2311 lines
57 KiB
Plaintext
2311 lines
57 KiB
Plaintext
# Chinese translations for SolveSpace package.
|
||
# Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors
|
||
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
|
||
# <lomatus@163.com>, 2020.
|
||
# <liuxilu@live.com>, 2023.
|
||
#
|
||
# 译词一致性
|
||
# mesh网格 grid格线
|
||
# text文本 comment备注
|
||
# vertical竖直 perpendicular垂直
|
||
# Rotate旋转 Lathe转圈 Revolve扫略
|
||
# solid实心体 object对象 entity物件
|
||
# plane点线面/平面 face/surface表面 plane_faces平表面
|
||
#
|
||
# 约束的选择错误。此约束可用于:A与(B和C)
|
||
# 一点/工作面 一条线段 一个表面 一个以上
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:58+0800\n"
|
||
"Last-Translator: liuxilu@live.com\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
|
||
msgstr ""
|
||
"剪切、粘贴、复制在工作面内才可用。\n"
|
||
"\n"
|
||
"用\"绘图 -> 在工作面内\"来激活一个。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:326
|
||
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
|
||
msgstr "剪贴板为空;没有能粘贴的。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:373
|
||
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
|
||
msgstr "至少要粘贴 1 个副本。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
|
||
msgid "Scale cannot be zero."
|
||
msgstr "缩放不能为零。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:431
|
||
msgid "Select one point to define origin of rotation."
|
||
msgstr "选择一个点来定义旋转中心。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:443
|
||
msgid "Select two points to define translation vector."
|
||
msgstr "选择两个点来定义平移向量。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
|
||
"other."
|
||
msgstr "输入的变换是不动,因此所有副本将互相重叠。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:457
|
||
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
|
||
msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。"
|
||
|
||
#: clipboard.cpp:462
|
||
msgid "No workplane active."
|
||
msgstr "无活动工作面。"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:381
|
||
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
|
||
msgstr "格式错误:请用 x,y,z 指定坐标"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
|
||
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
|
||
msgstr "格式错误:请用 r,g,b 指定颜色"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
|
||
"Perspective Projection."
|
||
msgstr "若不启用\"查看 -> 使用透视投影\",透视因数将不起作用。"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
|
||
msgstr "请指定小数点后 0 到 %d 位。"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:457
|
||
msgid "Export scale must not be zero!"
|
||
msgstr "导出比例不能为零!"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:469
|
||
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
|
||
msgstr "刀具半径偏移不能为负!"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:528
|
||
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
|
||
msgstr "值错误:自动保存间隔应为正"
|
||
|
||
#: confscreen.cpp:531
|
||
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
|
||
msgstr "格式错误:间隔应为整分钟"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:12
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pts-coincident"
|
||
msgstr "点点重合"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:13
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-pt-distance"
|
||
msgstr "点点距离"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:14
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-line-distance"
|
||
msgstr "点线距离"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:15
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-plane-distance"
|
||
msgstr "点面距离"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:16
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-face-distance"
|
||
msgstr "点面距离"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:17
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "proj-pt-pt-distance"
|
||
msgstr "点点投影距离"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:18
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-in-plane"
|
||
msgstr "点在面上"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:19
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-line"
|
||
msgstr "点在直线上"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:20
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-face"
|
||
msgstr "点在表面上"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:21
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-length"
|
||
msgstr "线长相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:22
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
|
||
msgstr "线长与点线距离相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:23
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-pt-line-distances"
|
||
msgstr "点线距离相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:24
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "length-ratio"
|
||
msgstr "线长比例"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:25
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-arc-length-ratio"
|
||
msgstr "弧长比例"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:26
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-length-ratio"
|
||
msgstr "弧长与线长比例"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:27
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "length-difference"
|
||
msgstr "线长之差"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:28
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-arc-len-difference"
|
||
msgstr "弧长之差"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:29
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-len-difference"
|
||
msgstr "弧长与线长之差"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:30
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric"
|
||
msgstr "对称"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:31
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-h"
|
||
msgstr "水平对称"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:32
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-v"
|
||
msgstr "竖直对称"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:33
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "symmetric-line"
|
||
msgstr "关于直线对称"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:34
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "at-midpoint"
|
||
msgstr "中点"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:35
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:36
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "竖直"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:37
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "diameter"
|
||
msgstr "直径"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:38
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "pt-on-circle"
|
||
msgstr "点在圆上"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:39
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "same-orientation"
|
||
msgstr "同向"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:40
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:41
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "平行"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:42
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "arc-line-tangent"
|
||
msgstr "弧和线相切"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:43
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "cubic-line-tangent"
|
||
msgstr "三次曲线和直线相切"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:44
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "curve-curve-tangent"
|
||
msgstr "曲线相切"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:45
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "perpendicular"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:46
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-radius"
|
||
msgstr "半径相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:47
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-angle"
|
||
msgstr "角度相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:48
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "eq-line-len-arc-len"
|
||
msgstr "线长和弧长相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:49
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "lock-where-dragged"
|
||
msgstr "定位后锁定"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:50
|
||
msgctxt "constr-name"
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
|
||
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
|
||
msgstr "要相切的弧和线段必须有共同端点。约束相切之前,用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
|
||
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
|
||
msgstr "要相切的三次曲线段和线段必须有共同端点。约束相切之前,使用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
|
||
"before constraining tangent."
|
||
msgstr "要约束的曲线必须有共同端点。约束相切之前,使用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points (distance between points)\n"
|
||
" * a line segment (length)\n"
|
||
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
|
||
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
|
||
" * a circle or an arc (diameter)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"距离/直径约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两点(点距)\n"
|
||
" * 线段(长度)\n"
|
||
" * 两点与一条线段或法线(投影距离)\n"
|
||
" * 一点与一工作面(最小距离)\n"
|
||
" * 一点与一条线段(最小距离)\n"
|
||
" * 一点与一平表面(最小距离)\n"
|
||
" * 一个圆或一条弧(直径)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. "
|
||
"This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two or more points (points coincident)\n"
|
||
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
||
" * a point and a line segment (point on line)\n"
|
||
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
||
" * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"在点/线/面上约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两个以上的点(点点重合)\n"
|
||
" * 一点与一平面(点在面上)\n"
|
||
" * 一点与一条线段(点在直线上)\n"
|
||
" * 一点与一个圆或弧(点在曲线上)\n"
|
||
" * 一点与一到三个平表面(点在表面上)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for equal length / radius constraint. "
|
||
"This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two or more line segments (equal length)\n"
|
||
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance equals length)\n"
|
||
" * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
|
||
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"长度/半径相等约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两条以上线段(长度相等)\n"
|
||
" * 两条线段与两点(点线距离相等)\n"
|
||
" * 一条线段与两点(点线距离相等)\n"
|
||
" * 一条线段与一点和线段(点线距离等于长度)\n"
|
||
" * 一条线段和一条弧(线长等于弧长)\n"
|
||
" * 两个以上圆或弧(半径相等)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * two arcs\n"
|
||
" * one arc and one line segment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"长度比例约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两条线段\n"
|
||
" * 两条弧线\n"
|
||
" * 一条弧线与一条线段\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:452
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * two arcs\n"
|
||
" * one arc and one line segment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"长度差约束选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两条线段\n"
|
||
" * 两条弧线\n"
|
||
" * 一条弧线与一条线段\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
|
||
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"中点约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一条线段和一点(点在线段中点上)\n"
|
||
" * 一条线段和一工作面(线段中点在平面上)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
|
||
"axis)\n"
|
||
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
|
||
"segment)\n"
|
||
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
|
||
"workplane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"对称约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两点或一条线段(关于工作面坐标轴对称)\n"
|
||
" * 一条线段与两点或一条线段(关于直线对称)\n"
|
||
" * 一工作面和两点或一条线段(关于工作面对称)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:560
|
||
msgid ""
|
||
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
|
||
"symmetry plane."
|
||
msgstr "没有明显的对称面时,约束对称必须有活动工作面。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:600
|
||
msgid ""
|
||
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
|
||
"horizontal or vertical constraint."
|
||
msgstr "使用水平或竖直约束之前应激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:616
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. "
|
||
"This constraint can apply to:\n\n"
|
||
" * two or more points\n"
|
||
" * one or more line segments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"水平/竖直约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两个以上的点\n"
|
||
" * 一条以上的线段\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:634
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"同向约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两条法线\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:685
|
||
msgid "Must select an angle constraint."
|
||
msgstr "必须选择角度约束。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:698
|
||
msgid "Must select a constraint with associated label."
|
||
msgstr "必须选择有尺寸的约束。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:721
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for angle constraint. This constraint "
|
||
"can apply to:\n\n"
|
||
"Angle between:\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * a line segment and a normal\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
"\nEqual angles:\n"
|
||
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
||
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"角度约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两条线段\n"
|
||
" * 两条法线\n"
|
||
" * 一条线段和一条法线\n"
|
||
"之间的角度\n"
|
||
" * 四条线段或法线(AB之间与CD之间角度相等)\n"
|
||
" * 三条线段或法线(AB之间与BC之间角度相等)\n"
|
||
"之间的角度相等"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:805
|
||
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
|
||
msgstr "曲线相切必须在工作面内应用。"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:818
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This "
|
||
"constraint can apply to:\n\n"
|
||
" * two faces\n"
|
||
" * two or more line segments (parallel)\n"
|
||
" * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
|
||
" * two or more normals (parallel)\n"
|
||
" * two line segments, arcs, or beziers, that share "
|
||
"an endpoint (tangent)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"平行/相切约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两个表面\n"
|
||
" * 两条以上线段(平行)\n"
|
||
" * 两条以上法线(平行)\n"
|
||
" * 一条以上线段与一条以上法线(平行)\n"
|
||
" * 有共同端点的两条弧/线段/贝塞尔曲线(相切)\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:843
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * two faces\n"
|
||
" * two line segments\n"
|
||
" * a line segment and a normal\n"
|
||
" * two normals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"垂直约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 两个表面\n"
|
||
" * 两条线段\n"
|
||
" * 两条法线\n"
|
||
" * 一条线段与一条法线\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:860
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
|
||
"apply to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"定位后锁定点约束的选择错误。此约束可用于:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一点\n"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
|
||
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
|
||
msgstr "新备注——双击编辑"
|
||
|
||
#: constraint.cpp:881
|
||
msgid "click center of comment text"
|
||
msgstr "单击备注文本的中心"
|
||
|
||
#: export.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
|
||
"2d View to export bare lines and curves."
|
||
msgstr ""
|
||
"不存在实心体模型;用拉伸和扫略来绘制,或使用\"导出2D视图\"导出光杆直线和曲线。"
|
||
|
||
#: export.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for export section. Please select:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
|
||
" * a face (section plane through face)\n"
|
||
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
|
||
"lines)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"导出截面的选择错误。请选择:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 空,有活动工作面时(工作面为截面)\n"
|
||
" * 一个表面(截面穿过表面)\n"
|
||
" * 一点与两条线段(截面穿过点并与线平行)\n"
|
||
|
||
#: export.cpp:818
|
||
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
|
||
msgstr "活动组网格为空;没有能导出的。"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:336
|
||
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
|
||
msgstr "手绘样式的线已替换为连续线"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:338
|
||
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
|
||
msgstr "锯齿样式的线已替换为连续线"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:592
|
||
msgid ""
|
||
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
|
||
msgstr "图纸的某些方面没有DXF等效项,并且未导出:\n"
|
||
|
||
#: exportvector.cpp:838
|
||
msgid "PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
|
||
msgstr "PDF页面大小超过200x200英寸;许多查看器可能会拒绝此文件。"
|
||
|
||
#: file.cpp:44 group.cpp:91
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "sketch-in-plane"
|
||
msgstr "平面草图"
|
||
|
||
#: file.cpp:62
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "#references"
|
||
msgstr "#参考"
|
||
|
||
#: file.cpp:550
|
||
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
|
||
msgstr "文件为空,可能已损坏。"
|
||
|
||
#: file.cpp:555
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
|
||
"of the program."
|
||
msgstr "文件内数据无法识别。该文件可能损坏,或来自新版本程序。"
|
||
|
||
#: file.cpp:867
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "文件丢失"
|
||
|
||
#: file.cpp:868
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "The linked file “%s” is not present."
|
||
msgstr "不存在连接的文件\"%s\"。"
|
||
|
||
#: file.cpp:870
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to locate it manually?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
|
||
"permanently removed."
|
||
msgstr "您是否想手动查找?如果拒绝,基于丢失文件的所有几何图形将被永久删除。"
|
||
|
||
#: file.cpp:873
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "是(&Y)"
|
||
|
||
#: file.cpp:875
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "否(&N)"
|
||
|
||
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "取消(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:41
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:42
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新建(&N)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:43
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "打开...(&O)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:44
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "打开最近文件(&R)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:45
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:46
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "另存为...(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:48
|
||
msgid "Export &Image..."
|
||
msgstr "导出图片...(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:49
|
||
msgid "Export 2d &View..."
|
||
msgstr "导出2D视图...(&V)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:50
|
||
msgid "Export 2d &Section..."
|
||
msgstr "导出2D截面...(&S)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:51
|
||
msgid "Export 3d &Wireframe..."
|
||
msgstr "导出3D线框...(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:52
|
||
msgid "Export Triangle &Mesh..."
|
||
msgstr "导出三角网格...(&M)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:53
|
||
msgid "Export &Surfaces..."
|
||
msgstr "导出表面...(&S)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:54
|
||
msgid "Im&port..."
|
||
msgstr "导入...(&P)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:57
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "退出(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:60
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:61
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "撤销(&U)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:62
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "重做(&R)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:63
|
||
msgid "Re&generate All"
|
||
msgstr "全部重新生成(&G)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:65
|
||
msgid "Snap Selection to &Grid"
|
||
msgstr "吸附所选到格线(&G)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:66
|
||
msgid "Rotate Imported &90°"
|
||
msgstr "导入的模型旋转90°(&9)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:68
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "剪切(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:69
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "复制(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:70
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "粘贴(&P)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:71
|
||
msgid "Paste &Transformed..."
|
||
msgstr "粘贴并变换...(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:72
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:74
|
||
msgid "Select &Edge Chain"
|
||
msgstr "选择相连边(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:75
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "全选(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:76
|
||
msgid "&Unselect All"
|
||
msgstr "全不选(&U)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:78
|
||
msgid "&Line Styles..."
|
||
msgstr "线的样式...(&L)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:79
|
||
msgid "&View Projection..."
|
||
msgstr "投影视图...(&V)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:81
|
||
msgid "Con&figuration..."
|
||
msgstr "配置...(&F)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:84
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "查看(&V)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:85
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "放大(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:86
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "缩小(&O)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:87
|
||
msgid "Zoom To &Fit"
|
||
msgstr "适合窗口(&F)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:89
|
||
msgid "Align View to &Workplane"
|
||
msgstr "视图对齐至工作面(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:90
|
||
msgid "Nearest &Ortho View"
|
||
msgstr "最接近的正交视图(&O)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:91
|
||
msgid "Nearest &Isometric View"
|
||
msgstr "最接近的等轴视图(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:92
|
||
msgid "&Center View At Point"
|
||
msgstr "视图中心置于点(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:94
|
||
msgid "Show Snap &Grid"
|
||
msgstr "显示吸附格线(&G)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:95
|
||
msgid "Darken Inactive Solids"
|
||
msgstr "非活动实心体变暗"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:96
|
||
msgid "Use &Perspective Projection"
|
||
msgstr "使用透视投影(&P)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:97
|
||
msgid "Show E&xploded View"
|
||
msgstr "显示爆炸视图(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:98
|
||
msgid "Dimension &Units"
|
||
msgstr "尺寸单位(&U)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:99
|
||
msgid "Dimensions in &Millimeters"
|
||
msgstr "毫米(&M)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:100
|
||
msgid "Dimensions in M&eters"
|
||
msgstr "米(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:101
|
||
msgid "Dimensions in &Inches"
|
||
msgstr "英寸(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:102
|
||
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
|
||
msgstr "英尺和英寸(&F)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:104
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "显示工具栏(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:105
|
||
msgid "Show Property Bro&wser"
|
||
msgstr "显示属性浏览器(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:107
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "全屏(&F)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:109
|
||
msgid "&New Group"
|
||
msgstr "新建组(&N)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:110
|
||
msgid "Sketch In &3d"
|
||
msgstr "在三维空间绘制(&3)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:111
|
||
msgid "Sketch In New &Workplane"
|
||
msgstr "在新工作面绘制(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:113
|
||
msgid "Step &Translating"
|
||
msgstr "步进平移(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:114
|
||
msgid "Step &Rotating"
|
||
msgstr "步进旋转(&R)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:116
|
||
msgid "E&xtrude"
|
||
msgstr "挤出(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:117
|
||
msgid "&Helix"
|
||
msgstr "螺旋(&H)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:118
|
||
msgid "&Lathe"
|
||
msgstr "转圈(&L)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:119
|
||
msgid "Re&volve"
|
||
msgstr "扫略(&V)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:121
|
||
msgid "Link / Assemble..."
|
||
msgstr "连接/装配..."
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:122
|
||
msgid "Link Recent"
|
||
msgstr "连接最近文件"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:124
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "绘图(&S)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:125
|
||
msgid "In &Workplane"
|
||
msgstr "在工作面内(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:126
|
||
msgid "Anywhere In &3d"
|
||
msgstr "在三维空间(&3)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:128
|
||
msgid "Datum &Point"
|
||
msgstr "基准点(&P)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:129
|
||
msgid "&Workplane"
|
||
msgstr "工作面(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:131
|
||
msgid "Line &Segment"
|
||
msgstr "线段(&S)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:132
|
||
msgid "C&onstruction Line Segment"
|
||
msgstr "构造线线段(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:133
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "矩形(&R)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:134
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "圆(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:135
|
||
msgid "&Arc of a Circle"
|
||
msgstr "圆弧(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:136
|
||
msgid "&Bezier Cubic Spline"
|
||
msgstr "三次贝塞尔样条(&B)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:138
|
||
msgid "&Text in TrueType Font"
|
||
msgstr "TrueType字体文本(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:139
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "图片(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:141
|
||
msgid "To&ggle Construction"
|
||
msgstr "切换构造线(&G)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:142
|
||
msgid "Tangent &Arc at Point"
|
||
msgstr "点处创建内切弧(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:143
|
||
msgid "Split Curves at &Intersection"
|
||
msgstr "交点处拆分曲线(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:145
|
||
msgid "&Constrain"
|
||
msgstr "约束(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:146
|
||
msgid "&Distance / Diameter"
|
||
msgstr "距离/直径(&D)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:147
|
||
msgid "Re&ference Dimension"
|
||
msgstr "参考尺寸(&F)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:148
|
||
msgid "A&ngle / Equal Angle"
|
||
msgstr "角度(&N)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:149
|
||
msgid "Reference An&gle"
|
||
msgstr "参考角度(&G)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:150
|
||
msgid "Other S&upplementary Angle"
|
||
msgstr "补角(&U)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:151
|
||
msgid "Toggle R&eference Dim"
|
||
msgstr "切换参考尺寸(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:153
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "水平(&H)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:154
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "竖直(&V)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:156
|
||
msgid "&On Point / Curve / Plane"
|
||
msgstr "在点/线/面上(&O)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:157
|
||
msgid "E&qual Length / Radius"
|
||
msgstr "长度/半径/角度相等(&Q)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:158
|
||
msgid "Length / Arc Ra&tio"
|
||
msgstr "(弧)长比例(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:159
|
||
msgid "Length / Arc Diff&erence"
|
||
msgstr "(弧)长之差(&E)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:160
|
||
msgid "At &Midpoint"
|
||
msgstr "中点(&M)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:161
|
||
msgid "S&ymmetric"
|
||
msgstr "对称(&Y)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:162
|
||
msgid "Para&llel / Tangent"
|
||
msgstr "平行/相切(&L)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:163
|
||
msgid "&Perpendicular"
|
||
msgstr "垂直(&P)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:164
|
||
msgid "Same Orient&ation"
|
||
msgstr "同向(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:165
|
||
msgid "Lock Point Where &Dragged"
|
||
msgstr "定位后锁定点(&D)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:167
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:169
|
||
msgid "&Analyze"
|
||
msgstr "分析(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:170
|
||
msgid "Measure &Volume"
|
||
msgstr "测量体积(&V)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:171
|
||
msgid "Measure A&rea"
|
||
msgstr "测量面积(&R)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:172
|
||
msgid "Measure &Perimeter"
|
||
msgstr "测量周长(&P)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:173
|
||
msgid "Show &Interfering Parts"
|
||
msgstr "显示干涉部件(&I)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:174
|
||
msgid "Show &Naked Edges"
|
||
msgstr "显示裸露边(&N)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:175
|
||
msgid "Show &Center of Mass"
|
||
msgstr "显示质心(&C)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:177
|
||
msgid "Show &Underconstrained Points"
|
||
msgstr "显示欠约束的点(&U)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:179
|
||
msgid "&Trace Point"
|
||
msgstr "跟踪点(&T)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:180
|
||
msgid "&Stop Tracing..."
|
||
msgstr "停止跟踪...(&S)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:181
|
||
msgid "Step &Dimension..."
|
||
msgstr "尺寸步进...(&D)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:183
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:184
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "语言(&L)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:185
|
||
msgid "&Website / Manual"
|
||
msgstr "网站/手册(&W)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:186
|
||
msgid "&Go to GitHub commit"
|
||
msgstr "转到Github commit(&G)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:188
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "关于(&A)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:362
|
||
msgid "(no recent files)"
|
||
msgstr "(无最近文件)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' does not exist."
|
||
msgstr "不存在文件\"%s\"。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:773
|
||
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
|
||
msgstr "没有活动工作面,因此无法显示格线。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:788
|
||
msgid ""
|
||
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
|
||
"projection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
|
||
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
|
||
msgstr ""
|
||
"透视因数已设为零,因此视图将始终为平行投影。\n"
|
||
"\n"
|
||
"要使用透视投影,请在配置界面中修改透视因数。典型值大概是0.3。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:878
|
||
msgid ""
|
||
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
|
||
msgstr "选择一点; 此点将成为屏幕上视图的中心。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1178
|
||
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
|
||
msgstr "所选物件不与其他物件有共同端点。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1196
|
||
msgid ""
|
||
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
|
||
"make a link group the active group."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用此命令时,选择连接来的部件上一点或其他成分,或将一个连接组设为活动组。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1219
|
||
msgid ""
|
||
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
|
||
"to define the plane for the snap grid."
|
||
msgstr "无活动工作面。激活一个工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")以定义吸附格线所在的平面。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1226
|
||
msgid ""
|
||
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
|
||
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"不能吸附这些项目到格线;选择点、文本备注、有尺寸的约束。要吸附线请选择其端点。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1311
|
||
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
|
||
msgstr "未选择工作面。将激活该组的默认工作面。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1314
|
||
msgid ""
|
||
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
|
||
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
|
||
"workplane group."
|
||
msgstr ""
|
||
"未选择工作面,且活动组没有默认工作面。请选择一个工作面,或激活一个\"平面草图\"组。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
|
||
"nothing to set up arc parameters."
|
||
msgstr "\"点处创建内切弧\"的选择错误。选择单个点,或什么都不选来设置参数。"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1346
|
||
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
|
||
msgstr "点击弧上的点(逆时针绘制)"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1347
|
||
msgid "click to place datum point"
|
||
msgstr "点击放置基准点"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1348
|
||
msgid "click first point of line segment"
|
||
msgstr "点击线段的起点"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1350
|
||
msgid "click first point of construction line segment"
|
||
msgstr "点击构造线的起点"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1351
|
||
msgid "click first point of cubic segment"
|
||
msgstr "点击三次曲线段的起点"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1352
|
||
msgid "click center of circle"
|
||
msgstr "点击圆心"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1353
|
||
msgid "click origin of workplane"
|
||
msgstr "点击工作面原点"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1354
|
||
msgid "click one corner of rectangle"
|
||
msgstr "点击矩形的一个角"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1355
|
||
msgid "click top left of text"
|
||
msgstr "点击文本左上角"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1361
|
||
msgid "click top left of image"
|
||
msgstr "点击图片左上角"
|
||
|
||
#: graphicswin.cpp:1387
|
||
msgid ""
|
||
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
|
||
"construction state."
|
||
msgstr "未选中物件,切换构造状态前请先选中物件。"
|
||
|
||
#: group.cpp:86
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "sketch-in-3d"
|
||
msgstr "三维草图"
|
||
|
||
#: group.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
|
||
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
|
||
"lines)\n"
|
||
" * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
|
||
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"在新工作面绘制\"的选择错误。该组可创建以:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一点(穿过该点,与坐标轴正交)\n"
|
||
" * 一点与两条线段(穿过点,平行于线)\n"
|
||
" * 一点和一条法线(穿过点,正交于法线)\n"
|
||
" * 工作面(副本)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
|
||
"will be extruded normal to the workplane."
|
||
msgstr "挤出前先激活工作面(绘图 -> 在工作面内),草图将沿工作面法线挤出。"
|
||
|
||
#: group.cpp:179
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "extrude"
|
||
msgstr "挤出"
|
||
|
||
#: group.cpp:184
|
||
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr "转圈操作只能用于平面草图。"
|
||
|
||
#: group.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"新建转圈组的选择错误,该组可创建以:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴)\n"
|
||
" * 一条线段(围绕线段)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:205
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "lathe"
|
||
msgstr "转圈"
|
||
|
||
#: group.cpp:210
|
||
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr "扫略操作只能用于平面草图。"
|
||
|
||
#: group.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"新建扫略组的选择错误。该组可创建以:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一点与线段/法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n"
|
||
" * 一条线段(围绕线段旋转)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:233
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "revolve"
|
||
msgstr "扫略"
|
||
|
||
#: group.cpp:238
|
||
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
|
||
msgstr "螺旋操作只能用于平面草图。"
|
||
|
||
#: group.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
|
||
"to line / normal, through point)\n"
|
||
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"新建螺旋组的选择错误。该组可创建以:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n"
|
||
" * 线段(围绕线段旋转)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:261
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "helix"
|
||
msgstr "螺旋"
|
||
|
||
#: group.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
|
||
"point)\n"
|
||
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
|
||
"point, and parallel to line / normal)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"新建旋转组的选择错误。该组可创建以:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 一点,在工作面内新建时(在平面内围绕该点旋转)\n"
|
||
" * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n"
|
||
|
||
#: group.cpp:287
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "rotate"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
#: group.cpp:298
|
||
msgctxt "group-name"
|
||
msgid "translate"
|
||
msgstr "平移"
|
||
|
||
#: group.cpp:420
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(未命名)"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:710
|
||
msgid "not closed contour, or not all same style!"
|
||
msgstr "轮廓未闭合,或样式不一致!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:723
|
||
msgid "points not all coplanar!"
|
||
msgstr "并非所有点都共面!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:725
|
||
msgid "contour is self-intersecting!"
|
||
msgstr "轮廓自相交!"
|
||
|
||
#: groupmesh.cpp:727
|
||
msgid "zero-length edge!"
|
||
msgstr "边长度为零!"
|
||
|
||
#: importmesh.cpp:136
|
||
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
|
||
msgstr "目前不支持文本格式的STL文件"
|
||
|
||
#: modify.cpp:252
|
||
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
|
||
msgstr "必须在工作面内创建内切弧。"
|
||
|
||
#: modify.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
|
||
"circles in this group and workplane join."
|
||
msgstr "要创建内切弧,请选择活动组和工作面中,两个非构造线或圆连接处。"
|
||
|
||
#: modify.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
|
||
"desired geometry by hand with tangency constraints."
|
||
msgstr "无法倒圆这个角。尝试更小的半径,或用切线约束手动创建。"
|
||
|
||
#: modify.cpp:595
|
||
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
|
||
msgstr "不能拆分此物件;仅限直线、圆、三次曲线。"
|
||
|
||
#: modify.cpp:622
|
||
msgid "Must be sketching in workplane to split."
|
||
msgstr "必须在工作面内拆分。"
|
||
|
||
#: modify.cpp:629
|
||
msgid ""
|
||
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
|
||
"or a line/circle/arc and a point)."
|
||
msgstr "选择两个相交的物件(例如两条线/圆/弧,或一条线/圆/弧与一点)。"
|
||
|
||
#: modify.cpp:734
|
||
msgid "Can't split; no intersection found."
|
||
msgstr "无法拆分;未发现交点。"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:557
|
||
msgid "Assign to Style"
|
||
msgstr "指定样式"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:573
|
||
msgid "No Style"
|
||
msgstr "无样式"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:576
|
||
msgid "Newly Created Custom Style..."
|
||
msgstr "新建自定义样式..."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:583
|
||
msgid "Group Info"
|
||
msgstr "组信息"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:603
|
||
msgid "Style Info"
|
||
msgstr "样式信息"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:623
|
||
msgid "Select Edge Chain"
|
||
msgstr "选择相连边"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:629
|
||
msgid "Toggle Reference Dimension"
|
||
msgstr "切换参考尺寸"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:635
|
||
msgid "Other Supplementary Angle"
|
||
msgstr "补角"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:640
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "吸附至格线"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:649
|
||
msgid "Remove Spline Point"
|
||
msgstr "删除样条点"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:684
|
||
msgid "Add Spline Point"
|
||
msgstr "增加样条点"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:688
|
||
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
|
||
msgstr "无法增加样条点:超过点数限制。"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:713
|
||
msgid "Toggle Construction"
|
||
msgstr "切换构造线"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:729
|
||
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
|
||
msgstr "删除点点重合约束"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:747
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:749
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:753
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:758
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:760
|
||
msgid "Paste Transformed..."
|
||
msgstr "粘贴并变换..."
|
||
|
||
#: mouse.cpp:765
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:768
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "全不选"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:775
|
||
msgid "Unselect Hovered"
|
||
msgstr "光标下的不选"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:784
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "适合窗口"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
|
||
msgid "click next point of line, or press Esc"
|
||
msgstr "点击下一个点,或按Esc取消"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:992
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr "无法在三维空间绘制矩形;请先激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")。"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1026
|
||
msgid "click to place other corner of rectangle"
|
||
msgstr "点击放置矩形的另一个角"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1047
|
||
msgid "click to set radius"
|
||
msgstr "点击设置半径"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr "无法在三维空间绘制弧线,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1071
|
||
msgid "click to place point"
|
||
msgstr "点击放置点"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1087
|
||
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
|
||
msgstr "点击下一个点,或按Esc取消"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
|
||
msgstr "已在工作面内绘制;新建工作面之前先\"在三维空间绘制\"。"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr "无法在三维空间绘制文本,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1125
|
||
msgid "click to place bottom right of text"
|
||
msgstr "点击放置文本的右下角"
|
||
|
||
#: mouse.cpp:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
|
||
"Workplane."
|
||
msgstr "无法在三维空间绘制图片,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "SolveSpace models"
|
||
msgstr "SolveSpace模型"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:89
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:91
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "IDF circuit board"
|
||
msgstr "IDF电路图"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:92
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STL triangle mesh"
|
||
msgstr "STL三角网格"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:96
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG图片"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:100
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STL mesh"
|
||
msgstr "STL网格"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:101
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Wavefront OBJ mesh"
|
||
msgstr "Wavefront obj网格"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:102
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
|
||
msgstr "Three.js兼容网格,带视图"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:103
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
|
||
msgstr "Three.js兼容网格,仅网格"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:104
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "VRML text file"
|
||
msgstr "VRML文本文件"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "STEP file"
|
||
msgstr "STEP文件"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:112
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "PDF file"
|
||
msgstr "PDF文件"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:113
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "封装的PostScript"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:114
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "SVG矢量图"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
|
||
msgstr "DXF文件(AutoCAD 2007)"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:117
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "HPGL file"
|
||
msgstr "HPGL文件"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:118
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "G Code"
|
||
msgstr "G代码"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:127
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
|
||
msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件"
|
||
|
||
#: platform/gui.cpp:131
|
||
msgctxt "file-type"
|
||
msgid "Comma-separated values"
|
||
msgstr "逗号分隔数据"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "无标题"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
|
||
#: platform/guiwin.cpp:1639
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "保存文件"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
|
||
#: platform/guiwin.cpp:1645
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "保存(_S)"
|
||
|
||
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "打开(_O)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:167
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Autosave Available"
|
||
msgstr "自动保存可用"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:168
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "An autosave file is available for this sketch."
|
||
msgstr "该草图有自动保存文件可用。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:169
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
|
||
msgstr "是否加载自动保存文件?"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:170
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Load autosave"
|
||
msgstr "加载(&L)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:172
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Do&n't Load"
|
||
msgstr "不加载(&N)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:622
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Modified File"
|
||
msgstr "文件已修改"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
|
||
msgstr "是否保存您对草图\n“%s”\n的修改?"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:627
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
|
||
msgstr "是否保存您对新草图的修改?"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:630
|
||
msgctxt "dialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
||
msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:631
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:633
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Do&n't Save"
|
||
msgstr "不保存(&N)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:654
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "(new sketch)"
|
||
msgstr "(新草图)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:661
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Property Browser"
|
||
msgstr "属性浏览器"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:724
|
||
msgid ""
|
||
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
|
||
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
|
||
"the text window."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前显示约束,并将导出至刀具路径。这可能不是你想要的;点击文本窗口顶部的按钮来隐藏它们。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
|
||
"dwg."
|
||
msgstr "无法从'%s'的文件扩展名识别文件类型,请尝试.dxf或.dwg。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:864
|
||
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
|
||
msgstr "约束必须有尺寸,且不能是参考尺寸。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:868
|
||
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
|
||
msgstr "尺寸步进选择错误,请选择约束。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:892
|
||
msgid "The assembly does not interfere, good."
|
||
msgstr "装配无干涉,好。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume of the solid model is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"实心体模型的体积是:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The volume of current group mesh is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"当前组的网格体积是:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:922
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"曲面已近似为三角形。这会引入误差,通常约为1%。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The surface area of the selected faces is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"所选表面的表面积为:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"曲线已近似为线性分段。这会引入误差,通常约为1%%。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:946
|
||
msgid ""
|
||
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
|
||
"not coplanar, or self-intersecting."
|
||
msgstr "此组不包含正确形式的二维封闭区域。它可能是开放的,或不共面,或自相交。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The area of the region sketched in this group is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"该组中所画区域的面积为:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"曲线已近似为线性分段。这会引入误差,通常约为1%%。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The total length of the selected entities is:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
|
||
"This introduces error, typically of around 1%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"所选物件的总长度为:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"曲线已近似为线性分段。这会引入误差,通常约为1%%。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:984
|
||
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
|
||
msgstr "周长选择错误;请选择线段、弧线、曲线。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1000
|
||
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
|
||
msgstr "跟踪选择不当;请选择单个点。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write to '%s'"
|
||
msgstr "无法写入'%s'"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1057
|
||
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
|
||
msgstr "网格是自相交的(不行,无效)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1058
|
||
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
|
||
msgstr "网格不是自相交的(行,有效)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1060
|
||
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
|
||
msgstr "网格有裸露边(不行,无效)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1061
|
||
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
|
||
msgstr "网格是水密的(行,有效)"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"该模型包含%d个表面上的%d个三角形。"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zero problematic edges, good.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"没有问题边,好。%s"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d problematic edges, bad.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d条边有问题,不好。%s"
|
||
|
||
#: solvespace.cpp:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is SolveSpace version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
|
||
"\n"
|
||
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
|
||
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
|
||
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
|
||
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
|
||
"\n"
|
||
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"当前SolveSpace版本 %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"更多信息请见 https://solvespace.com/\n"
|
||
"\n"
|
||
"SolveSpace是自由软件:您可以自由修改或\n"
|
||
"重新发行,但需遵循GNU通用公共许可协议\n"
|
||
"(GNU General Public License, GPL) 第3版\n"
|
||
"或后续版本。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在法律允许范围内不包含质保,详见\n"
|
||
"https://gnu.org/licenses/\n"
|
||
"\n"
|
||
"© 2008-%d Jonathan Westhues等作者\n"
|
||
|
||
#: style.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
|
||
"assigning a style to this entity's parent."
|
||
msgstr "无法将样式分配给派生自其他物件的物件;尝试将样式分配给此物件的父级。"
|
||
|
||
#: style.cpp:735
|
||
msgid "Style name cannot be empty"
|
||
msgstr "样式名称不能为空"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:790
|
||
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
|
||
msgstr "不能重复 1 次以下。"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:794
|
||
msgid "Can't repeat more than 999 times."
|
||
msgstr "不能重复 999 次以上。"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:819
|
||
msgid "Group name cannot be empty"
|
||
msgstr "组名不能为空"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:871
|
||
msgid "Opacity must be between zero and one."
|
||
msgstr "不透明度必须在 0 到 1 之间。"
|
||
|
||
#: textscreens.cpp:906
|
||
msgid "Radius cannot be zero or negative."
|
||
msgstr "半径偏移不能为负数。"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:18
|
||
msgid "Sketch line segment"
|
||
msgstr "绘制线段"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:20
|
||
msgid "Sketch rectangle"
|
||
msgstr "绘制矩形"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:22
|
||
msgid "Sketch circle"
|
||
msgstr "绘制圆"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:24
|
||
msgid "Sketch arc of a circle"
|
||
msgstr "绘制圆弧"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:26
|
||
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
|
||
msgstr "绘制TrueType字体文本曲线"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:28
|
||
msgid "Sketch image from a file"
|
||
msgstr "绘制图像文件"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:30
|
||
msgid "Create tangent arc at selected point"
|
||
msgstr "选定点处创建内切弧"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:32
|
||
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
|
||
msgstr "绘制三次贝塞尔样条"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:34
|
||
msgid "Sketch datum point"
|
||
msgstr "绘制基准点"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:36
|
||
msgid "Toggle construction"
|
||
msgstr "切换构造线"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:38
|
||
msgid "Split lines / curves where they intersect"
|
||
msgstr "交点处拆分(曲)线"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:42
|
||
msgid "Constrain distance / diameter / length"
|
||
msgstr "约束距离/直径/长度"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:44
|
||
msgid "Constrain angle"
|
||
msgstr "约束角度"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:46
|
||
msgid "Constrain to be horizontal"
|
||
msgstr "约束为水平"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:48
|
||
msgid "Constrain to be vertical"
|
||
msgstr "约束为竖直"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:50
|
||
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
|
||
msgstr "约束为平行或相切"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:52
|
||
msgid "Constrain to be perpendicular"
|
||
msgstr "约束为垂直"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:54
|
||
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
|
||
msgstr "约束点在直线/曲线/面/点上"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:56
|
||
msgid "Constrain symmetric"
|
||
msgstr "约束为对称"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:58
|
||
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
|
||
msgstr "约束长度/半径/角度相等"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:60
|
||
msgid "Constrain normals in same orientation"
|
||
msgstr "约束法线同向"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:62
|
||
msgid "Other supplementary angle"
|
||
msgstr "补角"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:64
|
||
msgid "Toggle reference dimension"
|
||
msgstr "切换参考尺寸"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:68
|
||
msgid "New group extruding active sketch"
|
||
msgstr "新组:活动草图挤出"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:70
|
||
msgid "New group rotating active sketch"
|
||
msgstr "新组:活动草图旋转"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:72
|
||
msgid "New group helix from active sketch"
|
||
msgstr "新组:活动草图螺旋"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:74
|
||
msgid "New group revolve active sketch"
|
||
msgstr "新组:活动草图扫略"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:76
|
||
msgid "New group step and repeat rotating"
|
||
msgstr "新组:步进旋转"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:78
|
||
msgid "New group step and repeat translating"
|
||
msgstr "新组:步进平移"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:80
|
||
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
|
||
msgstr "新组:在新工作面绘制(由给定物件指定)"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:82
|
||
msgid "New group in 3d"
|
||
msgstr "新组:在三维空间绘制"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:84
|
||
msgid "New group linking / assembling file"
|
||
msgstr "新组:连接/装配文件"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:88
|
||
msgid "Nearest isometric view"
|
||
msgstr "最接近的等轴视图"
|
||
|
||
#: toolbar.cpp:90
|
||
msgid "Align view to active workplane"
|
||
msgstr "视图对齐至工作面"
|
||
|
||
#: util.cpp:165
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: util.cpp:165
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: util.cpp:170
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "好(&O)"
|
||
|
||
#: view.cpp:127
|
||
msgid "Scale cannot be zero or negative."
|
||
msgstr "缩放不能为零。"
|
||
|
||
#: view.cpp:139 view.cpp:148
|
||
msgid "Bad format: specify x, y, z"
|
||
msgstr "格式错误:请指定 x,y,z"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
|
||
#~ "can apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two points (points coincident)\n"
|
||
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
|
||
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
|
||
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
|
||
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两点(点重合)\n"
|
||
#~ " * 一个点和一个工作面(平面中点)\n"
|
||
#~ " * 点和线段(点在线)\n"
|
||
#~ " * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
|
||
#~ " * 点和平面面(点在脸上)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
|
||
#~ "apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments (equal length)\n"
|
||
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
|
||
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
|
||
#~ "equals length)\n"
|
||
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
|
||
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
|
||
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
|
||
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两个线段(相等长度)\n"
|
||
#~ " * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
|
||
#~ " * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
|
||
#~ " * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
|
||
#~ " * 四条线段或法线(A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
|
||
#~ " * 三条线段或法线(A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
|
||
#~ " * 两个圆或圆(相等半径)\n"
|
||
#~ " * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
|
||
#~ "apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two points\n"
|
||
#~ " * a line segment\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "水平/竖直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * 两点\n"
|
||
#~ " * 线段\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments\n"
|
||
#~ " * a line segment and a normal\n"
|
||
#~ " * two normals\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两个线段\n"
|
||
#~ " * 线段和法线\n"
|
||
#~ " * 两个法线\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
|
||
#~ "apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments (parallel)\n"
|
||
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
|
||
#~ " * two normals (parallel)\n"
|
||
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
|
||
#~ "(tangent)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两条线段(平行)\n"
|
||
#~ " * 线段和法线(平行)\n"
|
||
#~ " * 两个法线(平行)\n"
|
||
#~ " * 有共同端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
|
||
#~ "to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments\n"
|
||
#~ " * a line segment and a normal\n"
|
||
#~ " * two normals\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两个线段\n"
|
||
#~ " * 线段和法线\n"
|
||
#~ " * 两个法线\n"
|
||
|
||
#~ msgid "A&ngle"
|
||
#~ msgstr "角度(&A)"
|
||
|
||
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
|
||
#~ msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "长度比例约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两个线段\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
|
||
#~ "to:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * two line segments\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* 两个线段\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Length Ra&tio"
|
||
#~ msgstr "长度比例(&T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Length Diff&erence"
|
||
#~ msgstr "长度偏差(&E)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
|
||
#~ "with:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
|
||
#~ " * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
|
||
#~ "lines)\n"
|
||
#~ " * a workplane (copy of the workplane)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n"
|
||
#~ " * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n"
|
||
#~ " * 一个工作面(复制工作面)\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "file-type"
|
||
#~ msgid "Q3D Object file"
|
||
#~ msgstr "Q3D对象文件"
|