solvespace/res/locales/zh_CN.po

2274 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Chinese translations for SolveSpace package.
# Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
# <lomatus@163.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 13:10-0400\n"
"Last-Translator: lomatus@163.com\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: clipboard.cpp:309
msgid ""
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
"仅在工作平面中剪切、粘贴和复制工作。\n"
"\n"
"使用\"工作平面中的草图 -+\"激活一个。"
#: clipboard.cpp:326
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
msgstr "剪贴板为空;没有要粘贴的内容。"
#: clipboard.cpp:373
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "要粘贴的副本数必须至少为 1 个。"
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "缩放不能为零。"
#: clipboard.cpp:431
msgid "Select one point to define origin of rotation."
msgstr "选择一个点以定义旋转原点。"
#: clipboard.cpp:443
msgid "Select two points to define translation vector."
msgstr "选择两个点来定义转换向量。"
#: clipboard.cpp:453
msgid ""
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
"other."
msgstr "转换就是标识,因此所有的复制在彼此之上。"
#: clipboard.cpp:457
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。"
#: clipboard.cpp:462
msgid "No workplane active."
msgstr "没有工作平面处于活动状态。"
#: confscreen.cpp:381
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "格式错误:将坐标指定为 x、y、z"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "格式错误:将颜色指定为 r、g、b"
#: confscreen.cpp:417
msgid ""
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
"Perspective Projection."
msgstr "在启用\"视图 -= 使用透视投影\"之前,透视因子将不起作用。"
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
#, c-format
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
msgstr "在十进制之后指定 0 和 %d 数字之间。"
#: confscreen.cpp:457
msgid "Export scale must not be zero!"
msgstr "输出比例不能为零!"
#: confscreen.cpp:469
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
msgstr "刀具半径偏移不能为负数!"
#: confscreen.cpp:528
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
msgstr "坏值:自动保存间隔应为正"
#: confscreen.cpp:531
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
msgstr "格式错误:以整数分钟为单位指定间隔"
#: constraint.cpp:12
msgctxt "constr-name"
msgid "pts-coincident"
msgstr "点约束"
#: constraint.cpp:13
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-pt-distance"
msgstr "点点间距"
#: constraint.cpp:14
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-line-distance"
msgstr "线长"
#: constraint.cpp:15
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-plane-distance"
msgstr "平面具体"
#: constraint.cpp:16
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-face-distance"
msgstr "面间距"
#: constraint.cpp:17
msgctxt "constr-name"
msgid "proj-pt-pt-distance"
msgstr "点点距离"
#: constraint.cpp:18
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-in-plane"
msgstr "点在面"
#: constraint.cpp:19
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-line"
msgstr "点在线"
#: constraint.cpp:20
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-face"
msgstr "点在面"
#: constraint.cpp:21
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length"
msgstr "长度相同"
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr "长度相等且点在距离"
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-pt-line-distances"
msgstr "点线距离相等"
#: constraint.cpp:24
msgctxt "constr-name"
msgid "length-ratio"
msgstr "长度比率"
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-arc-length-ratio"
msgstr "弧线与弧线长度比例"
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-length-ratio"
msgstr "弧线与直线长度比例"
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
msgid "length-difference"
msgstr "长度不同"
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-arc-len-difference"
msgstr "弧线与弧线长度差"
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-len-difference"
msgstr "弧线与直线长度差"
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric"
msgstr "对称的"
#: constraint.cpp:31
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-h"
msgstr "水平对称"
#: constraint.cpp:32
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-v"
msgstr "纵向对称"
#: constraint.cpp:33
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-line"
msgstr "线对称"
#: constraint.cpp:34
msgctxt "constr-name"
msgid "at-midpoint"
msgstr "在中点"
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "horizontal"
msgstr "水平约束"
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
msgid "vertical"
msgstr "垂直约束"
#: constraint.cpp:37
msgctxt "constr-name"
msgid "diameter"
msgstr "直径约束"
#: constraint.cpp:38
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-circle"
msgstr "圆点约束"
#: constraint.cpp:39
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr "相同原点"
#: constraint.cpp:40
msgctxt "constr-name"
msgid "angle"
msgstr "角度约束"
#: constraint.cpp:41
msgctxt "constr-name"
msgid "parallel"
msgstr "平行约束"
#: constraint.cpp:42
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-tangent"
msgstr "弧切线"
#: constraint.cpp:43
msgctxt "constr-name"
msgid "cubic-line-tangent"
msgstr "立方体切线"
#: constraint.cpp:44
msgctxt "constr-name"
msgid "curve-curve-tangent"
msgstr "曲线间切线"
#: constraint.cpp:45
msgctxt "constr-name"
msgid "perpendicular"
msgstr "垂直约束"
#: constraint.cpp:46
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-radius"
msgstr "等于半径"
#: constraint.cpp:47
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-angle"
msgstr "等于角度"
#: constraint.cpp:48
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-line-len-arc-len"
msgstr "等于线长或弧长"
#: constraint.cpp:49
msgctxt "constr-name"
msgid "lock-where-dragged"
msgstr "锁定位置"
#: constraint.cpp:50
msgctxt "constr-name"
msgid "comment"
msgstr "备注"
#: constraint.cpp:144
msgid ""
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr "切线弧和线段必须共享一个端点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:163
msgid ""
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
"切线立方段和线段必须共享终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:189
msgid ""
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
"before constraining tangent."
