solvespace/res/locales/uk_UA.po

1415 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Ukrainian translations for SolveSpace package.
# Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
# AppSoft4 <appsoft@ua.fm>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-07 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 10:30+0000\n"
"Last-Translator: appsoft@ua.fm\n"
"Language-Team: OpenOrienteeringUkraine\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: clipboard.cpp:242
msgid ""
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:259
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:306
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:322 textscreens.cpp:704
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:360
msgid "Select one point to define origin of rotation."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:372
msgid "Select two points to define translation vector."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:382
msgid ""
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
"other."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:386
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
msgstr ""
#: clipboard.cpp:391
msgid "No workplane active."
msgstr ""
#: confscreen.cpp:328
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:339 style.cpp:698 textscreens.cpp:725
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:364
msgid ""
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
"Perspective Projection."
msgstr ""
#: confscreen.cpp:378
msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal."
msgstr ""
#: confscreen.cpp:390
msgid "Export scale must not be zero!"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:402
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:456
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
msgstr ""
#: confscreen.cpp:459
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
msgstr ""
#: constraint.cpp:12
msgctxt "constr-name"
msgid "pts-coincident"
msgstr ""
#: constraint.cpp:13
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-pt-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:14
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-line-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:15
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-plane-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:16
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-face-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:17
msgctxt "constr-name"
msgid "proj-pt-pt-distance"
msgstr ""
#: constraint.cpp:18
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-in-plane"
msgstr ""
#: constraint.cpp:19
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-line"
msgstr ""
#: constraint.cpp:20
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-face"
msgstr ""
#: constraint.cpp:21
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length"
msgstr ""
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr ""
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-pt-line-distances"
msgstr ""
#: constraint.cpp:24
msgctxt "constr-name"
msgid "length-ratio"
msgstr ""
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "length-difference"
msgstr ""
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric"
msgstr ""
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-h"
msgstr ""
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-v"
msgstr ""
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-line"
msgstr ""
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
msgid "at-midpoint"
msgstr ""
#: constraint.cpp:31
msgctxt "constr-name"
msgid "horizontal"
msgstr ""
#: constraint.cpp:32
msgctxt "constr-name"
msgid "vertical"
msgstr ""
#: constraint.cpp:33
msgctxt "constr-name"
msgid "diameter"
msgstr ""
#: constraint.cpp:34
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-circle"
msgstr ""
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr ""
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
msgid "angle"
msgstr ""
#: constraint.cpp:37
msgctxt "constr-name"
msgid "parallel"
msgstr ""
#: constraint.cpp:38
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-tangent"
msgstr ""
#: constraint.cpp:39
msgctxt "constr-name"
msgid "cubic-line-tangent"
msgstr ""
#: constraint.cpp:40
msgctxt "constr-name"
msgid "curve-curve-tangent"
msgstr ""
#: constraint.cpp:41
msgctxt "constr-name"
msgid "perpendicular"
msgstr ""
#: constraint.cpp:42
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-radius"
msgstr ""
#: constraint.cpp:43
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-angle"
msgstr ""
#: constraint.cpp:44
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-line-len-arc-len"
msgstr ""
#: constraint.cpp:45
msgctxt "constr-name"
msgid "lock-where-dragged"
msgstr ""
#: constraint.cpp:46
msgctxt "constr-name"
msgid "comment"
msgstr ""
#: constraint.cpp:159
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two points (distance between points)\n"
" * a line segment (length)\n"
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
" * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:212
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:274
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:313
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:330
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:356
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:414
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
"axis)\n"
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
"segment)\n"
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
"workplane)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:428
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
msgstr ""
#: constraint.cpp:458
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
msgstr ""
#: constraint.cpp:471
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points\n"
" * a line segment\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:492
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:544
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr ""
#: constraint.cpp:556
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr ""
#: constraint.cpp:567
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:624
msgid ""
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
#: constraint.cpp:648
msgid ""
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
#: constraint.cpp:658
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr ""
#: constraint.cpp:676
msgid ""
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
"before constraining tangent."
msgstr ""
#: constraint.cpp:685
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments (parallel)\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:703
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:718
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * a point\n"
msgstr ""
#: constraint.cpp:729
msgid "click center of comment text"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:330
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:332
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:583
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr ""
#: exportvector.cpp:800
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr ""
#: file.cpp:43 group.cpp:94
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-plane"
msgstr ""
#: file.cpp:61
msgctxt "group-name"
msgid "#references"
msgstr ""
#: file.cpp:508
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:29
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: graphicswin.cpp:30
msgid "&New"
msgstr "&Новий"
#: graphicswin.cpp:31
msgid "&Open..."
msgstr "&Відкрити..."
