2347 lines
57 KiB
Plaintext
2347 lines
57 KiB
Plaintext
# French translations for the SolveSpace package.
|
||
# Copyright (C) 2018 the SolveSpace authors
|
||
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
|
||
# whitequark <whitequark@whitequark.org>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 16:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 06:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: whitequark <whitequark@whitequark.org>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.4.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper, coller et copier uniquement dans un plan de travail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activez un plan avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:326
|
||
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
|
||
msgstr "Presse papier vide; rien à coller."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:373
|
||
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
|
||
msgstr "Le nombre de copies à coller doit être d'au moins un."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:833
|
||
msgid "Scale cannot be zero."
|
||
msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:431
|
||
msgid "Select one point to define origin of rotation."
|
||
msgstr "Sélectionnez un point pour définir l'origine de la rotation."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:443
|
||
msgid "Select two points to define translation vector."
|
||
msgstr "Sélectionnez deux points pour définir le vecteur de translation."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
|
||
"other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformation identique. Donc, toutes les copies seront exactement les unes "
|
||
"au-dessus des autres."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:457
|
||
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
|
||
msgstr "Trop d'éléments à coller; Divisez-les en plus petits groupes."
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:462
|
||
msgid "No workplane active."
|
||
msgstr "Pas d'espace de travail actif."
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:381
|
||
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
|
||
msgstr "Mauvais format: spécifiez les coordonnées comme x, y, z"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:864
|
||
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
|
||
msgstr "Mauvais format; spécifiez la couleur comme r, v, b"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
|
||
"Perspective Projection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur de perspective n'aura aucun effet tant que vous n'aurez pas "
|
||
"activé \"Affichage -> Utiliser la projection de perspective\"."
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:457
|
||
msgid "Export scale must not be zero!"
|
||
msgstr "L'échelle d'export ne doit pas être zéro!"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:469
|
||
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
|
||
msgstr "Le décalage du rayon de coupe ne doit pas être négatif!"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:528
|
||
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur: l'intervalle d'enregistrement automatique devrait être "
|
||
"positif"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:531
|
||
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
|
||
msgstr "Mauvais format: spécifiez un nombre entier de minutes"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:12
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pts-coincident"
|
||
msgstr "pts-coïncidence"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:13
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-pt-distance"
|
||
msgstr "pt-pt-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:14
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-line-distance"
|
||
msgstr "pt-ligne-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:15
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-plane-distance"
|
||
msgstr "pt-plan-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:16
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-face-distance"
|
||
msgstr "pt-face-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:17
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "proj-pt-pt-distance"
|
||
msgstr "proj-pt-pt-distance"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:18
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-in-plane"
|
||
msgstr "pt-dans-plan"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:19
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-line"
|
||
msgstr "pt-sur-ligne"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:20
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-face"
|
||
msgstr "pt-sur-face"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:21
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-length"
|
||
msgstr "eg-longueur"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:22
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
|
||
msgstr "eg-longueur-et-pt-dans-dist"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:23
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-pt-line-distances"
|
||
msgstr "eg-pt-ligne-distances"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:24
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "length-ratio"
|
||
msgstr "longueur-ratio"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:25
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-arc-length-ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: constraint.cpp:26
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-length-ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: constraint.cpp:27
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "length-difference"
|
||
msgstr "longueur-difference"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:28
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-arc-len-difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: constraint.cpp:29
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-len-difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: constraint.cpp:30
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric"
|
||
msgstr "symétrique"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:31
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-h"
|
||
msgstr "symétrique-h"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:32
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-v"
|
||
msgstr "symétrique-v"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:33
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-line"
|
||
msgstr "symétrique-ligne"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:34
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "at-midpoint"
|
||
msgstr "au-point-milieu"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:35
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "horizontal"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:36
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "vertical"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:37
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "diameter"
|
||
msgstr "diamètre"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:38
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-circle"
|
||
msgstr "pt-sur-cercle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:39
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "same-orientation"
|
||
msgstr "même-orientation"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:40
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:41
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallèle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:42
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-tangent"
|
||
msgstr "arc-ligne-tangente"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:43
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "cubic-line-tangent"
|
||
msgstr "cubique-ligne-tangente"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:44
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "curve-curve-tangent"
|
||
msgstr "courbe-courbe-tangente"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:45
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "perpendicular"
|
||
msgstr "perpendiculaire"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:46
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-radius"
|
||
msgstr "eg-rayon"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:47
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-angle"
|
||
msgstr "eg-angle"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:48
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-line-len-arc-len"
|
||
msgstr "eg-ligne-long-arc-long"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:49
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "lock-where-dragged"
|
||
msgstr "verrouillé-où-déplacé"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:50
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
|
||
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'arc tangent et le segment de ligne doivent partager un point final. "
|
||
"Contraignez-les avec \"Contrainte -> Sur point avant de contraindre la "
|
||