msgstr "曲线必须共享一个终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:240
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two points (distance between points)\n"
" * a line segment (length)\n"
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
" * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr ""
"距离/直径约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两点(点之间的距离)\n"
" * 线段(长度)\n"
" * 两个点和线段或法线(投影距离)\n"
" * 工作平面和点(最小距离)\n"
" * 线段和点(最小距离)\n"
" * 平面面和点(最小距离)\n"
" * 圆或弧(直径)\n"
#: constraint.cpp:303
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:364
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n"
" * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:417
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n"
msgstr ""
"长度比例约束选择错误. 该约束可用于:\n"
"\n"
" * 二个线段之间\n"
" * 二个弧线之间\n"
" * 一个弧线与一个线段之间\n"
#: constraint.cpp:452
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n"
msgstr ""
"长度差约束选择错误. 该约束可用至:\n"
"\n"
" * 二个线段之间\n"
" * 二个弧线之间\n"
" * 一个弧线与一个线段之间\n"
#: constraint.cpp:487
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr ""
"中点约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 线段和点(点在中点)\n"
" * 线段和工作平面(平面上的线中点)\n"
#: constraint.cpp:545
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
"axis)\n"
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
"segment)\n"
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
"workplane)\n"
msgstr ""
"对称约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个点或线段(与工作平面的坐标轴对称)\n"
" * 线段,和两个点或线段(对称的线段)\n"
" * 工作平面和两个点或线段(工作平面对称)\n"
#: constraint.cpp:560
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
msgstr "在没有显式对称平面约束对称时,工作平面必须处于活动状态。"
#: constraint.cpp:600
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
msgstr "在应用水平或垂直约束之前,激活工作平面(使用草图 -= 在工作平面中)。"
#: constraint.cpp:616
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two or more points\n"
" * one or more line segments\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:634
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"同一方向约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
" * 两个法线\n"
#: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "必须选择角度约束。"
#: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "必须选择具有关联标签的约束。"
#: constraint.cpp:721
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
"\n"
"Equal angles:\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "曲线曲线切线必须应用于工作平面。"
#: constraint.cpp:818
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two faces\n"
" * two or more line segments (parallel)\n"
" * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:843
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:860
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * a point\n"
msgstr ""
"拖动约束的锁点选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
" * 一点\n"
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "新备注 - 双击编辑"
#: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text"
msgstr "单击注释文本的中心"
#: export.cpp:19
msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
"不存在实体模型;使用拉伸和旋转绘制一个,或使用导出 2d 视图导出裸线和曲线。"
#: export.cpp:61
msgid ""
"Bad selection for export section. Please select:\n"
"\n"
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
" * a face (section plane through face)\n"
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
"lines)\n"
msgstr ""
"导出部分的选择错误。请选择:\n"
"\n"
" * 无,带活动工作平面(工作平面为剖面平面)\n"
" * 面(通过面的剖面)\n"
" * 一个点和两个线段(平面穿过点和平行线)\n"
#: export.cpp:818
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
msgstr "活动组网格为空;没有要导出的。"
#: exportvector.cpp:336
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
msgstr "手绘线替换为连续线"
#: exportvector.cpp:338
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
msgstr "锯齿线替换为连续线"
#: exportvector.cpp:592
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr "绘图的某些方面没有 DXF 等效项,并且未导出:\n"
#: exportvector.cpp:838
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr "PDF 页面大小超过 200 英寸或 200 英寸;许多查看器可能会拒绝此文件。"
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-plane"
msgstr "平面草图"
#: file.cpp:62
msgctxt "group-name"
msgid "#references"
msgstr "#参考"
#: file.cpp:550
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
msgstr "文件为空, 可能已损坏."
#: file.cpp:555
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr "未识别文件内数据。该文件可能损坏,或使用新版本应用程序尝试打开。"
#: file.cpp:867
msgctxt "title"
msgid "Missing File"
msgstr "文件丢失"
#: file.cpp:868
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "The linked file “%s” is not present."
msgstr "连接的文件不存在:\"%s\"。"
#: file.cpp:870
msgctxt "dialog"
msgid ""
"Do you want to locate it manually?\n"
"\n"
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
"permanently removed."
msgstr "您是否想手工查找?如果是,所有基于该丢失文件的几何对象将会被全部删除."
#: file.cpp:873
msgctxt "button"
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: file.cpp:875
msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: graphicswin.cpp:41
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: graphicswin.cpp:42
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: graphicswin.cpp:43
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)"
#: graphicswin.cpp:44
msgid "Open &Recent"
msgstr "打开最近使用(&R)"
#: graphicswin.cpp:45
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: graphicswin.cpp:46
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)"
#: graphicswin.cpp:48
msgid "Export &Image..."
msgstr "导出图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:49
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "导出2D视图(&V)"
#: graphicswin.cpp:50
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "导出2D截面(&S)"
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "导出3D线框模型(&W)"
#: graphicswin.cpp:52
msgid "Export Triangle &Mesh..."
msgstr "导出三角面模型(&M)"
#: graphicswin.cpp:53
msgid "Export &Surfaces..."
msgstr "导出表面模型(&S)"
#: graphicswin.cpp:54
msgid "Im&port..."
msgstr "导入(&P)"
#: graphicswin.cpp:57
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&E)"
#: graphicswin.cpp:60
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: graphicswin.cpp:61
msgid "&Undo"
msgstr "回退(&U)"
#: graphicswin.cpp:62
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"
#: graphicswin.cpp:63
msgid "Re&generate All"
msgstr "重新生成所有(&G)"
#: graphicswin.cpp:65
msgid "Snap Selection to &Grid"
msgstr "选择到轴线(&G)"
#: graphicswin.cpp:66
msgid "Rotate Imported &90°"
msgstr "旋转导入模型90° (&9)"
#: graphicswin.cpp:68
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切 (&T)"
#: graphicswin.cpp:69
msgid "&Copy"
msgstr "复制 (&C)"
#: graphicswin.cpp:70
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴 (&P)"
#: graphicswin.cpp:71
msgid "Paste &Transformed..."
msgstr "粘贴移动(&T)"
#: graphicswin.cpp:72
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: graphicswin.cpp:74
msgid "Select &Edge Chain"
msgstr "选择边缘约束(&E)"
#: graphicswin.cpp:75
msgid "Select &All"
msgstr "选择所有(&A)"
#: graphicswin.cpp:76
msgid "&Unselect All"
msgstr "取消全选(&U)"
#: graphicswin.cpp:78
msgid "&Line Styles..."
msgstr "线型(&L)"
#: graphicswin.cpp:79
msgid "&View Projection..."
msgstr "查看投影...(&V)"
#: graphicswin.cpp:81
msgid "Con&figuration..."
msgstr "配置 (&F)"
#: graphicswin.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "查看 (&V)"
#: graphicswin.cpp:85
msgid "Zoom &In"
msgstr "放大(&I)"
#: graphicswin.cpp:86
msgid "Zoom &Out"
msgstr "缩小(&O)"
#: graphicswin.cpp:87
msgid "Zoom To &Fit"
msgstr "自动缩放(&F)"
#: graphicswin.cpp:89
msgid "Align View to &Workplane"
msgstr "切换视图至平面(&W)"
#: graphicswin.cpp:90
msgid "Nearest &Ortho View"
msgstr "Ortho视图 (&O)"
#: graphicswin.cpp:91
msgid "Nearest &Isometric View"
msgstr "ISO视图 (&I)"
#: graphicswin.cpp:92
msgid "&Center View At Point"
msgstr "以点为中心视图 (&C)"
#: graphicswin.cpp:94
msgid "Show Snap &Grid"
msgstr "显示捕捉轴线 (&G)"
#: graphicswin.cpp:95
msgid "Darken Inactive Solids"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:96
msgid "Use &Perspective Projection"
msgstr "使用远景透视(&P)"
#: graphicswin.cpp:97
msgid "Show E&xploded View"
msgstr "显示爆炸视图(&E)"
#: graphicswin.cpp:98
msgid "Dimension &Units"
msgstr "标注单位(&U)"
#: graphicswin.cpp:99
msgid "Dimensions in &Millimeters"
msgstr "标注单位 mm (&M)"
#: graphicswin.cpp:100
msgid "Dimensions in M&eters"
msgstr "标注单位m (&E)"
#: graphicswin.cpp:101
msgid "Dimensions in &Inches"
msgstr "标准单位英寸 (&I)"
#: graphicswin.cpp:102
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
msgstr "使用英尺英寸标准尺寸(&F)"
#: graphicswin.cpp:104
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具条(&T)"
#: graphicswin.cpp:105
msgid "Show Property Bro&wser"
msgstr "显示属性浏览器(&W)"
#: graphicswin.cpp:107
msgid "&Full Screen"
msgstr "全屏(&F)"
#: graphicswin.cpp:109
msgid "&New Group"
msgstr "新组合(&N)"
#: graphicswin.cpp:110
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "在三维内绘制(&3)"
#: graphicswin.cpp:111
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "在新工作面绘制(&W)"
#: graphicswin.cpp:113
msgid "Step &Translating"
msgstr "移动(&T)"
#: graphicswin.cpp:114
msgid "Step &Rotating"
msgstr "旋转(&R)"
#: graphicswin.cpp:116
msgid "E&xtrude"
msgstr "挤出(&E)"
#: graphicswin.cpp:117
msgid "&Helix"
msgstr "螺旋(&H)"
#: graphicswin.cpp:118
msgid "&Lathe"
msgstr "扫略(&L)"
#: graphicswin.cpp:119
msgid "Re&volve"
msgstr "旋转(&V)"
#: graphicswin.cpp:121
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "链接/装配..."
