpp:756
msgid "Select All"
msgstr "Виділити Усе"
#: mouse.cpp:761
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: mouse.cpp:763
msgid "Paste Transformed..."
msgstr "Вставити Трансформованим..."
#: mouse.cpp:768
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: mouse.cpp:771
msgid "Unselect All"
msgstr "Зняти Виділення з Усього"
#: mouse.cpp:778
msgid "Unselect Hovered"
msgstr "Зняти Виділення з Наведеного"
#: mouse.cpp:787
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Умістити на Екрані"
#: mouse.cpp:990 mouse.cpp:1277
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr ""
#: mouse.cpp:996
msgid ""
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1030
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1050
msgid "click to set radius"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1055
msgid ""
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1074
msgid "click to place point"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1090
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1095
msgid ""
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1111
msgid ""
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1128
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1134
msgid ""
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1161
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:85
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:89
msgctxt "file-type"
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:93
msgctxt "file-type"
msgid "STL mesh"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:94
msgctxt "file-type"
msgid "Wavefront OBJ mesh"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:95
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:96
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:97
msgctxt "file-type"
msgid "Q3D Object file"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:98
msgctxt "file-type"
msgid "VRML text file"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:102 platform/gui.cpp:109 platform/gui.cpp:116
msgctxt "file-type"
msgid "STEP file"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:106
msgctxt "file-type"
msgid "PDF file"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:107
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:108
msgctxt "file-type"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:110 platform/gui.cpp:117
msgctxt "file-type"
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:111
msgctxt "file-type"
msgid "HPGL file"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:112
msgctxt "file-type"
msgid "G Code"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:121
msgctxt "file-type"
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:125
msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr ""
#: platform/guigtk.cpp:1317 platform/guimac.mm:1347 platform/guiwin.cpp:1608
msgid "untitled"
msgstr ""
#: platform/guigtk.cpp:1328 platform/guigtk.cpp:1361 platform/guimac.mm:1305
#: platform/guiwin.cpp:1555
msgctxt "title"
msgid "Save File"
msgstr ""
#: platform/guigtk.cpp:1329 platform/guigtk.cpp:1362 platform/guimac.mm:1288
#: platform/guiwin.cpp:1557
msgctxt "title"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: platform/guigtk.cpp:1332 platform/guigtk.cpp:1368
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: platform/guigtk.cpp:1333 platform/guigtk.cpp:1366
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: platform/guigtk.cpp:1334 platform/guigtk.cpp:1367
msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:557
msgctxt "title"
msgid "(new sketch)"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:564
msgctxt "title"
msgid "Property Browser"
msgstr ""
#: style.cpp:166
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr ""
#: style.cpp:665
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr ""
#: textscreens.cpp:741
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr ""
#: textscreens.cpp:745
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr ""
#: textscreens.cpp:770
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr ""
#: textscreens.cpp:813
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr ""
#: textscreens.cpp:848
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr ""
#: toolbar.cpp:18
msgid "Sketch line segment"
msgstr "Накреслети відрізок прямої"
#: toolbar.cpp:20
msgid "Sketch rectangle"
msgstr "Накреслити прямокутник"
#: toolbar.cpp:22
msgid "Sketch circle"
msgstr "Накреслити коло"
#: toolbar.cpp:24
msgid "Sketch arc of a circle"
msgstr "Накреслити дугу кола"
#: toolbar.cpp:26
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
msgstr "Накреслити криві з тексту на TrueType шрифті"
#: toolbar.cpp:28
msgid "Sketch image from a file"
msgstr ""
#: toolbar.cpp:30
msgid "Create tangent arc at selected point"
msgstr "Створити дотичну дугу у вибраній точці"
#: toolbar.cpp:32
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
msgstr "Накреслити кубічний сплайн Без'є"
#: toolbar.cpp:34
msgid "Sketch datum point"
msgstr "Накреслити опорну точку"
#: toolbar.cpp:36
msgid "Toggle construction"
msgstr "Перемкнути конструктивність"
#: toolbar.cpp:38
msgid "Split lines / curves where they intersect"
msgstr "Розрізати лініх / криві в місцях перетину"
#: toolbar.cpp:42
msgid "Constrain distance / diameter / length"
msgstr "Визначити відстань / діаметр / довжину"
#: toolbar.cpp:44
msgid "Constrain angle"
msgstr "Визначити кут"
#: toolbar.cpp:46
msgid "Constrain to be horizontal"
msgstr "Встановити горизонтально"
#: toolbar.cpp:48
msgid "Constrain to be vertical"
msgstr "Встановити перпендикулярно"
#: toolbar.cpp:50
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
msgstr "Встановити паралельно або дотично"
#: toolbar.cpp:52
msgid "Constrain to be perpendicular"
msgstr "Встановити перпендикулярно"
#: toolbar.cpp:54
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
msgstr "Прив'язати точку до лінії / кривої / площини / точки"
#: toolbar.cpp:56
msgid "Constrain symmetric"
msgstr "Встановити симетрично"
#: toolbar.cpp:58
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
msgstr "Встановити однаковими відстань / радіус / кут"
#: toolbar.cpp:60
msgid "Constrain normals in same orientation"
msgstr "Спрямувати нормалі в одному напрямку"
#: toolbar.cpp:62
msgid "Other supplementary angle"
msgstr "Інший суміжний кут"
#: toolbar.cpp:64
msgid "Toggle reference dimension"
msgstr "Перемкнути відносність розміру"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "Нова група екструдування активного креслення"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "Нова група обертання актиного креслення"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group step and repeat rotating"
msgstr "Нова група крокування і повторення обертання"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group step and repeat translating"
msgstr "Нова група крокування і повторення зміщення"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
msgstr "Нова група в новій площині (через обрані об'екти)"
#: toolbar.cpp:78
msgid "New group in 3d"
msgstr "Нова група в 3d"
#: toolbar.cpp:80
msgid "New group linking / assembling file"
msgstr "Нова група приєднання / монтування файлу"
#: toolbar.cpp:84
msgid "Nearest isometric view"
msgstr "Найближчий ізометричний вигляд"
#: toolbar.cpp:86
msgid "Align view to active workplane"
msgstr "Вирівняти вигляд до активної робочої площини"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Error"
msgstr ""
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Message"
msgstr ""
#: util.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&OK"
msgstr ""
#: view.cpp:78
msgid "Scale cannot be zero or negative."
msgstr ""
#: view.cpp:90 view.cpp:99
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr ""
#~ msgid "Show Degrees of &Freedom"
#~ msgstr "Показати Степені &Свободи"
#~ msgid "Show Menu &Bar"
#~ msgstr "Показати Панель &Меню"