"tangente\"."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
|
||
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tangente cubique et le segment de ligne doivent partager un point final. "
|
||
"Contraignez-les avec \"Contrainte -> Sur point avant de contraindre la "
|
||
"tangente\"."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
|
||
"before constraining tangent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les courbes doivent partager un point final. Contraignez-les avec "
|
||
"\"Contrainte -> Sur point avant de contraindre la tangente\"."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points (distance between points)\n"
|
||
" * a line segment (length)\n"
|
||
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
|
||
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a circle or an arc (diameter)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte distance / diamètre. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux points (distance entre points)\n"
|
||
" * Un segment de ligne (longueur)\n"
|
||
" * Deux points et un segment de ligne ou normal (distance projetée)\n"
|
||
" * Un plan de travail et un point (distance minimale)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un point (distance minimale)\n"
|
||
" * Une face plane et un point (distance minimale)\n"
|
||
" * Un cercle ou un arc (diamètre)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points (points coincident)\n"
|
||
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
||
" * a point and a line segment (point on line)\n"
|
||
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
||
" * a point and a plane face (point on face)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte point / courbe / plan. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux points (points coïncidents)\n"
|
||
" * Un point et un plan de travail (point dans le plan)\n"
|
||
" * Un point et un segment de ligne (point en ligne)\n"
|
||
" * Un point et un cercle ou un arc (point sur courbe)\n"
|
||
" * Un point et une face plane (point sur une face)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments (equal length)\n"
|
||
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
|
||
"equals length)\n"
|
||
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
||
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
||
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
|
||
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte de longueur / rayon égale. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne (longueur égale)\n"
|
||
" * Deux segments de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
|
||
" * Un segment de ligne ou un segment de ligne et point (distance point-"
|
||
"ligne de longueur égale)\n"
|
||
" * Quatre segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et C, D "
|
||
"égaux)\n"
|
||
" * Trois segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et B, C "
|
||
"égaux)\n"
|
||
" * Deux cercles ou arcs (rayon égaux)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un arc (la longueur de segment de ligne est "
|
||
"égale à la longueur d'arc)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * two arcs\n"
|
||
" * one arc and one line segment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: constraint.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * two arcs\n"
|
||
" * one arc and one line segment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: constraint.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
|
||
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte de point médian. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un point (point au milieu)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un plan de travail (point médian dans le plan)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:530
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
|
||
"axis)\n"
|
||
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
|
||
"segment)\n"
|
||
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
|
||
"workplane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte symétrique. Cette contrainte peut "
|
||
"s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux points ou un segment de ligne (symétrique à l'axe des coordonnées "
|
||
"du plan de travail)\n"
|
||
" * Segment de ligne, et deux points ou un segment de ligne (symétrique "
|
||
"sur le segment de ligne)\n"
|
||
" * Plan de travail, et deux points ou un segment de ligne (symétrique au "
|
||
"plan de travail)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
|
||
"symmetry plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un plan de travail doit être actif lors d'une contrainte de symétrie sans "
|
||
"plan de symétrie explicite."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:579
|
||
msgid ""
|
||
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
|
||
"horizontal or vertical constraint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez un plan de travail (avec Dessin -> Dans plan de travail) avant "
|
||
"d'appliquer une contrainte horizontale ou verticale."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:592
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points\n"
|
||
" * a line segment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte horizontale / verticale. Cette "
|
||
"contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * deux points\n"
|
||
" * Un segment de ligne\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:613
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la même contrainte d'orientation. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux normales\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:663
|
||
msgid "Must select an angle constraint."
|
||
msgstr "Vous devez sélectionner une contrainte d'angle."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:676
|
||
msgid "Must select a constraint with associated label."
|
||
msgstr "Vous devez sélectionner une contrainte avec une étiquette associée."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * a line segment and a normal\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte d'angle. Cette contrainte peut "
|
||
"s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne\n"
|
||
" * Un segment de ligne et une normale\n"
|
||
" * Deux normales\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:754
|
||
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
|
||
msgstr "Courbe-Courbe tangence doit s'appliquer dans le plan de travail."
|
||
|
||
#: constraint.cpp:766
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments (parallel)\n"
|
||
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
|
||
" * two normals (parallel)\n"
|
||
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la contrainte parallèle / tangente. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne (parallèles)\n"
|
||
" * Un segment de ligne et un parallèle (parallèle)\n"
|
||
" * Deux normales (parallèles)\n"
|
||
" * Deux segments de ligne, des arcs ou des Béziers, qui partagent un "
|
||
"point final (tangent)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:784
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * a line segment and a normal\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une contrainte perpendiculaire. Cette contrainte "
|
||
"peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Deux segments de ligne\n"
|
||
" * Un segment de ligne et une normale\n"
|
||
" * Deux normales\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:799
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour le point de verrouillage où la contrainte déplacé. "
|
||
"Cette contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * un point\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:813 mouse.cpp:1158
|
||
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
|
||
msgstr "NOUVEAU COMMENTAIRE - DOUBLE-CLIQUE POUR EDITER"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:818
|
||
msgid "click center of comment text"
|
||
msgstr "cliquez le centre du texte de commentaire"
|
||
|
||
#: export.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
|
||
"2d View to export bare lines and curves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun modèle solide présent; Dessinez-en un avec une extrusion et "
|
||
"révolution, ou utilisez \"Exporter vue 2d\" pour exporter les lignes et les "
|
||
"courbes dépouillées."
|
||
|
||
#: export.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for export section. Please select:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
|
||
" * a face (section plane through face)\n"
|
||
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
|
||
"lines)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour la section export. Sélectionnez:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Rien, avec un plan de travail actif (plan de travail est un plan de "
|
||
"section)\n"
|
||
" * Une face (plan de coupe au-travers d'une face)\n"
|
||
" * Un point et deux segments de ligne (plan au-travers d'un point et "
|
||
"parallèle aux lignes)\n"
|
||
|
||
#: export.cpp:818
|
||
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
|
||
msgstr "Le maillage du groupe actif est vide; Rien à exporter."