#: graphicswin.cpp:122
msgid "Link Recent"
msgstr "连接最近文件"
#: graphicswin.cpp:124
msgid "&Sketch"
msgstr "绘图(&S)"
#: graphicswin.cpp:125
msgid "In &Workplane"
msgstr "在工作平面(&W)"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "在3D的任何位置(&3)"
#: graphicswin.cpp:128
msgid "Datum &Point"
msgstr "基准点(&P)"
#: graphicswin.cpp:129
msgid "&Workplane"
msgstr "工作面(&W)"
#: graphicswin.cpp:131
msgid "Line &Segment"
msgstr "线段(&S)"
#: graphicswin.cpp:132
msgid "C&onstruction Line Segment"
msgstr "构造线段(&C)"
#: graphicswin.cpp:133
msgid "&Rectangle"
msgstr "矩形(&R)"
#: graphicswin.cpp:134
msgid "&Circle"
msgstr "圆线(&C)"
#: graphicswin.cpp:135
msgid "&Arc of a Circle"
msgstr "圆弧(&A)"
#: graphicswin.cpp:136
msgid "&Bezier Cubic Spline"
msgstr "立方体线的贝塞尔曲线(&B)"
#: graphicswin.cpp:138
msgid "&Text in TrueType Font"
msgstr "TrueTyoe字体文字(&T)"
#: graphicswin.cpp:139
msgid "&Image"
msgstr "图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:141
msgid "To&ggle Construction"
msgstr "切换构造(&G)"
#: graphicswin.cpp:142
msgid "Tangent &Arc at Point"
msgstr "弧线切线点(&A)"
#: graphicswin.cpp:143
msgid "Split Curves at &Intersection"
msgstr "在交叉处拆分曲线(&I)"
#: graphicswin.cpp:145
msgid "&Constrain"
msgstr "约束(&C)"
#: graphicswin.cpp:146
msgid "&Distance / Diameter"
msgstr "距离/直径(&D)"
#: graphicswin.cpp:147
msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "参考标注(&F)"
#: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle"
msgstr "参考角度(&G)"
#: graphicswin.cpp:150
msgid "Other S&upplementary Angle"
msgstr "其它增补角度(&U)"
#: graphicswin.cpp:151
msgid "Toggle R&eference Dim"
msgstr "切换参考标注(&E)"
#: graphicswin.cpp:153
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平约束(&H)"
#: graphicswin.cpp:154
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直约束(&V)"
#: graphicswin.cpp:156
msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "在点线面(&O)"
#: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio"
msgstr "长度/弧线比例(&t)"
#: graphicswin.cpp:159
msgid "Length / Arc Diff&erence"
msgstr "长度/弧线差(&e)"
#: graphicswin.cpp:160
msgid "At &Midpoint"
msgstr "在中点(&M)"
#: graphicswin.cpp:161
msgid "S&ymmetric"
msgstr "对称(&Y)"
#: graphicswin.cpp:162
msgid "Para&llel / Tangent"
msgstr "水平/切线(&L)"
#: graphicswin.cpp:163
msgid "&Perpendicular"
msgstr "垂直的(&P)"
#: graphicswin.cpp:164
msgid "Same Orient&ation"
msgstr "相同方向(&A)"
#: graphicswin.cpp:165
msgid "Lock Point Where &Dragged"
msgstr "锁定点位置(&D)"
#: graphicswin.cpp:167
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: graphicswin.cpp:169
msgid "&Analyze"
msgstr "分析(&A)"
#: graphicswin.cpp:170
msgid "Measure &Volume"
msgstr "测量体积(&V)"
#: graphicswin.cpp:171
msgid "Measure A&rea"
msgstr "测量面积(&R)"
#: graphicswin.cpp:172
msgid "Measure &Perimeter"
msgstr "测量周长(&P)"
#: graphicswin.cpp:173
msgid "Show &Interfering Parts"
msgstr "显示干涉零件(&I)"
#: graphicswin.cpp:174
msgid "Show &Naked Edges"
msgstr "显示孤立边(&N)"
#: graphicswin.cpp:175
msgid "Show &Center of Mass"
msgstr "显示中心(&C)"
#: graphicswin.cpp:177
msgid "Show &Underconstrained Points"
msgstr "显示无效约束点(&U)"
#: graphicswin.cpp:179
msgid "&Trace Point"
msgstr "跟踪点(&T)"
#: graphicswin.cpp:180
msgid "&Stop Tracing..."
