"Step" has plenty of meanings, and the wrong one was used here:
"espacement" roughly means "spacing", which is very confusing for the
"Step dimension" feature, and weird for "Step translation"/"Step rotation".
Instead, I chose to translate it as:
* "Pas-à-pas" for the former, which is a noun for lack of a verb that fully
captures the meaning, which literally translates to "step-by-step".
"Pas-à-pas" is also the common translation of "Step debugging" in
programming.
* "Répétiter par" for the latter, which is a verb (+ adverb) which literally
translates to "Repeat by" and is the most natural way to phrase this.
As a side-effect, I made a key binding consistent with English.