#: graphicswin.cpp:32
msgid "Open &Recent"
msgstr "Відкрити &Недавні"
#: graphicswin.cpp:33
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: graphicswin.cpp:34
msgid "Save &As..."
msgstr "Зберегти &Як..."
#: graphicswin.cpp:36
msgid "Export &Image..."
msgstr "Експортувати &Зображення..."
#: graphicswin.cpp:37
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "Експортувати 2d &Вигляд..."
#: graphicswin.cpp:38
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "Експортувати 2d &Секцію..."
#: graphicswin.cpp:39
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "Експортувати 3d &Скелет..."
#: graphicswin.cpp:40
msgid "Export Triangle &Mesh..."
msgstr "Експортувати Тригранний &Каркас..."
#: graphicswin.cpp:41
msgid "Export &Surfaces..."
msgstr "Експортувати &Поверхні..."
#: graphicswin.cpp:42
msgid "Im&port..."
msgstr "Ім&портувати..."
#: graphicswin.cpp:45
msgid "E&xit"
msgstr "В&ихід"
#: graphicswin.cpp:48
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"
#: graphicswin.cpp:49
msgid "&Undo"
msgstr "&Відмінити"
#: graphicswin.cpp:50
msgid "&Redo"
msgstr "&Повторити"
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Re&generate All"
msgstr "Ре&генерувати Все"
#: graphicswin.cpp:53
msgid "Snap Selection to &Grid"
msgstr "Прикріпити Виділене до &Сітки"
#: graphicswin.cpp:54
msgid "Rotate Imported &90°"
msgstr "Обернути Імпортоване на &90°"
#: graphicswin.cpp:56
msgid "Cu&t"
msgstr "Ви&різати"
#: graphicswin.cpp:57
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"
#: graphicswin.cpp:58
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставити"
#: graphicswin.cpp:59
msgid "Paste &Transformed..."
msgstr "Вставити &Трансфмованим..."
#: graphicswin.cpp:60
msgid "&Delete"
msgstr "&Delete"
#: graphicswin.cpp:62
msgid "Select &Edge Chain"
msgstr "Виділити Ланцуг &Ребер"
#: graphicswin.cpp:63
msgid "Select &All"
msgstr "Виділити &Усе"
#: graphicswin.cpp:64
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Зняти Виділення з Усього"
#: graphicswin.cpp:66
msgid "&View"
msgstr "&View"
#: graphicswin.cpp:67
msgid "Zoom &In"
msgstr "На&близити"
#: graphicswin.cpp:68
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Від&далити"
#: graphicswin.cpp:69
msgid "Zoom To &Fit"
msgstr "Умістити на &Екрані"
#: graphicswin.cpp:71
msgid "Align View to &Workplane"
msgstr "Вирівняти Вигляд до Робочої &Площини"
#: graphicswin.cpp:72
msgid "Nearest &Ortho View"
msgstr "Найближчий &Ортогональний Вигляд"
#: graphicswin.cpp:73
msgid "Nearest &Isometric View"
msgstr "Найближчий &Ізометричний Вигляд"
#: graphicswin.cpp:74
msgid "&Center View At Point"
msgstr "&Центрувати Вигляд На Точці"
#: graphicswin.cpp:76
msgid "Show Snap &Grid"
msgstr "Показати &Сітку Прикріплення"
#: graphicswin.cpp:77
msgid "Use &Perspective Projection"
msgstr "Використовувати &Перспективну Проекцію"
#: graphicswin.cpp:80
msgid "Show Menu &Bar"
msgstr "Показати Панель &Меню"
#: graphicswin.cpp:82
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Показати Панель &Інструментів"
#: graphicswin.cpp:83
msgid "Show Property Bro&wser"
msgstr "Показати Вікно Власти&востей"
#: graphicswin.cpp:85
msgid "Dimensions in &Inches"
msgstr "Розміри в &Дюймах"
#: graphicswin.cpp:86
msgid "Dimensions in &Millimeters"
msgstr "Розміри в &Міліметрах"
#: graphicswin.cpp:89
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Повний Екран"
#: graphicswin.cpp:92
msgid "&New Group"
msgstr "&Нова Група"
#: graphicswin.cpp:93
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "Креслення В &3d"
#: graphicswin.cpp:94
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "Креслення В Новій Робочій &Площині"
#: graphicswin.cpp:96
msgid "Step &Translating"
msgstr "Покрокове &Переміщення"
#: graphicswin.cpp:97
msgid "Step &Rotating"
msgstr "Покрокове &Обертання"
#: graphicswin.cpp:99
msgid "E&xtrude"
msgstr "Ви&давити"
#: graphicswin.cpp:100
msgid "&Lathe"
msgstr "&Виточити"
#: graphicswin.cpp:102
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "Приєднати / Монтувати..."