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:336
|
||
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
|
||
msgstr "les lignes à main levée ont été remplacées par des lignes continues"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:338
|
||
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
|
||
msgstr "les lignes en zigzag ont été remplacées par des lignes continues"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:592
|
||
msgid ""
|
||
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains aspects du dessin n'ont pas d'équivalent DXF et n'ont pas été "
|
||
"exportés:\n"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de la page PDF dépasse 200 par 200 pouces; De nombreux lecteurs "
|
||
"peuvent rejeter ce fichier."
|
||
|
||
#: file.cpp:44 group.cpp:91
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "sketch-in-plane"
|
||
msgstr "dessin-dans-plan"
|
||
|
||
#: file.cpp:62
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "#references"
|
||
msgstr "#références"
|
||
|
||
#: file.cpp:550
|
||
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:555
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
|
||
"of the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Données non reconnues dans le fichier. Ce fichier peut être corrompu ou "
|
||
"depuis une version plus récente du programme."
|
||
|
||
#: file.cpp:867
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "Fichier manquant"
|
||
|
||
#: file.cpp:868
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "The linked file “%s” is not present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:870
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to locate it manually?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
|
||
"permanently removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:873
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:875
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:611
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:41
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:42
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nouveau"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:43
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Ouvrir..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:44
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Ouvrir &Récent"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:45
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Sauver"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:46
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Sauver &Comme..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:48
|
||
msgid "Export &Image..."
|
||
msgstr "Exporter &Image..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:49
|
||
msgid "Export 2d &View..."
|
||
msgstr "Exporter &vue 2D..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:50
|
||
msgid "Export 2d &Section..."
|
||
msgstr "Exporter &Section 2d..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:51
|
||
msgid "Export 3d &Wireframe..."
|
||
msgstr "Exporter &Fil de fer 3d..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:52
|
||
msgid "Export Triangle &Mesh..."
|
||
msgstr "Exporter Triangle &Maillage..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:53
|
||
msgid "Export &Surfaces..."
|
||
msgstr "Export &Surfaces..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:54
|
||
msgid "Im&port..."
|
||
msgstr "Im&porter..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:57
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:60
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editer"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:61
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:62
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Refaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:63
|
||
msgid "Re&generate All"
|
||
msgstr "Re&générer Tout"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:65
|
||
msgid "Snap Selection to &Grid"
|
||
msgstr "Accrocher la sélection à la &Grille"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:66
|
||
msgid "Rotate Imported &90°"
|
||
msgstr "Tourner l'import de &90°"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:68
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Co&uper"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:69
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:70
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Co&ller"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:71
|
||
msgid "Paste &Transformed..."
|
||
msgstr "Coller &Transformer..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:72
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:74
|
||
msgid "Select &Edge Chain"
|
||
msgstr "Sélectionner une Chaîne d'&Arêtes"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:75
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Sélectionner &Tout"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:76
|
||
msgid "&Unselect All"
|
||
msgstr "&Désélectionner Tout"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:78
|
||
msgid "&Line Styles..."
|
||
msgstr "&Ligne styles..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:79
|
||
msgid "&View Projection..."
|
||
msgstr "&Affichage Perspective..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:81
|
||
msgid "Con&figuration..."
|
||
msgstr "Con&figuration..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:84
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Affichage"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:85
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "Zoom &Avant"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:86
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "Zoom A&rrière"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:87
|
||
msgid "Zoom To &Fit"
|
||
msgstr "Zoom A&justé"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:89
|
||
msgid "Align View to &Workplane"
|
||
msgstr "Aligner la vue au &Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:90
|
||
msgid "Nearest &Ortho View"
|
||
msgstr "Vue &Orthogonale la plus proche"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:91
|
||
msgid "Nearest &Isometric View"
|
||
msgstr "Vue &Isométrique la plus proche"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:92
|
||
msgid "&Center View At Point"
|
||
msgstr "&Centrer la Vue sur le Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:94
|
||
msgid "Show Snap &Grid"
|
||
msgstr "Afficher la &grille d'accrochage"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:95
|
||
msgid "Darken Inactive Solids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:96
|
||
msgid "Use &Perspective Projection"
|
||
msgstr "Utiliser la vue en &Perspective"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:97
|
||
msgid "Show E&xploded View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:98
|
||
msgid "Dimension &Units"
|
||
msgstr "&Unités de dimensions"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:99
|
||
msgid "Dimensions in &Millimeters"
|
||
msgstr "Dimensions en &Millimètres"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:100
|
||
msgid "Dimensions in M&eters"
|
||
msgstr "Dimensions en &Mètres"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:101
|
||
msgid "Dimensions in &Inches"
|
||
msgstr "Dimensions en &Pouces"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:102
|
||
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:104
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Affichage &Barre d'outils"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:105
|
||
msgid "Show Property Bro&wser"
|
||
msgstr "Affichage du &Navigateur de Propriété"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:107
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "&Plein Ecran"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:109
|
||
msgid "&New Group"
|
||
msgstr "&Nouveau Groupe"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:110
|
||
msgid "Sketch In &3d"
|
||
msgstr "Dessin en &3d"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:111
|
||
msgid "Sketch In New &Workplane"
|
||
msgstr "Dessin dans un nouveau &Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:113
|
||
msgid "Step &Translating"
|
||
msgstr "Répéter par &Translation"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:114
|
||
msgid "Step &Rotating"
|
||
msgstr "Répéter par &Rotation"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:116
|
||
msgid "E&xtrude"
|
||
msgstr "E&xtruder"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:117
|
||
msgid "&Helix"
|
||
msgstr "&Helix"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:118
|
||
msgid "&Lathe"
|
||
msgstr "&Lathe"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:119
|
||
msgid "Re&volve"
|
||
msgstr "Ré&volution"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:121
|
||
msgid "Link / Assemble..."