msgstr "停止跟踪(&S)"
#: graphicswin.cpp:181
msgid "Step &Dimension..."
msgstr "逐步标注(&D)"
#: graphicswin.cpp:183
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: graphicswin.cpp:184
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: graphicswin.cpp:185
msgid "&Website / Manual"
msgstr "网页/手册(&W)"
#: graphicswin.cpp:186
msgid "&Go to GitHub commit"
msgstr "至Github提交(&G)"
#: graphicswin.cpp:188
msgid "&About"
msgstr "关于(&A)"
#: graphicswin.cpp:362
msgid "(no recent files)"
msgstr "(无文件)"
#: graphicswin.cpp:370
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "文件不存在: \"%s\"。"
#: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "没有激活的工作面,因此无法显示轴网。"
#: graphicswin.cpp:788
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
"\n"
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr ""
"透视因子被设置为零,因此视图将始终是一个平行投影. \n"
"\n"
"对于透视投影, 请在配置界面中修改透视因子。典型的值在0.3左右."
#: graphicswin.cpp:878
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "选择一个点; 这个点将成为屏幕上视图的中心."
#: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "没有其他实体与所选实体共享端点."
#: graphicswin.cpp:1196
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
msgstr ""
"使用该命令时, 从被链接的部件中选择一个点或其他实体, 或者将一个链接组设置为活"
"动组."
#: graphicswin.cpp:1219
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
msgstr ""
"没有活动的工作平面。激活一个工作平面(使用 草图 -> 在工作面)来定义捕捉栅格的平"
"面."
#: graphicswin.cpp:1226
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
"不能抓拍这些项目到网格;使用标签选择点、文本注释或约束。要捕捉一条线,请选择它"
"的端点."
#: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "未选择工作平面。激活该组的默认工作平面。"
#: graphicswin.cpp:1314
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group."
msgstr ""
"未选择工作平面。没有选择工作平面,活动组没有默认工作平面。尝试选择一个工作平"
"面,或激活一个<新工作面草图组>。激活该组的默认工作平面."
#: graphicswin.cpp:1335
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
msgstr "点上的切线选择错误。选择单个点,或选择不需要设置弧参数."
#: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "点击弧线的点(逆时针方向绘制)"
#: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point"
msgstr "点击放置基准点"
#: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment"
msgstr "点击线条的起点"
#: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "点击构造线的起点"
#: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "点击立方体的起点"
#: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle"
msgstr "点击圆弧的中心"
#: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane"
msgstr "点击工作面的原点"
#: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "点击一个矩形倒角"
#: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text"
msgstr "点击文字左上角"
#: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image"
msgstr "点击图片左上角"
#: graphicswin.cpp:1387
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
msgstr "为选中实体,切换构造状态前请先选中实体对象。"
#: group.cpp:86
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr "3D草图"
#: group.cpp:154
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
"lines)\n"
" * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
"工作平面上的新草图选择不当。这个组可以用于创建:\n"
"\n"
" * 点(穿过该点,与坐标轴正交)\n"
" * 点与两条线段(通过点,平行于行)\n"
" * 一个点和一个法线(穿过点,正交于法线)\n"
" * 工作平面(工作平面的副本)\n"
#: group.cpp:170
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr "挤出前先激活工作面(草图->在工作面),该草图将由工作面的法线方向挤出。"
#: group.cpp:179
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr "挤出"
#: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "扫略操作仅可用于二维草图。"
#: group.cpp:195
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"创建扫略组失败,该组可由:\n"
"\n"
" * 一个点和一个线段或法线(围绕坐标轴至线或法线的平行线,通过点)\n"
" * 一个线段(围绕线段)\n"
#: group.cpp:205
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr "扫略"
#: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "旋转操作只能应用于平面草图。"
#: group.cpp:221
msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"新旋转组的选择很糟糕。这个组可以用于创建:\n"
"\n"
" * 点与线段/法线(通过点绕平行轴旋转至线/法线)\n"
" * 线段(绕线段旋转)\n"
#: group.cpp:233
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "螺旋操作只能应用于平面草图."
#: group.cpp:249
msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"新螺旋组选择错误。这个组可以用于创建:\n"
"\n"
" * 一个点和一个线段或法线(绕平行于线/法线的轴旋转,通过点)\n"
" * 线段(绕线段旋转)\n"
#: group.cpp:261
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr "螺旋"
#: group.cpp:274
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
"point)\n"
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
"point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr ""
"新的轮换人选不合适。这个组可以用于创建:\n"
"\n"
" * 一个点,当锁定在工作平面时(在平面内旋转,围绕该点旋转)\n"
" * 一个点和一条线或法线(绕点旋转一个轴,平行于线/法线)\n"
#: group.cpp:287
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:298
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr "移动"
#: group.cpp:420
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "未闭合轮廓 , 或样式不一致!"
#: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!"
msgstr "点不在相同平面!"
#: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "轮廓自相交!"
#: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!"
msgstr "边缘长度为零!"
#: importmesh.cpp:136
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
msgstr "目前不支持文本格式的STL文件"
#: modify.cpp:252
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
msgstr "必须在工作平面上绘制切线。"
#: modify.cpp:299
msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr "要创建切弧,请选择该组中两条非施工线或圆与工作平面的连接点."
#: modify.cpp:386
msgid ""
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
"desired geometry by hand with tangency constraints."
msgstr ""
"不能绕过这个角落. 尝试较小的半径, 或者尝试用切线约束手工创建所需的几何形状."
#: modify.cpp:595
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
msgstr "不能拆分这个实体; 仅限直线, 圆或立方体."
#: modify.cpp:622
msgid "Must be sketching in workplane to split."
msgstr "必须在工作平面上进行草图分割."
#: modify.cpp:629
msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
"or a line/circle/arc and a point)."
msgstr "选择两个彼此相交的实体(例如两条线/圆/弧或一条线/圆/弧和一个点)."
#: modify.cpp:734
msgid "Can't split; no intersection found."
msgstr "无法拆分;未发现较差点。"
#: mouse.cpp:557
msgid "Assign to Style"
msgstr "指定样式"
#: mouse.cpp:573
msgid "No Style"
msgstr "无样式"
#: mouse.cpp:576
msgid "Newly Created Custom Style..."
msgstr "新组样式。"
#: mouse.cpp:583
msgid "Group Info"
msgstr "组信息"
#: mouse.cpp:603
msgid "Style Info"
msgstr "样式信息"
#: mouse.cpp:623
msgid "Select Edge Chain"
msgstr "选择边缘链"
#: mouse.cpp:629
msgid "Toggle Reference Dimension"
msgstr "切换参考标注"
#: mouse.cpp:635
msgid "Other Supplementary Angle"
msgstr "其它补充角度"
#: mouse.cpp:640
msgid "Snap to Grid"
msgstr "捕捉至轴网"
#: mouse.cpp:649
msgid "Remove Spline Point"
msgstr "删除样条线的点"
#: mouse.cpp:684
msgid "Add Spline Point"
msgstr "增加样条线的点"
#: mouse.cpp:688
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr "无法增加样条线点:超过最大限制。"
#: mouse.cpp:713
msgid "Toggle Construction"
msgstr "切换构造"
#: mouse.cpp:729
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
msgstr "删除点一致约束"
#: mouse.cpp:747
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: mouse.cpp:749
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: mouse.cpp:753
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: mouse.cpp:758
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: mouse.cpp:760
msgid "Paste Transformed..."
msgstr "粘贴移动的..."
#: mouse.cpp:765
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: mouse.cpp:768
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: mouse.cpp:775
msgid "Unselect Hovered"
msgstr "取消覆盖区域的全选"
#: mouse.cpp:784
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "自动缩放"
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或取消(ESC)"
#: mouse.cpp:992
msgid ""
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在3D内绘制矩形; 首先,激活工作面,草图->在工作面。"
#: mouse.cpp:1026
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr "点击放置其它矩形倒角"
#: mouse.cpp:1047
msgid "click to set radius"
msgstr "点击设置半径"
#: mouse.cpp:1052
msgid ""
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在3D空间内绘制弧线, 可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1071
msgid "click to place point"
msgstr "点击放置点"
#: mouse.cpp:1087
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或取消(ESC)"
#: mouse.cpp:1092
msgid ""
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
msgstr "已经在工作面绘制;在新建工作面前在三维空间绘制。"
#: mouse.cpp:1108
msgid ""
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制文字,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1125
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr "点击文字的右下角放置"
#: mouse.cpp:1131
msgid ""
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制图片,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace模型"
#: platform/gui.cpp:89
msgctxt "file-type"
msgid "ALL"
msgstr "全部"
#: platform/gui.cpp:91
msgctxt "file-type"
msgid "IDF circuit board"
msgstr "IDF电路图"
#: platform/gui.cpp:92
msgctxt "file-type"
msgid "STL triangle mesh"
msgstr "STL三角网格面"
#: platform/gui.cpp:96
msgctxt "file-type"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG图片"
#: platform/gui.cpp:100
msgctxt "file-type"
msgid "STL mesh"
msgstr "STL网格"
#: platform/gui.cpp:101
msgctxt "file-type"
msgid "Wavefront OBJ mesh"
msgstr "Wavefront OBJ网格"
#: platform/gui.cpp:102
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr "Three.js-网格及查看视图"
#: platform/gui.cpp:103
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr "Three.js-仅网格"
#: platform/gui.cpp:104
msgctxt "file-type"
msgid "VRML text file"
msgstr "VRML文本文件"
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
msgctxt "file-type"
msgid "STEP file"
msgstr "STEP文件"
#: platform/gui.cpp:112
msgctxt "file-type"
msgid "PDF file"
msgstr "PDF文件"
#: platform/gui.cpp:113
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "封装好的PostScript"
#: platform/gui.cpp:114
msgctxt "file-type"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG矢量图"
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
msgctxt "file-type"
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
msgstr "DXF文件(AutoCAD 2007)"
#: platform/gui.cpp:117
msgctxt "file-type"
msgid "HPGL file"
msgstr "HPGL文件"
#: platform/gui.cpp:118
msgctxt "file-type"
msgid "G Code"
msgstr "G Code"
#: platform/gui.cpp:127
msgctxt "file-type"
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件"
#: platform/gui.cpp:131
msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr "逗号分隔数据"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled"
msgstr "未命名"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title"
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消_C"
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr "保存_S"
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr "打开_O"
#: solvespace.cpp:167
msgctxt "title"
msgid "Autosave Available"
msgstr "自动保存可用"
#: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "该草图存在可用的自动保存文件."
#: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "是否加载自动保存文件替换?"
#: solvespace.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&Load autosave"
msgstr "加载自动保存(&L)"
#: solvespace.cpp:172
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load"
msgstr "不加载(&n)"
#: solvespace.cpp:622
msgctxt "title"
msgid "Modified File"
msgstr "修改的文件"
#: solvespace.cpp:624
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "是否保存草图“%s”的更改?"
#: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "是否保存您对新草图所作的修改?"
#: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "您的修改将会丢失,若您不保存它们。"
#: solvespace.cpp:631
msgctxt "button"
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: solvespace.cpp:633
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save"
msgstr "不保存(&n)"
#: solvespace.cpp:654
msgctxt "title"
msgid "(new sketch)"
msgstr "(新草图)"
#: solvespace.cpp:661
msgctxt "title"
msgid "Property Browser"
msgstr "属性浏览器"
#: solvespace.cpp:724
msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window."
msgstr ""
"当前显示约束,并将在工具路径中导出. 这可能不是你想要的;通过点击顶部的链 接来"
"隐藏它们文本窗口."
#: solvespace.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg."
msgstr "无法识别文件 '%s' 的文件类型, 请尝试 .dxf 或者 .dwg。"
#: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "约束必须含标签, 且不能是索引的标注."
#: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "step标注选择错误, 请选择约束."
#: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "组件不包含干涉, 很好."
#: solvespace.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"The volume of the solid model is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"实体模型的体积是:\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The volume of current group mesh is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"\n"
"当前网格组的体积是:\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:922
msgid ""
"\n"
"\n"
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
"This introduces error, typically of around 1%."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"曲面已近似化为三角形.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%."
#: solvespace.cpp:937
#, c-format
msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"所选面的表面积为:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"曲线已近似为分段线性.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%%."
#: solvespace.cpp:946
msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
msgstr ""
"这个组不包含一个正确形成的二维封闭区域。它是开放的,不是共面的,也不是自交的."
#: solvespace.cpp:958
#, c-format
msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"该组中所画区域的面积为:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"曲线已近似为分段线性.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%%."
#: solvespace.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"所选实体的总长度为:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"曲线已近似为分段线性.\n"
"这会引入误差, 通常约为 1%%."
#: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "周长选择不当;选择线段、弧线和曲线."
#: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "痕迹选择不当;选择一个点"
#: solvespace.cpp:1027
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "无法写入 '%s'"
#: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "网格是自相交的(不可以,无效)."
#: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "网格不是自相交的(好的,有效)"
#: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "网格有裸边(不行,无效)."
#: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "网格是防水的(好的,有效)."
#: solvespace.cpp:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"该模型包含 %d 个三角形, 来自 %d 个曲面."
#: solvespace.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Zero problematic edges, good.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"没有问题边,很好.%s"
#: solvespace.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d problematic edges, bad.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d 有问题的边,不好.%s"
#: solvespace.cpp:1084
#, c-format
msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n"
"\n"
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
"\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
msgstr ""
"当前SolveSpace版本 %s.\n"
"\n"
"更多信息, 访问 http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace是一个自由软件: 您可以自由修改\n"
"或重新发型, 但需遵循GNU协议\n"
"General Public License (GPL) version 3 或后续版本.\n"
"\n"
"不包含质保, 在法律允许的范围内\n"
"更多详细信息, 可访问 http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues以及其它作者.\n"
#: style.cpp:185
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr "无法将样式分配给派生自其他实体的实体;尝试将样式分配给此实体的父级。"
#: style.cpp:735
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "样式名称不能为空"
#: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "不能重复少于 1 次。"
#: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "重复不超过 999 次。"
#: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "组名称不能为空"
#: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "不透明度必须在零和 1 之间。"
#: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "半径偏移不能为负数。"
#: toolbar.cpp:18
msgid "Sketch line segment"
msgstr "草图线段"
#: toolbar.cpp:20
msgid "Sketch rectangle"
msgstr "草图矩形"
#: toolbar.cpp:22
msgid "Sketch circle"
msgstr "草图圆"
#: toolbar.cpp:24
msgid "Sketch arc of a circle"
msgstr "圆的草图弧线"
#: toolbar.cpp:26
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
msgstr "从 TrueType 字体中的文本中绘制草图曲线"
#: toolbar.cpp:28
msgid "Sketch image from a file"
msgstr "从文件中绘制图像"
#: toolbar.cpp:30
msgid "Create tangent arc at selected point"
msgstr "在选定点创建切线弧"
#: toolbar.cpp:32
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
msgstr "草图立方贝塞尔样条"
#: toolbar.cpp:34
msgid "Sketch datum point"
msgstr "草图基准点"
#: toolbar.cpp:36
msgid "Toggle construction"
msgstr "切换结构"
#: toolbar.cpp:38
msgid "Split lines / curves where they intersect"
msgstr "相交的分割线/曲线"
#: toolbar.cpp:42
msgid "Constrain distance / diameter / length"
msgstr "约束距离/直径/长度"
#: toolbar.cpp:44
msgid "Constrain angle"
msgstr "约束角度"
#: toolbar.cpp:46
msgid "Constrain to be horizontal"
msgstr "约束为水平"
#: toolbar.cpp:48
msgid "Constrain to be vertical"
msgstr "约束为垂直"
#: toolbar.cpp:50
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
msgstr "约束为平行或切线"
#: toolbar.cpp:52
msgid "Constrain to be perpendicular"
msgstr "约束至垂直"
#: toolbar.cpp:54
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
msgstr "约束点至线/曲线/平面/点"
#: toolbar.cpp:56
msgid "Constrain symmetric"
msgstr "对称约束"
#: toolbar.cpp:58
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
msgstr "约束长/半径/角度相等"
#: toolbar.cpp:60
msgid "Constrain normals in same orientation"
msgstr "约束法线在同原点"
#: toolbar.cpp:62
msgid "Other supplementary angle"
msgstr "其它补充角度"
#: toolbar.cpp:64
msgid "Toggle reference dimension"
msgstr "切换参考标注"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "新组中挤出当前草图"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "新组中旋转体当前草图"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group helix from active sketch"
msgstr "来自激活草图的新组螺旋"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group revolve active sketch"
msgstr "新组围绕激活草图"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group step and repeat rotating"
msgstr "新组中逐步重复旋转体"
#: toolbar.cpp:78
msgid "New group step and repeat translating"
msgstr "新组中逐步重复移动体"
#: toolbar.cpp:80
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
msgstr "在新工作平面创建组(通过指定对象)"
#: toolbar.cpp:82
msgid "New group in 3d"
msgstr "在3D中新建组"
#: toolbar.cpp:84
msgid "New group linking / assembling file"
msgstr "新组 连接/装配文件"
#: toolbar.cpp:88
msgid "Nearest isometric view"
msgstr "ISO视图"
#: toolbar.cpp:90
msgid "Align view to active workplane"
msgstr "切换视图至当前工作面"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: util.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: view.cpp:127
msgid "Scale cannot be zero or negative."
msgstr "缩放不能为零。"
#: view.cpp:139 view.cpp:148
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "格式错误: 需指定 x, y, z"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两点(点重合)\n"
#~ " * 一个点和一个工作平面(平面中点)\n"
#~ " * 点和线段(点在线)\n"
#~ " * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
#~ " * 点和平面面(点在脸上)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段(相等长度)\n"
#~ " * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
#~ " * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
#~ " * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
#~ " * 四条线段或法线A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
#~ " * 三条线段或法线A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
#~ " * 两个圆或圆(相等半径)\n"
#~ " * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "水平/垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ " * 两点\n"
#~ " * 线段\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ " * 线段和法线\n"
#~ " * 两个法线\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两条线段(平行)\n"
#~ " * 线段和法线(平行)\n"
#~ " * 两个法线(平行)\n"
#~ " * 共享端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ " * 线段和法线\n"
#~ " * 两个法线\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "角度(&A)"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ msgstr ""
#~ "长度比率约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ msgstr ""
#~ "长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ msgid "Length Ra&tio"
#~ msgstr "长度比例(&T)"
#~ msgid "Length Diff&erence"
#~ msgstr "长度偏差(&E)"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
#~ "with:\n"
#~ "\n"
#~ " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
#~ " * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
#~ "lines)\n"
#~ " * a workplane (copy of the workplane)\n"
#~ msgstr ""
#~ "在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n"
#~ "\n"
#~ " * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n"
#~ " * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n"
#~ " * 一个工作面(复制工作面)\n"
#~ msgctxt "file-type"
#~ msgid "Q3D Object file"
#~ msgstr "Q3D对象文件"