#: graphicswin.cpp:103
msgid "Link Recent"
msgstr "Приєднати Недавні"
#: graphicswin.cpp:105
msgid "&Sketch"
msgstr "&Креслення"
#: graphicswin.cpp:106
msgid "In &Workplane"
msgstr "В Робочій &Площині"
#: graphicswin.cpp:107
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "Будь-де В &3d"
#: graphicswin.cpp:109
msgid "Datum &Point"
msgstr "Опорна &Точка"
#: graphicswin.cpp:110
msgid "&Workplane"
msgstr "Робоча &Площина"
#: graphicswin.cpp:112
msgid "Line &Segment"
msgstr "&Відрізок Прямої"
#: graphicswin.cpp:113
msgid "C&onstruction Line Segment"
msgstr "Контсрук&ційний Відрізок Прямої"
#: graphicswin.cpp:114
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Прямокутник"
#: graphicswin.cpp:115
msgid "&Circle"
msgstr "&Коло"
#: graphicswin.cpp:116
msgid "&Arc of a Circle"
msgstr "&Дуга Кола"
#: graphicswin.cpp:117
msgid "&Bezier Cubic Spline"
msgstr "Кубічний Сплайн &Без'є"
#: graphicswin.cpp:119
msgid "&Text in TrueType Font"
msgstr "&Текст з TrueType Шрифтом"
#: graphicswin.cpp:121
msgid "To&ggle Construction"
msgstr "Пере&мкнути Конструктивність"
#: graphicswin.cpp:122
msgid "Tangent &Arc at Point"
msgstr "Дотична &Дуга на Точці"
#: graphicswin.cpp:123
msgid "Split Curves at &Intersection"
msgstr "Розрізати Криві на &Перетині"
#: graphicswin.cpp:125
msgid "&Constrain"
msgstr "&Обмежити"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "&Distance / Diameter"
msgstr "&Відстань / Діаметр"
#: graphicswin.cpp:127
msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "Від&носний Розмір"
#: graphicswin.cpp:128
msgid "A&ngle"
msgstr "К&ут"
#: graphicswin.cpp:129
msgid "Reference An&gle"
msgstr "Відносний К&ут"
#: graphicswin.cpp:130
msgid "Other S&upplementary Angle"
msgstr "Інший Су&міжний Кут"
#: graphicswin.cpp:131
msgid "Toggle R&eference Dim"
msgstr "Перемкнути Від&носність Розмірів"
#: graphicswin.cpp:133
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Горизонтально"
#: graphicswin.cpp:134
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикально"
#: graphicswin.cpp:136
msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "&На точці / Кривій / Площині"
#: graphicswin.cpp:137
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
msgstr "Рі&вні Довжина / Радіус / Кут"
#: graphicswin.cpp:138
msgid "Length Ra&tio"
msgstr "Про&порція Довжин"
#: graphicswin.cpp:139
msgid "Length Diff&erence"
msgstr "Рі&зниця Довжин"
#: graphicswin.cpp:140
msgid "At &Midpoint"
msgstr "До &Середини"
#: graphicswin.cpp:141
msgid "S&ymmetric"
msgstr "Си&метрично"
#: graphicswin.cpp:142
msgid "Para&llel / Tangent"
msgstr "Пара&лельно / Дотична"
#: graphicswin.cpp:143
msgid "&Perpendicular"
msgstr "&Препендикулярно"
#: graphicswin.cpp:144
msgid "Same Orient&ation"
msgstr "Однакова Орієн&тація"
#: graphicswin.cpp:145
msgid "Lock Point Where &Dragged"
msgstr "Фіксувати Точку Після &Переміщення"
#: graphicswin.cpp:147
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: graphicswin.cpp:149
msgid "&Analyze"
msgstr "&Аналізувати"
#: graphicswin.cpp:150
msgid "Measure &Volume"
msgstr "Обрахувати &Об'єм"
#: graphicswin.cpp:151
msgid "Measure A&rea"
msgstr "Обрахувати Пл&ощу"
#: graphicswin.cpp:152
msgid "Measure &Perimeter"
msgstr "Обрахувати &Периметр"
#: graphicswin.cpp:153
msgid "Show &Interfering Parts"
msgstr "Показати &Дотичні Частини"
#: graphicswin.cpp:154
msgid "Show &Naked Edges"
msgstr "Показати &Приховані Ребра"
#: graphicswin.cpp:156
msgid "Show Degrees of &Freedom"
msgstr "Показати Степені &Свободи"
#: graphicswin.cpp:158
msgid "&Trace Point"
msgstr "&Трасувати Точку"
#: graphicswin.cpp:159
msgid "&Stop Tracing..."