|
||
msgstr "Lié / Assembler..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:122
|
||
msgid "Link Recent"
|
||
msgstr "Lié Récent"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:124
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "&Dessin"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:125
|
||
msgid "In &Workplane"
|
||
msgstr "Dans le &Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:126
|
||
msgid "Anywhere In &3d"
|
||
msgstr "N'importe où dans la &3d"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:128
|
||
msgid "Datum &Point"
|
||
msgstr "&Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:129
|
||
msgid "&Workplane"
|
||
msgstr "&Plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:131
|
||
msgid "Line &Segment"
|
||
msgstr "Ligne - &Polyligne"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:132
|
||
msgid "C&onstruction Line Segment"
|
||
msgstr "Ligne de C&onstruction"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:133
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "&Rectangle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:134
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "&Cercle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:135
|
||
msgid "&Arc of a Circle"
|
||
msgstr "&Arc de Cercle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:136
|
||
msgid "&Bezier Cubic Spline"
|
||
msgstr "Spline Cubique de &Beziers"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:138
|
||
msgid "&Text in TrueType Font"
|
||
msgstr "&Texte en Police TrueType"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:139
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Image"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:141
|
||
msgid "To&ggle Construction"
|
||
msgstr "&Basculer en mode \"Construction\""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:142
|
||
msgid "Tangent &Arc at Point"
|
||
msgstr "&Arc Tangent au Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:143
|
||
msgid "Split Curves at &Intersection"
|
||
msgstr "Diviser les Courbes à l'&Intersection"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:145
|
||
msgid "&Constrain"
|
||
msgstr "&Constraintes"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:146
|
||
msgid "&Distance / Diameter"
|
||
msgstr "&Distance / Diamètre"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:147
|
||
msgid "Re&ference Dimension"
|
||
msgstr "Dimension Maîtresse / Indicative"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:148
|
||
msgid "A&ngle"
|
||
msgstr "A&ngle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:149
|
||
msgid "Reference An&gle"
|
||
msgstr "An&gle Maître / Indicatif"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:150
|
||
msgid "Other S&upplementary Angle"
|
||
msgstr "Autre angle S&upplémentaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:151
|
||
msgid "Toggle R&eference Dim"
|
||
msgstr "Basculer cote Maîtresse / cote Indicative"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:153
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Horizontal"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:154
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Vertical"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:156
|
||
msgid "&On Point / Curve / Plane"
|
||
msgstr "&Sur Point / Courbe / Plan"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:157
|
||
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
|
||
msgstr "&Egale Longueur / Rayon / Angle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:158
|
||
msgid "Length / Arc Ra&tio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:159
|
||
msgid "Length / Arc Diff&erence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:160
|
||
msgid "At &Midpoint"
|
||
msgstr "Au &Milieu"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:161
|
||
msgid "S&ymmetric"
|
||
msgstr "&Symétrique"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:162
|
||
msgid "Para&llel / Tangent"
|
||
msgstr "Para&llèle / Tangent"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:163
|
||
msgid "&Perpendicular"
|
||
msgstr "&Perpendiculaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:164
|
||
msgid "Same Orient&ation"
|
||
msgstr "Même Orient&ation"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:165
|
||
msgid "Lock Point Where &Dragged"
|
||
msgstr "Accrocher le point à l'&Emplacement"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:167
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:169
|
||
msgid "&Analyze"
|
||
msgstr "&Analyse"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:170
|
||
msgid "Measure &Volume"
|
||
msgstr "Mesure &Volume"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:171
|
||
msgid "Measure A&rea"
|
||
msgstr "Mesure &Aire"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:172
|
||
msgid "Measure &Perimeter"
|
||
msgstr "Mesure &Périmètre"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:173
|
||
msgid "Show &Interfering Parts"
|
||
msgstr "Montrer les Pièces &Interférentes"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:174
|
||
msgid "Show &Naked Edges"
|
||
msgstr "Montrer les Arêtes &Nues"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:175
|
||
msgid "Show &Center of Mass"
|
||
msgstr "Montrer le &Centre de Gravité"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:177
|
||
msgid "Show &Underconstrained Points"
|
||
msgstr "Montrer les &sous-contraintes Points"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:179
|
||
msgid "&Trace Point"
|
||
msgstr "&Tracer Point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:180
|
||
msgid "&Stop Tracing..."