msgstr "&Зупити Трасування..."
#: graphicswin.cpp:160
msgid "Step &Dimension..."
msgstr "Прорахувати &Розмір..."
#: graphicswin.cpp:162
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: graphicswin.cpp:163
msgid "&Website / Manual"
msgstr "&Вебсайт / Посібник"
#: graphicswin.cpp:164
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#: graphicswin.cpp:166
msgid "&About"
msgstr "&Про програму"
#: graphicswin.cpp:492
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:501
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
"\n"
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:582
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:864
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:884
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:908
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:915
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:980
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:985
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1009
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1020
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1021
msgid "click to place datum point"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1022
msgid "click first point of line segment"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1024
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1025
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1026
msgid "click center of circle"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1027
msgid "click origin of workplane"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1028
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1029
msgid "click top left of text"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1042
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
msgstr ""
#: group.cpp:89
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr ""
#: group.cpp:145
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
"lines)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:157
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr ""
#: group.cpp:166
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr ""
#: group.cpp:178
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:188
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr ""
#: group.cpp:201
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
"point)\n"
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
"point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:214
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr ""
#: group.cpp:225
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr ""
#: group.cpp:257
msgctxt "group-name"
msgid "link"
msgstr ""
#: group.cpp:339
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:607
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:620
msgid "points not all coplanar!"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:622
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr ""
#: groupmesh.cpp:624
msgid "zero-length edge!"
msgstr ""
#: modify.cpp:237
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
msgstr ""
#: modify.cpp:284
msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr ""
#: modify.cpp:371
msgid ""
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
"desired geometry by hand with tangency constraints."
msgstr ""
#: modify.cpp:575
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
msgstr ""
#: modify.cpp:601
msgid "Must be sketching in workplane to split."
msgstr ""
#: modify.cpp:611
msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines or two circles "
"or a circle and a line)."
msgstr ""
#: modify.cpp:655
msgid "Can't split; no intersection found."
msgstr ""
#: mouse.cpp:495
msgid "No Style"
msgstr "Без Стилю"
#: mouse.cpp:496
msgid "Newly Created Custom Style..."
msgstr "Створити Користувацький Стиль..."
#: mouse.cpp:544
msgid "Assign to Style"
msgstr "Встановити Стиль"
#: mouse.cpp:547
msgid "Group Info"
msgstr "Параметри Групи"
#: mouse.cpp:550
msgid "Style Info"
msgstr "Параметри Стилю"
#: mouse.cpp:553
msgid "Select Edge Chain"
msgstr "Виділити Ланцюг Ребер"
#: mouse.cpp:558
msgid "Toggle Reference Dimension"
msgstr "Перемкнути Відносність Розміру"
#: mouse.cpp:564
msgid "Other Supplementary Angle"
msgstr "Інший Суміжний Кут"
#: mouse.cpp:569
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Прикріпити до Сітки"
#: mouse.cpp:577
msgid "Remove Spline Point"
msgstr "Видалити Точку Сплайну"
#: mouse.cpp:588
msgid "Add Spline Point"
msgstr "Додати Точку Сплайну"
#: mouse.cpp:592
msgid "Toggle Construction"
msgstr "Пермкнути Конструктивність"
#: mouse.cpp:606
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
msgstr "Роз'єднати З'єднання Точок"
#: mouse.cpp:612
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: mouse.cpp:613
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: mouse.cpp:616
msgid "Select All"
msgstr "Виділити Усе"
#: mouse.cpp:620
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: mouse.cpp:621
msgid "Paste Transformed..."
msgstr "Вставити Трансформованим..."