|
||
msgstr "&Arrêt Tracé..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:181
|
||
msgid "Step &Dimension..."
|
||
msgstr "&Dimension pas-à-pas..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:183
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:184
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Langue"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:185
|
||
msgid "&Website / Manual"
|
||
msgstr "&Site web / Manuel"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:186
|
||
msgid "&Go to GitHub commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:188
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&A propos"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:362
|
||
msgid "(no recent files)"
|
||
msgstr "(pas de fichier récent)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:737
|
||
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
|
||
msgstr "Pas de plan de travail actif, donc la grille ne va pas apparaître."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:752
|
||
msgid ""
|
||
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
|
||
"projection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
|
||
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur de perspective est réglé à 0, donc la vue restera une projection "
|
||
"parallèle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour une projection en perspective, modifiez le facteur de perspective dans "
|
||
"l'écran de configuration. Une valeur d'environ 0,3 est typique."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:837
|
||
msgid ""
|
||
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un point. Ce point deviendra le centre de la vue à l'écran."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1137
|
||
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune entité supplémentaire ne partage des points d'extrémité avec les "
|
||
"entités sélectionnées."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1155
|
||
msgid ""
|
||
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
|
||
"make a link group the active group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour utiliser cette commande, sélectionnez un point ou une autre entité à "
|
||
"partir d'une pièce liée ou créez un groupe de liens dans le groupe actif."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1178
|
||
msgid ""
|
||
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
|
||
"to define the plane for the snap grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun plan de travail n'est actif. Activez un plan de travail (avec Dessin -"
|
||
"> Dans plan de travail) pour définir le plan pour la grille d'accrochage."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1185
|
||
msgid ""
|
||
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
|
||
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'accrocher ces éléments à la grille. Sélectionnez des points, "
|
||
"des textes de commentaires ou des contraintes avec une étiquette. Pour "
|
||
"accrocher une ligne, sélectionnez ses points d'extrémité."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1270
|
||
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun plan de travail sélectionné. Activation du plan de travail par défaut "
|
||
"pour ce groupe."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1273
|
||
msgid ""
|
||
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
|
||
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
|
||
"workplane group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun plan de travail n'est sélectionné et le groupe actif n'a pas de plan "
|
||
"de travail par défaut. Essayez de sélectionner un plan de travail ou "
|
||
"d'activer un groupe de \"Dessin dans nouveau plan travail\"."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1294
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
|
||
"nothing to set up arc parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour l'arc tangent au point. Sélectionnez un seul point, "
|
||
"ou ne sélectionnez rien pour configurer les paramètres de l'arc."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1305
|
||
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"cliquez un point sur l'arc (dessine dans le sens inverse des aiguilles d'une "
|
||
"montre)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1306
|
||
msgid "click to place datum point"
|
||
msgstr "cliquez pour placer un point"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1307
|
||
msgid "click first point of line segment"
|
||
msgstr "cliquez le premier point du segment de ligne"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1309
|
||
msgid "click first point of construction line segment"
|
||
msgstr "cliquez le premier point de la ligne de construction"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1310
|
||
msgid "click first point of cubic segment"
|
||
msgstr "cliquez le premier point du segment cubique"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1311
|
||
msgid "click center of circle"
|
||
msgstr "cliquez pour placer le centre du cercle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1312
|
||
msgid "click origin of workplane"
|
||
msgstr "cliquez pour placer l'origine du plan de travail"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1313
|
||
msgid "click one corner of rectangle"
|
||
msgstr "cliquez un coin du rectangle"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1314
|
||
msgid "click top left of text"
|
||
msgstr "cliquez le haut à gauche du texte"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1320
|
||
msgid "click top left of image"
|
||
msgstr "cliquez le haut à gauche de l'image"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1346
|
||
msgid ""
|
||
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
|
||
"construction state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune entité n'est sélectionnée. Sélectionnez les entités avant d'essayer "
|
||
"de basculer leurs états de construction."
|
||
|
||
#: group.cpp:86
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "sketch-in-3d"
|
||
msgstr "dessin-en-3d"
|
||
|
||
#: group.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
|
||
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
|
||
"lines)\n"
|
||
" * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
|
||
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
|
||
"will be extruded normal to the workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez un plan de travail (Dessin -> Dans plan de travail) avant "
|
||
"l'extrusion. Le croquis sera extrudé normalement au plan de travail."
|
||
|
||
#: group.cpp:175
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "extrude"
|
||
msgstr "extruder"
|
||
|
||
#: group.cpp:180
|
||
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe de révolution. Ce groupe peut être "
|
||
"créé avec:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
|
||
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
|
||
" * Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:201
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "lathe"
|
||
msgstr "révolution"
|
||
|
||
#: group.cpp:206
|
||
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:229
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "revolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:234
|
||
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:257
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "helix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: group.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
|
||
"point)\n"
|
||
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
|
||
"point, and parallel to line / normal)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise sélection pour une nouvelle rotation. Ce groupe peut être créé "
|
||
"avec:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Un point, lorsqu'il est verrouillé dans un plan de travail (rotation "
|
||
"dans le plan, autour de ce point)\n"
|
||
" * Un point et une ligne ou une normale (tourner autour d'un axe par le "
|
||
"point et parallèle à la ligne / normale)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:283
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "rotate"
|
||
msgstr "rotation"
|
||
|
||
#: group.cpp:294
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "translate"
|
||
msgstr "translation"
|
||
|
||
#: group.cpp:416
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(sans nom)"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:707
|
||
msgid "not closed contour, or not all same style!"
|
||
msgstr "contour non fermé ou tout n'est pas du même style!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:720
|
||
msgid "points not all coplanar!"
|
||
msgstr "les points ne sont pas tous coplanaires!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:722
|
||
msgid "contour is self-intersecting!"
|
||
msgstr "le contour s'entrecroise!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:724
|
||
msgid "zero-length edge!"
|
||
msgstr "arête de longueur nulle!"
|
||
|
||
#: importmesh.cpp:136
|
||
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modify.cpp:252
|
||
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
|
||
msgstr "Vous devez dessiner dans un plan pour créer un arc tangent."
|
||
|
||
#: modify.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
|
||
"circles in this group and workplane join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer un arc tangent, sélectionnez un point où deux lignes (pas de "
|
||
"construction) ou cercles de ce groupe et de ce plan se joignent."
|
||
|
||
#: modify.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
|
||
"desired geometry by hand with tangency constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'arrondir ce coin. Essayez un rayon plus petit, ou essayez de "
|
||
"créer la géométrie souhaitée à la main avec des contraintes tangentielles."
|
||
|
||
#: modify.cpp:595
|
||
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de diviser cette entité; Lignes, cercles ou cubiques uniquement."
|
||
|
||
#: modify.cpp:622
|
||
msgid "Must be sketching in workplane to split."
|
||
msgstr "Vous devez dessiner dans un plan de travail pour diviser."
|
||
|
||
#: modify.cpp:629
|
||
msgid ""
|
||
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
|
||
"or a line/circle/arc and a point)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modify.cpp:734
|
||
msgid "Can't split; no intersection found."
|
||
msgstr "Impossible de diviser; pas d'intersection trouvée."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:557
|
||
msgid "Assign to Style"
|
||
msgstr "Appliquer au style"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:573
|
||
msgid "No Style"
|
||
msgstr "Pas de style"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:576
|
||
msgid "Newly Created Custom Style..."
|
||
msgstr "Style personnalisé nouvellement créé ..."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:583
|
||
msgid "Group Info"
|
||
msgstr "Info Groupe"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:603
|
||
msgid "Style Info"
|
||
msgstr "Info Style"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:623
|
||
msgid "Select Edge Chain"
|
||
msgstr "Sélection Chaîne d'arêtes"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:629
|
||
msgid "Toggle Reference Dimension"
|
||
msgstr "Basculer cote maîtresse / cote indicative"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:635
|
||
msgid "Other Supplementary Angle"
|
||
msgstr "Autre angle supplémentaire"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:640
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Accrocher à la grille"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:649
|
||
msgid "Remove Spline Point"
|
||
msgstr "Effacer le point de la Spline"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:684
|
||
msgid "Add Spline Point"
|
||
msgstr "Ajouter un point à la Spline"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:688
|
||
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ajouter le point spline: nombre maximum de points atteints."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:713
|
||
msgid "Toggle Construction"
|
||
msgstr "Basculer en mode \"construction\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:729
|
||
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
|
||
msgstr "Effacer la contraint Point-Coïncident"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:747
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:749
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:753
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:758
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:760
|
||
msgid "Paste Transformed..."
|
||
msgstr "Coller transformé..."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:765
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:768
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Désélectionner tout"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:775
|
||
msgid "Unselect Hovered"
|
||
msgstr "Désélectionner survolé"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:784
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Zoom pour ajuster"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
|
||
msgid "click next point of line, or press Esc"
|
||
msgstr "cliquez pou le prochain point de ligne or appuyez sur Esc"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:992
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de dessiner un rectangle en 3d; D'abord, activez un plan de "
|
||
"travail avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1026
|
||
msgid "click to place other corner of rectangle"
|
||
msgstr "cliquez pour placer un autre coin de rectangle"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1047
|
||
msgid "click to set radius"
|
||
msgstr "cliquez pour ajuster le rayon"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne peut pas dessiner l'arc en 3d; D'abord, activez un plan de travail avec "
|
||
"\"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1071
|
||
msgid "click to place point"
|
||
msgstr "cliquez pour placer un point"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1087
|
||
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
|
||
msgstr "cliquez le prochain point cubique ou appuyez sur Esc"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous dessinez déjà dans un plan de travail; Sélectionner \"Dessiner en 3d\" "
|
||
"avant de créer un nouveau plan de travail."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de dessiner du texte en 3d; D'abord, activer un plan de travail "
|
||
"avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1125
|
||
msgid "click to place bottom right of text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de dessiner l'image en 3d; D'abord, activez un plan de travail "
|
||
"avec \"Dessin -> Dans plan de travail\"."
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:553
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "SolveSpace models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:89
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:91
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "IDF circuit board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:92
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STL triangle mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:96
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:100
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STL mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:101
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Wavefront OBJ mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:102
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:103
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:104
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "VRML text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STEP file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:112
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "PDF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:113
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:114
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:117
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "HPGL file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:118
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "G Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:127
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:131
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Comma-separated values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1509 platform/guiwin.cpp:1641
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "sans nom"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1467
|
||
#: platform/guiwin.cpp:1639
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Sauver fichier"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1450
|
||
#: platform/guiwin.cpp:1645
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichier"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Sauver"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:171
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Autosave Available"
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique existante"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:172
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "An autosave file is available for this sketch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:173
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:174
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Load autosave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:176
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Do&n't Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:599
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Modified File"
|
||
msgstr "Fichier modifié"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:604
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:607
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:608
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:610
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Do&n't Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:631
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "(new sketch)"
|
||
msgstr "(nouveau dessin)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:638
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Property Browser"
|
||
msgstr "Navigateur de propriété"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
|
||
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
|
||
"the text window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
|
||
"dwg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:824
|
||
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:828
|
||
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:852
|
||
msgid "The assembly does not interfere, good."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume of the solid model is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The volume of current group mesh is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:882
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The surface area of the selected faces is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:906
|
||
msgid ""
|
||
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
|
||
"not coplanar, or self-intersecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The area of the region sketched in this group is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The total length of the selected entities is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:944
|
||
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:960
|
||
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1017
|
||
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1018
|
||
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1020
|
||
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1021
|
||
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zero problematic edges, good.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d problematic edges, bad.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is SolveSpace version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
|
||
"\n"
|
||
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
|
||
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
|
||
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
|
||
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
|
||
"\n"
|
||
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: style.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
|
||
"assigning a style to this entity's parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'attribuer le style à une entité dérivée d'une autre entité; "
|
||
"Essayez d'attribuer un style au parent de cette entité."
|
||
|
||
#: style.cpp:735
|
||
msgid "Style name cannot be empty"
|
||
msgstr "Le nom d'un style ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:791
|
||
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
|
||
msgstr "Je ne peux pas répéter moins de 1 fois."
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:795
|
||
msgid "Can't repeat more than 999 times."
|
||
msgstr "Je ne peux pas répéter plus de 999 fois."
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:820
|
||
msgid "Group name cannot be empty"
|
||
msgstr "Un nom de groupe ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:872
|
||
msgid "Opacity must be between zero and one."
|
||
msgstr "L'opacité doit être entre 0 et 1."
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:907
|
||
msgid "Radius cannot be zero or negative."
|
||
msgstr "Le rayon ne peut pas être zéro ou négatif."
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:18
|
||
msgid "Sketch line segment"
|
||
msgstr "Dessin ligne - polyligne"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:20
|
||
msgid "Sketch rectangle"
|
||
msgstr "Dessin d'un rectangle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:22
|
||
msgid "Sketch circle"
|
||
msgstr "Dessin d'un cercle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:24
|
||
msgid "Sketch arc of a circle"
|
||
msgstr "Dessin d'un arc de cercle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:26
|
||
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
|
||
msgstr "Dessin de courbes depuis un texte en police TrueType"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:28
|
||
msgid "Sketch image from a file"
|
||
msgstr "Dessin d'une image depuis un fichier"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:30
|
||
msgid "Create tangent arc at selected point"
|
||
msgstr "Créer un arc tangent au point sélectionné"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:32
|
||
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
|
||
msgstr "Dessin d'une spline cubique de Bezier"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:34
|
||
msgid "Sketch datum point"
|
||
msgstr "Dessin d'un point"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:36
|
||
msgid "Toggle construction"
|
||
msgstr "Basculer en mode \"construction\""
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:38
|
||
msgid "Split lines / curves where they intersect"
|
||
msgstr "Diviser lignes / courbes où elles se croisent"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:42
|
||
msgid "Constrain distance / diameter / length"
|
||
msgstr "Contraindre distance / diamètre / longueur"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:44
|
||
msgid "Constrain angle"
|
||
msgstr "Contraindre angle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:46
|
||
msgid "Constrain to be horizontal"
|
||
msgstr "Contraindre à être horizontal"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:48
|
||
msgid "Constrain to be vertical"
|
||
msgstr "Contraindre à être vertical"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:50
|
||
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
|
||
msgstr "Contraindre à être parallèle ou tangent"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:52
|
||
msgid "Constrain to be perpendicular"
|
||
msgstr "Contraindre à être perpendiculaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:54
|
||
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
|
||
msgstr "Contraindre point sur ligne / courbe / plan / point"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:56
|
||
msgid "Constrain symmetric"
|
||
msgstr "Contrainte symétrique"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:58
|
||
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
|
||
msgstr "Contrainte égale longueur / rayon / angle"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:60
|
||
msgid "Constrain normals in same orientation"
|
||
msgstr "Contrainte normales dans la même direction"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:62
|
||
msgid "Other supplementary angle"
|
||
msgstr "Autre angle supplémentaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:64
|
||
msgid "Toggle reference dimension"
|
||
msgstr "Basculer cote maîtresse / cote indicative"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:68
|
||
msgid "New group extruding active sketch"
|
||
msgstr "Nouveau groupe d'extrusion du dessin actif"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:70
|
||
msgid "New group rotating active sketch"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de révolution du dessin actif"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:72
|
||
msgid "New group helix from active sketch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:74
|
||
msgid "New group revolve active sketch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:76
|
||
msgid "New group step and repeat rotating"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de répétition circulaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:78
|
||
msgid "New group step and repeat translating"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de répétition linéaire"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:80
|
||
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau groupe dans un nouveau plan de travail (Par des entités données)"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:82
|
||
msgid "New group in 3d"
|
||
msgstr "Nouveau groupe en 3d"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:84
|
||
msgid "New group linking / assembling file"
|
||
msgstr "Nouveau groupe lié / assemblage"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:88
|
||
msgid "Nearest isometric view"
|
||
msgstr "Vue isométrique la plus proche"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:90
|
||
msgid "Align view to active workplane"
|
||
msgstr "Aligner la vue sur le plan de travail actif"
|
||
|
||
#: util.cpp:165
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: util.cpp:165
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: util.cpp:170
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view.cpp:127
|
||
msgid "Scale cannot be zero or negative."
|
||
msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro ou négative."
|
||
|
||
#: view.cpp:139 view.cpp:148
|
||
msgid "Bad format: specify x, y, z"
|
||
msgstr "Mauvais format: Spécifiez x, y, z"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte du rapport de longueur. Cette "
|
||
#~ "contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Deux segments de ligne\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
||
#~ "to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte de différence de longueur. Cette "
|
||
#~ "contrainte peut s'appliquer à:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Deux segments de ligne\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Length Ra&tio"
|
||
#~ msgstr "R&apport de Longueur"
|
||
|
||
#~ msgid "Length Diff&erence"
|
||
#~ msgstr "D&ifférence de Longueur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
|
||
#~ "with:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
|
||
#~ " * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
|
||
#~ "lines)\n"
|
||
#~ " * a workplane (copy of the workplane)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mauvaise sélection pour un nouveau dessin dans le plan de travail. Ce "
|
||
#~ "groupe peut être créé avec:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Un point (par le point, orthogonal aux axes de coordonnées)\n"
|
||
#~ " * Un point et deux segments de ligne (par le point, parallèle aux "
|
||
#~ "lignes)\n"
|
||
#~ " * Un plan de travail (copie du plan de travail)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal."
|
||
#~ msgstr "Spécifiez entre 0 et 8 chiffres après la virgule."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Degrees of &Freedom"
|
||
#~ msgstr "Montrer les Degrés de &Liberté"
|
||
|
||
#~ msgid "click to place bottom left of text"
|
||
#~ msgstr "cliquez pour placer le bas gauche du texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications que vous avez apportées au "
|
||
#~ "nouveau dessin?"
|
||
|
||
#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
||
#~ msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas."
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Sauver"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Don't Save"
|
||
#~ msgstr "Ne pas sauver"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
|
||
#~ msgstr "Voulez-vous charger le fichier de sauvegarde à la place?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Charger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Don't Load"
|
||
#~ msgstr "Ne pas charger"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to locate it manually?\n"
|
||
#~ "If you select “No”, any geometry that depends on the missing file will be "
|
||
#~ "removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous le localiser manuellement?\n"
|
||
#~ "Si vous sélectionnez \"Non\", toute géométrie qui dépend du fichier "
|
||
#~ "manquant sera supprimée."
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Oui"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Non"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Valider"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "_Ouvrir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file has changed since it was last saved.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to save the changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier a changé depuis sa dernière sauvegarde.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Do_n't Save"
|
||
#~ msgstr "_Ne pas sauver"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "_Load autosave"
|
||
#~ msgstr "_Charger la sauvegarde automatique"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "Do_n't Load"
|
||
#~ msgstr "_Ne pas charger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "_Yes"
|
||
#~ msgstr "_Oui"
|
||
|
||
#~ msgctxt "button"
|
||
#~ msgid "_No"
|
||
#~ msgstr "_Non"
|
||
|
||
#~ msgid "SolveSpace models"
|
||
#~ msgstr "Modèles SolveSpace"
|
||
|
||
#~ msgid "PNG file"
|
||
#~ msgstr "Fichier PNG"
|
||
|
||
#~ msgid "STL mesh"
|
||
#~ msgstr "Maillage STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavefront OBJ mesh"
|
||
#~ msgstr "Maillage Wavefront OBJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
|
||
#~ msgstr "Maillage Three-js-compatible, avec visualisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
|
||
#~ msgstr "Maillage Three-js-compatible, maillage seul"
|
||
|
||
#~ msgid "STEP file"
|
||
#~ msgstr "Fichier STEP"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF file"
|
||
#~ msgstr "Fichier PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Scalable Vector Graphics"
|
||
#~ msgstr "Scalable Vector Graphics"
|
||
|
||
#~ msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
|
||
#~ msgstr "Fichier DXF (AutoCAD 2007)"
|
||
|
||
#~ msgid "HPGL file"
|
||
#~ msgstr "Fichier HPGL"
|
||
|
||
#~ msgid "G Code"
|
||
#~ msgstr "G Code"
|
||
|
||
#~ msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers AutoCAD DXF et DWG"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma-separated values"
|
||
#~ msgstr "Valeurs CSV séparées par des virgules"
|