#: mouse.cpp:625
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: mouse.cpp:627
msgid "Unselect All"
msgstr "Зняти Виділення з Усього"
#: mouse.cpp:633
msgid "Unselect Hovered"
msgstr "Зняти Виділення з Наведеного"
#: mouse.cpp:638
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Умістити на Екрані"
#: mouse.cpp:778
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr ""
#: mouse.cpp:948 mouse.cpp:1199
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr ""
#: mouse.cpp:954
msgid ""
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:981
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1001
msgid "click to set radius"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1006
msgid ""
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1024
msgid "click to place point"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1039
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1044
msgid ""
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1060
msgid ""
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr ""
#: mouse.cpp:1075
msgid "click to place bottom left of text"
msgstr ""
#: mouse.cpp:1086
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr ""
#: style.cpp:161
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr ""
#: style.cpp:704
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr ""
#: style.cpp:717
msgid "Scale must not be zero or negative!"
msgstr ""
#: textscreens.cpp:657
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr ""
#: textscreens.cpp:661
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr ""
#: textscreens.cpp:690
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr ""
#: textscreens.cpp:734
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr ""
#: textscreens.cpp:773
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr ""
#: toolbar.cpp:18
msgid "Sketch line segment"
msgstr "Накреслети відрізок прямої"
#: toolbar.cpp:20
msgid "Sketch rectangle"
msgstr "Накреслити прямокутник"
#: toolbar.cpp:22
msgid "Sketch circle"
msgstr "Накреслити коло"
#: toolbar.cpp:24
msgid "Sketch arc of a circle"
msgstr "Накреслити дугу кола"
#: toolbar.cpp:26
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
msgstr "Накреслити криві з тексту на TrueType шрифті"
#: toolbar.cpp:28
msgid "Create tangent arc at selected point"
msgstr "Створити дотичну дугу у вибраній точці"
#: toolbar.cpp:30
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
msgstr "Накреслити кубічний сплайн Без'є"
#: toolbar.cpp:32
msgid "Sketch datum point"
msgstr "Накреслити опорну точку"
#: toolbar.cpp:34
msgid "Toggle construction"
msgstr "Перемкнути конструктивність"
#: toolbar.cpp:36
msgid "Split lines / curves where they intersect"
msgstr "Розрізати лініх / криві в місцях перетину"
#: toolbar.cpp:40
msgid "Constrain distance / diameter / length"
msgstr "Визначити відстань / діаметр / довжину"
#: toolbar.cpp:42
msgid "Constrain angle"
msgstr "Визначити кут"
#: toolbar.cpp:44
msgid "Constrain to be horizontal"
msgstr "Встановити горизонтально"
#: toolbar.cpp:46
msgid "Constrain to be vertical"
msgstr "Встановити перпендикулярно"
#: toolbar.cpp:48
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
msgstr "Встановити паралельно або дотично"
#: toolbar.cpp:50
msgid "Constrain to be perpendicular"
msgstr "Встановити перпендикулярно"
#: toolbar.cpp:52
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
msgstr "Прив'язати точку до лінії / кривої / площини / точки"
#: toolbar.cpp:54
msgid "Constrain symmetric"
msgstr "Встановити симетрично"
#: toolbar.cpp:56
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
msgstr "Встановити однаковими відстань / радіус / кут"
#: toolbar.cpp:58
msgid "Constrain normals in same orientation"
msgstr "Спрямувати нормалі в одному напрямку"
#: toolbar.cpp:60
msgid "Other supplementary angle"
msgstr "Інший суміжний кут"
#: toolbar.cpp:62
msgid "Toggle reference dimension"
msgstr "Перемкнути відносність розміру"
#: toolbar.cpp:66
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "Нова група екструдування активного креслення"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "Нова група обертання актиного креслення"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group step and repeat rotating"
msgstr "Нова група крокування і повторення обертання"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group step and repeat translating"
msgstr "Нова група крокування і повторення зміщення"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
msgstr "Нова група в новій площині (через обрані об'екти)"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group in 3d"
msgstr "Нова група в 3d"
#: toolbar.cpp:78
msgid "New group linking / assembling file"
msgstr "Нова група приєднання / монтування файлу"
#: toolbar.cpp:82
msgid "Nearest isometric view"
msgstr "Найближчий ізометричний вигляд"
#: toolbar.cpp:84
msgid "Align view to active workplane"
msgstr "Вирівняти вигляд до активної робочої площини"
#: view.cpp:78
msgid "Scale cannot be zero or negative."
msgstr ""
#: view.cpp:90 view.cpp:99
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr ""